97
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Neutralizácia airbagu
spolujazdca
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy „chrbtom k smeru jazdy“ na
sedadlo, ktoré je chránené aktivovaným
čelným airbagom. Mohlo by to mať za
následok smr ť alebo ťažký úraz dieťaťa.Podrobnejšie informácie o deaktivácii
čelného airbagu nájdete v časti
"
air
bagy".
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane
slnečnej clony spolujazdca. v súlade s
platnými predpismi nájdete toto upozornenie
v nasledujúcich tabuľkách vo všetkých
potrebných jazykoch.
7
Bezpečnosť detí
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktIvOv aN ÝM čelním aIrBaGeM . Hrozí
nebezpečí SMr tI Dí tĚt e nebo vÁžN ÉHO Zr aN ĚNí.
DaBrug aLDrIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aktIv aIrBaG . Ba rNe t risikerer at blive aLvOrL IGt k
vÆ St et eller DrÆ Bt.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit aktIvIe rteM F ront-ai rbag NIeMaL S einen ki ndersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das ki nd könnte schwere oder sogar tödliche ve rletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIv e aIrBaG i n front of it, De atH o r Se rI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
eSNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBaG f
rontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones Gr aveS o i ncluso la Mu erte del niño.
etÄrge MItte kuNaG I paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille eS It urvaPaD I on aktIv eerIt uD . tu r vapadja
avanemine võib last tÕ SISeLt või eLuO HtL Ik uLt vigastada.
FIÄLÄ kOSka aN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SeN kuO LeMaN t ai vak avaN L Ou kk a aNt uM ISeN .
FrNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN GONFLaB Le
frontal aCtIvÉ .
Cela peut provoquer la MO
r
t de l’
eN
F
aNt
ou le BL
eS
S
e
r G
r
ave
MeNt
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno ukL Ju čeN IM prednjim Zr ačN IM JaSt ukO M. to b i
moglo uzrokovati SMr t ili teŠk u OZLJeDu djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aktIvÁ Lt (Be k aP CSOLt) FrO NtL ÉGZSÁk k aL v édett ülésen. ez a
g yermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS SÉrÜ LÉSÉt okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBaG f rontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr te o Fe rIt e Gr avI a l bambino.
LtNIek aDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma veIkIaNčI OS priekinės OrO
PaGaLvĖ S. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIr tI NaI a rba SuNkIaI tr auMuOt aS .
98
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Bezpečnosť detí
LvNek aD Neuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir aktIvI ZĒtS p riekšējais DrO ŠĪBaS GaI Sa
S P I Lv eN S .
ta
s var izraisīt BĒ
rNa
NĀ
vI v
ai radīt NOPI
e
t
NuS Ie
va
I
NOJ
uMuS
.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBaG i s INGeS CHa keL D. Bij het afgaan van de
airbag kan het kI ND Le veN SGe va arL IJk GeW OND r akeN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aktIv ert kO LLISJONSPu te,
Ba rNe t risikerer å bli Dr ePt eller Ha rDt Sk aDe t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODuS ZkĘ
P OWIe trZ NĄ w stanie aktY WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIe rC I DZIeCk a lub spowodować u niego POWaŻ Ne OBr aŻeN Ia
CI
aŁa.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBaG f rontal aCtIv aD O.es
ta instalação poderá provocar Fe rI MeNtO S Gr aveS o u a MOr te da CrIaN Ça.
RONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBaG
f rontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtea COPILuLuI s au r aN Ir ea lui Gr ava.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SkNIkDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené aktIvOv aN ÝM čelným aIrBaG OM.
Mohlo by dôjsť k SMr teľN ÉMu alebo vÁžNeMu POr aNeN Iu DIeŤaŤa.
SLNIkOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je varN OStNa BLaZ INa pred sprednjim sopotnikovim sedežem a
ktIvIr aNa. ta kšna namestitev lahko povzroči SMr t Ot rOk a ali HuDe POŠkO DBe.
SRNIkaDa ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim aktIvN IM vaZ DuŠ NIM JaSt ukO M ispred njega, jer
mogu nastupiti SMr t ili OZBILJNa POv reD a De teta.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller Sk aD aS aL Lv arL IGt.
trkeSİNLkLe Ha va YaStI ĞI aktİ F olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCuĞuN Ö LMeS İNe veya
ÇOk aĞ Ir Ya r aLaN MaS INa sebep olabilir.
99
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
7
Bezpečnosť detí
100
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Skupina 0+: od narodenia do 13 kgL1
„
rÖ
M
e
r Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy.
Skupina 2 a 3: od 15 do 36 kg L4
„
kL
IPP
aN O
ptima“
Od 22 kg (približne 6 rokov) sa používa len vyvýšená sedačka.
L5
„
rÖ
M
e
r
k
IDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle. Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou
CItr
O
ËN
Spoločnosť CIt rO ËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú
pomocou trojbodového bezpečnostného pásu .
Bezpečnosť detí
101
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Montáž detských sedačiek upevnených
bezpečnostným pásom
v súlade s predpismi eÚ nájdete v tejto tabuľke informácie o možnosti montáže detských sedačiek, ktoré sa upevňujú bezpečnostným pásom a sú
homologizované na univerzálne použitie (a) , v závislosti od váhy dieťaťa a miest vo vozidle:
a
u
n
iverzálna detská sedačka: detskú sedačku možno umiestniť do všetkých vozidiel
vybavených bezpečnostným pásom.
b
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské koše a „autopostieľky" nesmú byť montované na
predné sedadlo.
a
k s
a nainštalujú do 2. radu, môžu brániť použitiu ostatných sedadiel.
c
S
kôr, ako dieťa posadíte na toto miesto, preštudujte si predpisy platné vo vašej krajine.
U : miesto vhodné na inštaláciu detskej sedačky, ktorá sa uchytáva pomocou bezpečnostného pásu a je univerzálne homologizovaná „chrbtom k smeru jazdy" a/alebo „čelom k smeru jazdy".
X: Na toto miesto nesmie byť umiestnená detská sedačka príslušnej vekovej skupiny.
CI
t
r
O
ËN vám odporúča prepravovať deti na zadných sedadlách, ktoré sú na maximum posunuté
dozadu. Váha dieťaťa a približný vek
Miesto Menej než 13 kg
(skupiny 0 ( b) a 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 rokov Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 rokov Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 rokov
Sedadlo predného
spolujazdca ( c) U
UUU
Zadné bočné sedadlá UUUU
Zadné stredné sedadlo XXXX
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
7
Bezpečnosť detí
102
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
uchytenia „ISOFIX"
- dve oká A, ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla a sú
označené štítkom, -
o
ko B nazývané TOP TETHER
, ktoré sa
nachádza na strope a slúži na upevnenie
horného popruhu.
TOP TETHER umožňuje upevniť horný popruh
detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené. v prípade
čelného nárazu toto zariadenie zabráni prudkému
posunu detskej sedačky smerom dopredu.
Detskú sedačku pripevníte k TOP TETHER
takto:
-
z
dvihnite hlavovú opierku,
-
p
retiahnite popruh detskej sedačky medzi
tyčkami opierky hlavovej opierky,
-
u
pevnite úchyt horného popruhu o oko B ,
-
n
atiahnite horný popruh.vaše vozidlo je homologizované podľa najnovších
právnych predpisov týkajúcich sa ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené úchytmi
ISOFIX podľa predpisov:
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky vo vozidle môžete ohroziť
bezpečnosť dieťaťa v prípade nehody.
Ide o tri oká pre každú sedaciu časť sedadla: Dôsledne sa riaďte montážnymi
pokynmi uvedenými v návode na
inštaláciu, ktorý vám bol dodaný spolu s
detskou sedačkou.
Systém úchytov ISOFIX vám zabezpečuje
bezporuchovú, pevnú a rýchlu montáž detskej
sedačky vo vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
upevňovacími bodmi, ktoré sa jednoduchým
spôsobom spoja s fixačnými okami A .
Niektoré sú tiež vybavené horným pásom ,
ktorý sa upevňuje do oka B .S možnosťami inštalácie detských sedačiek
ISOFIX, ktoré je možné nainštalovať do vášho
vozidla, sa môžete oboznámiť v súhrnnej
tabuľke.
Zadné sedadlo musí byť kvôli inštalácii
sedačiek ISOFIX posunuté dozadu na
maximum.
Bezpečnosť detí
103
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Detská sedačka ISOFIX odporúčaná spoločnosťou CItrO ËN a
homologizovaná pre vaše vozidlo
„RÖMER Duo Plus ISOFIX“
(veľkostná trieda B1 )
Skupina 1: od 9
do 18 kg
Inštaluje sa len „čelom k smeru jazdy“.
Je vybavená horným popruhom, ktorý sa uchytáva o oko B nazývané
t
O
P tet
He
r
.
t
r
i polohy naklonenia tela sedačky: sed, oddych a poloha ležmo.
Nastavte predné sedadlo vozidla tak, aby sa nohy dieťaťa nedotýkali operadla.
Môže byť inštalovaná čelom k smeru jazdy, musí byť ale pripevnená k sedadlu vozidla pomocou bezpečnostného trojbodového pásu.
tá
to detská sedačka sa môže používať aj na miestach, ktoré nie sú vybavené uchytením ISOFIX. v takomto prípade je nevyhnutné sedačku
pripútať k sedadlu vozidla pomocou trojbodového bezpečnostného pásu.
Riaďte sa pokynmi o montáži detskej sedačky, ktoré sú uvedené v inštalačnom návode jej výrobcu.
7
Bezpečnosť detí
104
C3Picasso_sk_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Súhrnná tabuľka o umiestnení detských sedačiek
ISOFIX
v súlade s európskymi nariadeniami, nájdete v tejto tabuľke informácie týkajúce sa možností montáže detských sedačiek ISOFIX na miesta vybavené
ú chytmi ISOFIX vo vozidle.
Na univerzálnych a polouniverzálnych detských sedačkách ISOFIX je trieda veľkosti ISOFIX detskej sedačky, označovaná písmenami A až G , uvedená
na detskej sedačke vedľa loga ISOFIX.
I UF: miesto prispôsobené na montáž univerzálnej detskej sedačky "čelom k smeru jazdy"
vybavenej horným popruhom.
IL- SU: miesto prispôsobené na montáž polouniverzálnej detskej sedačky:
-
"
chrbtom k smeru jazdy", vybavená horným popruhom alebo vzperou,
-
"
čelom k smeru jazdy", vybavená vzperou,
-
k
olíska vybavená horným popruhom alebo vzperou.
Pokyny na upevnenie horného popruhu nájdete v odstavci "
up
evnenia Isofix".
* Detský kôš ISOFIX, upevnený k spodným úchytom ISOFIX, zaberá dve zadné miesta. Váha dieťaťa / približný vek
Menej ako 10
kg
(skupina 0)
Do približne 6
mesiacovMenej než 10
kg
(skupina 0)
Menej než 13
kg
(skupina 0+)
Do približne 1
rokuOd 9
do 18 kg (skupina 1)
Od približne 1
do 3 rokov
Typ detskej sedačky ISOFIX Detský kôš "chrbtom k smeru jazdy""chr tom k
smeru jazdy" "čelom k smeru jazdy"
Trieda veľkosti ISOFIX F G C DEC D A B B1
Detské sedačky ISOFIX univerzálne
a polouniverzálne, ktoré môžu byť
namotované na zadné bočné sedadlá IL- SU
* IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
Skôr ako umiestnite detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
odstráňte a odložte opierku hlavy. Po
odstránení detskej sedačky opierku
hlavy opäť založte na pôvodné miesto.
Bezpečnosť detí