96
Berlingo-2-vP_sk_Chap04_ergonomie_ed01-2015Berlingo-2-vP_sk_Chap04_ergonomie_ed01-2015
ZvnútraZvonka
Zadný kontajner
tento strešný kontajner je prístupný zo
zadných miest a z kufra vozidla.
Zo zadných miest ho otvoríte
posunutím viek.
Vetracie otvory
3-polohový ovládač vám umožňuje
nastavenie množstva prúdiaceho
vzduchu.
tieto vetracie otvory sú doplnené
osviežovačom vzduchu.
Pri otváraní z kufra vozidla priložte
palec na príslušné vytvarované miesto
a následne ho potiahnutím rukoväte
otvorte.
Otvorte ho opatrne, aby ste
nespôsobili prípadný pád
predmetov
, nachádzajúcich sa v
tomto vnútornom strešnom kontajneri.
Maximálna povolená hmotnosť je
10
kg.
Za volantom
111
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
NÚDZOVá VÝSTRAžNá
SIGNALIZ
á CIA
Z
VU k OV á VÝSTRAHA
Stlačte stred volantu.
PARKOVACIA b RZDA
Zatiahnutie
Potiahnutím parkovacej brzdy
znehybníte vaše vozidlo.
Skôr ako opustíte vozidlo, skontrolujte,
či je správne zatiahnutá. Parkovaciu brzdu zatiahnite len vtedy,
keď vozidlo stojí.vo výnimočnom prípade zatiahnutia
parkovacej brzdy za jazdy vozidla,
brzdu zaťahujte s mierou, aby nedošlo
k zablokovaniu zadných kolies (hrozí
nebezpečenstvo šmyku).
Po stlačení tohto tlačidla ukazovatele
smeru začnú blikať.
Môže fungovať aj pri vypnutom
zapaľ
ovaní.
Používajte ju len v prípade
nebezpečenstva alebo pri jazde za
neštandardných podmienok.
Pri parkovaní na svahu nasmerujte
kolesá smerom k chodníku a zatiahnite
parkovaciu brzdu.
Po zaparkovaní vozidla nie je
potrebné zaradiť prevodový stupeň,
predovšetkým ak je vozidlo zaťažené.Zatiahnutá alebo nesprávne
uvoľnená parkovacia brzda
je signalizovaná rozsvietením
tejto kontrolky na združenom
prístroji.
Automatické rozsvietenie
núdzovej výstražnej signalizácie
Následne na núdzové (urgentné)
brzdenie a v závislosti od intenzity
decelerácie vozidla, sa na vozidle
automaticky rozsvietia núdzové
svetlá. Zhasnú automaticky po prvom
zatlačení na akcelerátor.
Môžete ich taktiež vypnúť manuálne
zatlačením na príslušné tlačidlo.Uvoľnenie parkovacej brzdy
Parkovaciu brzdu sklopíte tak, že
jemne potiahnete jej rukoväť a stlačíte
tlačidlo.
Bezpečnosť pri jazde
BeZPečNOSŤ
5
ar
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIkDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné aktI v O va NÝM čelním a I r B a G e M. Hrozí
nebezpečí SM rt I D ít Ě te nebo v Á ž NÉHO Z ra NĚN í .
DaBrug aLD r IG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en akt I v a I r B a G. B ar N et risikerer at blive a Lv O r LIG t kv ÆS tet
eller D r ÆB t.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit akt I v I erte M Front- a irbag NI e M a LS einen k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNever use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a C t I ve a I r B a G in front of it, D eat H or S er IO u S INJ urY to the
CHILD can occur
eSNO INStaLar NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un a I r B a G
frontal a C t I va DO, ya que podría causar lesiones G rave S o incluso la M uerte del niño.
etÄrge MItte kuNaGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille eSIturvaPa DI on akt I veer I tu D. turvapadja
avanemine võib last t ÕSIS e Lt või e L u OH t LI ku Lt vigastada.
FIÄLÄ kOSkaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tur vat YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa L a PS e N ku OL e M a N tai vakava N LO ukkaa N tu MIS e N.
FRNe JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN GONFLaBLe frontal aC t I v É.
Cela peut provoquer la MO
rt
de l’
e NF
a
N t
ou le BL
e SS er G rave M e N t
HRNIkaDa ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno uk LJ uče NIM prednjim Z rač NIM J a S tuk OM. to bi moglo
uzrokovati SM rt ili te Š ku OZLJ e D u djeteta.
HUSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést akt I v ÁLt (B eka PCSOLt ) F r ON t LÉGZSÁ kka L védett ülésen. e z a
gyermek H a LÁLÁ t vagy SÚL YOS SÉ r ÜLÉSÉ t okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un a I r B a G frontale a
tt I vatO. Ciò potrebbe provocare la MO rte o F er I te G rav I al bambino.
LtNIekaDa neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma ve I k I a N č IOS priekinės O r O Pa G a Lv ĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MI rt IN a I arba S u N k I a I trau M u O ta S.
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
134
Deti vo vozidle
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
140
UCHyTENIA ISOFIX
vaše vozidlo bolo typovo schválené
podľ a aktuálnych predpisov týkajúcich
sa ISOFIX.
u
chytenia sú tvorené tromi okami na
každom sedadle.
Dve predné oká A, ktoré sa
nachádzajú medzi operadlom a
sedacou časťou autosedadla a sú
označené značkou, Jedno zadné oko
b , ktoré sa nachádza
na zadnej strane operadla autosedadla
a je určené na upevnenie horného
popruhu nazývaného
top tether
.
top tether umožňuje upevniť horný
popruh detských sedačiek, ktoré sú
ním vybavené.
v prípade čelného
nárazu toto zariadenie obmedzí posun
detskej sedačky dopredu.
tento systém uchytenia ISOFIX vám
zabezpečuje spoľ
ahlivú, pevnú a
rýchlu montáž detskej sedačky vo
vašom vozidle.
Detské sedačky ISOFIX majú dve
zámky, ktoré sa ukotvia na dve predné
oká A.
Niektoré detské sedačky majú aj
horný popruh, ktorý sa uchytí na
zadné oko
b .Dôsledne sa riaďte montážnymi
pokynmi uvedenými v návode na
inštaláciu detských sedačiek.
Detskú sedačku pripevníte na
top
tether takto:
-
skôr
, ako nainštalujete detskú
sedačku na toto miesto, dajte dole
a odložte hlavovú opierku sedadla
(dáte ju naspäť, až keď detskú
sedačku vyberiete z vozidla),
-
prevlečte horný popruh detskej
sedačky poza hornú časť operadla
sedadla a vycentrujte ho medzi
otvory tyčiek hlavovej opierky
,
- upevnite sponu horného popruhu
do zadného oka,
-
napnite horný popruh.
Nesprávnou inštaláciou detskej
sedačky do vozidla môžete
ohroziť bezpečnosť dieťaťa v
prípade nehody
.
Možnosti inštalácie detských sedačiek
ISOFIX do vášho vozidla nájdete v
súhrnnej tabuľke.
Deti vo vozidle
Berlingo-2-VP_sk_Chap05_Securite_ed01-2015
143
ODPORÚČANIA TÝ k A j ÚCE SA
DETS
k ÝCH SEDAČIE k
Na zadných miestach vždy ponechajte
dostatočné miesto medzi predným
sedadlom a:
-
detskou sedačkou „chrbtom k
smeru jazdy",
-
nohami dieťaťa usadeného v
detskej sedačke „čelom k smeru
jazdy".
Z tohto dôvodu posuňte, v prípade
potreby
, predné sedadlo smerom
dopredu a narovnajte operadlo. Nesprávna inštalácia detskej sedačky
vo vozidle znižuje účinnosť ochrany
dieťaťa v prípade dopravnej kolízie.
Skontrolujte, či sa bezpečnostný
pás alebo spona bezpečnostného
pásu nenachádzajú pod detskou
sedačkou, mohlo by to detskú sedačku
destabilizovať.
Nezabúdajte na zapnutie
bezpečnostných pásov alebo popruhov
detskej sedačky takým spôsobom,
aby ste na maximum znížili ich vôľu
vzhľadom na telo dieťaťa i pri jazde na
krátke vzdialenosti.
Pri inštalácii detskej sedačky pomocou
bezpečnostného pásu, skontrolujte či
je popruh správne napnutý na detskej
sedačke a či pevne pritláča detskú
sedačku o sedadlo vášho vozidla.
a
k je
vaše sedadlo spolujazdca nastaviteľné,
posuňte ho v prípade potreby smerom
dopredu. Pre optimálnu inštaláciu detskej
sedačky „čelom k smeru jazdy" sa
uistite, či je operadlo detskej sedačky
umiestnené čo možno najbližšie k
operadlu sedadla vozidla, prípadne v
tesnom kontakte s ním.
Skôr, ako nainštalujete detskú sedačku
s operadlom na miesto spolujazdca,
musíte odstrániť opierku hlavy.
Presvedčte sa, či je opierka hlavy
odložená alebo pripevnená správnym
spôsobom, aby sa zabránilo jej
vymršteniu v prípade prudkého
brzdenia.
Hneď, ako detskú sedačku vyberiete,
založte opierku hlavy na pôvodné
miesto.Deti na prednom mieste
Právne predpisy týkajúce sa prepravy
detí na mieste predného spolujazdca
sú špecifické pre každú krajinu. Pozrite
si právne predpisy platné vo vašej
krajine.
Hneď, ako nainštalujete detskú
sedačku „chrbtom k smeru jazdy"
na miesto predného spolujazdca,
deaktivujte čelný airbag spolujazdca.
v
opačnom prípade hrozí dieťaťu, pri
rozvinutí airbagu, riziko vážneho alebo
smrteľného poranenia.
Inštalácia detskej sedačky typu
vyvýšené sedadlo
Hrudníková časť bezpečnostného pásu
musí byť umiestnená na pleci dieťaťa
tak, aby sa nedotýkala jeho krku.
Skontrolujte, či je bedrová časť
bezpečnostného pásu správne vedená
ponad stehná dieťaťa.
CI
tr OËN vám odporúča používať
detské sedačky typu vyvýšené sedadlo
s operadlom, ktoré sú vybavené
vodidlom bezpečnostného pásu v
úrovni pleca.
Z bezpečnostných dôvodov
nenechávajte:
-
vo vozidle jedno alebo viacero detí
bez dozoru,
-
dieťa alebo zviera vo vozidle
vystavenom slnku a s uzatvorenými
oknami,
-
vo vnútri vozidla kľ
úče v dosahu
detí.
Pre zabránenie náhodného otvorenia
dverí použite zariadenie „Detská
bezpečnostná poistka“.
Dbajte na to, aby ste zadné okná
neotvorili na viac ako jednu tretinu.
Z dôvodu ochrany malých detí pred
slnečným žiarením nainštalujte na
zadné okná bočné clony.
Pri inštalácii v 3. rade sklopte operadlá
bočného a stredného sedadla 2. radu,
alebo tieto sedadlá 2. radu vyberte,
sa detská sedačka alebo nohy dieťaťa
neopierali o sedadlá 2. radu.
Deti vo vozidle
BeZPečNOSŤ
5
Berlingo-2-vP_sk_Chap06_accessoire_ed01-2015
150
Montáž výbavy alebo
elektropríslušenstva, ktoré nie
je odporúčané spoločnosťou
CI
tr OËN, môže mať za následok
vznik poruchy elektronického systému
na vašom vozidle. Ďakujeme, že túto
skutočnosť rešpektujete a odporúčame
vám, aby ste sa skontaktovali
so zástupcom spoločnosti, ktorý
vám predstaví kompletnú ponuku
odporúčanej výbavy a príslušenstva.
v
závislosti od krajiny, v ktorej je
vozidlo predávané, tvoria súčasť
povinnej výbavy vozidla reflexná
bezpečnostná vesta, výstražné
trojuholníky a náhradné žiarovky.
V
151
Berlingo-2-vP_sk_Chap07_verification_ed01-2015Berlingo-2-vP_sk_Chap07_verification_ed01-2015
TOTAL & CITROËN
Partneri vo výkonnosti a
rešpektovaní životného prostredia
Inovácia v prospech výkonnosti
už 40 rokov vytvárajú výskumné a vývojové týmy tO
ta L pre CI tr OËN mazivá zodpovedajúce
najnovším technickým inováciám vozidiel
CI
tr OËN, počas automobilových pretekov a v
každodennom živote.
Je to pre vás zárukou dosiahnutia lepšieho
výkonu vášho motora.
Optimálna ochrana vášho
motora
Použitím mazív
tO
ta L pri
realizácii údržby vášho vozidla
CI
tr OËN prispievate k
predĺženiu životnosti motora,
zlepšeniu jeho výkonu a
zároveň rešpektujete životné
prostredie.
uprednostňuje
KONTROL
7
Údržba s prostriedkami tOtaL
175
Berlingo-2-vP_sk_Chap08_aide-rapide_ed01-2015Berlingo-2-vP_sk_Chap08_aide-rapide_ed01-2015
MONTáž OZDOBNÉHO kRyTU
NA
DIS k
ventil kolesa musí byť vycentrovaný
voči drážke ozdobného krytu.
t
áto poloha je nevyhnutná pre
správne umiestnenie ozdobného
krytu na plechový disk. (
v prípade
nesprávneho umiestnenia ventilu voči
drážke sa bude antirotačný systém
dotýkať hlavičiek skrutiek, čím vzniká
riziko jeho poškodenia, ak užívateľ
opakovane namontuje ozdobný kryt v
tejto nesprávnej polohe).
-
Skontrolujte, či sú všetky
uchytávacie spony okrem poslednej
(oproti otvoru pre ventil) správne
zaistené.
-
Dlaňou ruky krátko a energicky
zatlačte na sponu, ktorá sa
nachádza oproti ventilu (v mieste
poslednej uchytávacej spony; stále
v smere zaistenia).
-
Presvedčite sa, či nie je vonkajší
okraj ozdobného krytu zatlačený
alebo padnutý v disku.
●
Správna poloha ozdobného
krytu.
●
Nesprávna poloha ozdobného
krytu.
6. Spätná montáž opraveného kolesa
Spätná montáž kolesa sa vykonáva
rovnakým spôsobom ako v 5. fáze,
pričom nesmiete zabudnúť založiť
ozdobný kryt kolesa.
v
rubrike 3, časť „Miesto vodiča“,
kapitola „Detekcia podhustenia
pneumatík“, nájdete odporúčania
po výmene kolesa vybaveného
snímačom systému detekcie
podhustenia pneumatík.
r
ubrika 9, časť „Identifikačné
prvky“ pre lokalizáciu štítku
pneumatík.
r
ezervné koleso nie je
prispôsobené na dlhú jazdu, preto
si urýchlene dajte skontrolovať
dotiahnutie skrutiek kolesa a tlak v
pneumatike rezervného kolesa v sieti
CI
tr OËN alebo v odbornom servise.
Pôvodné koleso si dajte čo
najrýchlejšie opraviť a opäť
namontovať v sieti CI
tr OËN alebo v
odbornom servise.
R\335CHLA
8
V\375mena kolesa