Page 17 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SAU10473
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU38531
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
sición se encienden y se puede arrancar el
motor. La llave no se puede extraer.NOTAEl faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y pued e perder el con-
trol o sufrir un acci dente.
SAU10685
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la po-
sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
U1CSS1S0.book Page 2 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 18 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU34342
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y la luz de posi-
ción están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “ ”.
ATENCIÓN
SCA11021
No utilice la posición d e estacionamien-
to durante un perio do d e tiempo prolon-
ga do; de lo contrario pued e descargarse
la batería.
SAU49394
Testigos y luces de a dvertencia
SAU11021
Luz in dica dora de intermitencia “ ”
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia hacia
la izquierda o hacia la derecha.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia “ ”
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
7. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
U1CSS1S0.book Page 3 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 19 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11061
Luz indica dora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Testigo d e luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11255
Luz de aviso d el nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.NOTA Incluso si el nivel de aceite es suficien-
te, la luz de aviso puede parpadear al
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones
bruscas, pero esto no es un fallo.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si se detecta un problema en
el circuito de detección de nivel de
aceite, se repetirá la secuencia si-
guiente hasta que se repare la avería:
La luz de aviso de nivel de aceite par-
padeará diez veces y seguidamente
se apagará durante 2.5 segundos. En
ese caso, haga revisar el vehículo en
un concesionario Yamaha.
SAU42745
Luz de aviso d el nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 3.7 L (0.98 US gal,
0.81 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA El vehículo debe encontrarse en una
superficie plana y en posición vertical,
ya que en otro caso la luz de aviso de
nivel de gasolina podría no encender-
se y apagarse en el momento adecua-
do.
Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
gasolina. Si se detecta un problema
en el circuito de detección de nivel de
gasolina, se repetirá la secuencia si-
guiente hasta que se repare la avería:
La luz de aviso de nivel de gasolina
parpadeará ocho veces y seguida-
mente se apagará durante 3.0 segun-
dos. En ese caso, haga revisar el
vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU11447
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
d o refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el motor se
recalienta. En ese caso, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfríe.
U1CSS1S0.book Page 4 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 20 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.NOTA En los vehículos equipados con venti-
lador del radiador, este se activa o
desactiva automáticamente en fun-
ción de la temperatura del líquido re-
frigerante en el radiador.
Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-37.
SAU42775
Luz de aviso d e avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se
detecta un problema en el circuito eléctrico
de control del motor. En ese caso, haga re- visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la página
3-8 una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
se durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
SAU38625
Luz ind icadora del sistema inmoviliza-
d or
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o
si permanece encendida, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador. (Véase en la página 3-8
una explicación del dispositivo de auto-
diagnóstico).
U1CSS1S0.book Page 5 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 21 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU4290A
Indica dor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12423
Asegúrese de parar el vehículo antes de
efectuar cualquier cambio en las posi-
ciones de ajuste del in dica dor multifun-
ción. La manipulación del visor
multifunción durante la marcha pue de
d istraer al con ductor y ocasionar un ac-
ci dente.El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
un velocímetro
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo
NOTANo olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los interruptores
“SELECT” “ / ” y “RESET”, salvo para
ajustar el brillo.
Velocímetro
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1. Interruptor “SELECT” “ / ”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
U1CSS1S0.book Page 6 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 22 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Cuentakilómetros, cuentakilómetros
parcial, cuentakilómetros parcial de re-
serva de gasolina y reloj
Pulse el lado “ ” del interruptor “SE-
LECT” para cambiar la indicación entre
cuentakilómetros “Odo” y cuentakilóme-
tros parciales “Trip 1” y “Trip 2” y reloj en el
orden siguiente:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Reloj → OdoNOTA Pulse el lado “ ” del interruptor “SE-
LECT” para cambiar la indicación en
el orden inverso.
Pulse el interruptor “RESET” durante
menos de un segundo para mostrar el
reloj durante cinco segundos, cual-
quiera que sea la indicación seleccio-
nada en ese momento.
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “Trip F”
y empieza a contar la distancia recorrida
desde ese punto. En ese caso, pulse el
lado “ ” del interruptor “SELECT” para
cambiar entre las diferentes indicaciones
de cuentakilómetros parciales, cuentakiló-
metros y reloj en el orden siguiente:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Reloj → Odo →
Trip FNOTAPulse el lado “ ” del interruptor “SE-
LECT” para cambiar la indicación en el or-
den inverso.Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el lado “ ”
o “ ” del interruptor “SELECT” y seguida-
mente pulse el interruptor “RESET” durante
al menos un segundo. Si no lo pone a cero
de forma manual, el cuentakilómetros par-
cial en reserva de gasolina se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la
indicación anterior después de repostar y
de recorrer 5 km (3 mi).
Para poner el reloj en hora
1. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-
rruptor “SELECT” para cambiar a la
indicación del reloj.
2. Pulse al mismo tiempo el lado “ ” del interruptor “SELECT” y el interrup-
tor “RESET” durante al menos dos se-
gundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el
lado “ ” o “ ” del interruptor “SE-
LECT” para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “RESET” y los dí- gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj
1. Reloj
U1CSS1S0.book Page 7 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 23 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
5. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-rruptor “SELECT” para ajustar los mi-
nutos.
6. Pulse el interruptor “RESET” y luego suéltelo para iniciar el reloj.
Dispositivo de auto diagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circui-
tos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de es-
tos circuitos, la luz de aviso de avería del
motor se enciende y el cuentakilóme-
tros/cuentakilómetros parcial/reloj muestra
un código de error. Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del sis-
tema inmovilizador.
Si se detecta un fallo en los circuitos del
sistema inmovilizador, la luz indicadora de
dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error.
NOTASi el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interfe-
rencias del transpondedor. Si se produce
este error, intente lo siguiente.1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.2. Si el motor arranca, párelo e intentearrancarlo con las llaves normales. 3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
ATENCIÓN
SCA11591
Si el visor in dica un có digo de error, se
d ebe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.Función de control de brillo
Esta función le permite ajustar el brillo del
panel del velocímetro para adaptarlo a las
condiciones de luz exteriores.
1. Visor de código de error
2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador123
1. Panel del velocímetro
2. Nivel de brillo1 2
U1CSS1S0.book Page 8 Friday, August 2, 2013 4:54 PM
Page 24 of 90

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Para ajustar el brillo1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el lado “ ” del in-terruptor “SELECT”.
3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de un mínimo de cinco segun-
dos suelte el interruptor “SELECT”.
4. Pulse el lado “ ” o “ ” del inte-
rruptor “SELECT” para seleccionar el
nivel de brillo deseado.
5. Pulse el interruptor “RESET” para
confirmar el nivel de brillo selecciona-
do. El indicador vuelve a mostrar el
cuentakilómetros, el cuentakilómetros
parcial o el reloj.
SAU1234F
Interruptores del manillarIzquier da Derecha
SAU12351
Interruptor d
e ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12401
Conmuta dor de la luz de“ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU12461
Interruptor d e intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
3. Interruptor “SELECT” “ / ”
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor de arranque “ ”
U1CSS1S0.book Page 9 Friday, August 2, 2013 4:54 PM