Page 17 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU59680
(Estacionamento)
As luzes de perigo e os sinais de mudança
de direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléc tricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.PRECAUÇÃO
PCA20760
Utilizar a lâmpada do sinal de perigo ou
de mudança de direcção durante um
longo período de tempo pode causar um
descarregamento da bateria.
PAU49395
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11021
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Luz de advertência de problema no motor “”
2. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
4
2
15
3
2RD-9-P0.book 2 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 18 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU11061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11081
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11354
Luz de advertência do nível de combus-
tível “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 2.2
L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertê ncia deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11485
Luz de advertência de problema no mo-
tor “ ”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advert ência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, so licite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU11631
Módulo de velocímetroO módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de percurso. O velocímetro
mostra a velocidade de condução. O con-
ta-quilómetros mostra a distância total per-
corrida. O contador de percurso mostra a
distância percorrida desde a última coloca-
ção a zero com o botão de reinício. O con-
tador de percurso pode ser utilizado para
calcular a distância que pode ser percorrida
com um depósito de combustível cheio.
Esta informação permitir-lhe-á planear futu-
ras paragens para abastecimento de com-
bustível.1. Botão de reinício
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contador de percurso
123 4
2RD-9-P0.book 3 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 19 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU11882
Taquímetro O taquímetro permite ao condutor controlar
a velocidade do motor e mantê-la dentro da
gama de potência ideal.PRECAUÇÃO
PCA10032
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 7000 rpm e acima
PAU1234G
Interruptores do guiadorEsquerda
Esquerda Direita
PAU12351
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de direc-
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
1
2
1. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
2. Interruptor de ultrapassagem “ ”
1. Interruptor do sinal de mudança de direcção “ / ”
2. Interruptor da buzina “ ”
1
21
2
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ / ”
1
2
2RD-9-P0.book 4 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 20 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interrupt or em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12766
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON”, prima este
interruptor para acender as luzes de perigo
(intermitência simultânea de todos os sinais
de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria podedescarregar.
PAU12821
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida r apidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-13.)1. Alavanca da embraiagem
1
2RD-9-P0.book 5 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 21 of 90
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU12872
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12942
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
1
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
2RD-9-P0.book 6 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13125
Tampa do depósito de
combustívelRemoção da tampa do depósito de
combustível
Deslize a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível para a abrir, in-
troduza a chave na fechadura e rode-a 1/4
de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
A fechadura abrir-se-á e a tampa do depó-
sito de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um pe-rigo de incêndio.
1. Desbloquear.
2. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2
1
1. Marca “ ”
2. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
1
2
2RD-9-P0.book 7 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções. 1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU57690
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
1. Nível de combustível máximo
2. Tubo de enchimento de depósito de
combustível
1 2
Combustível recomendado:
Gasolina sem chumbo normal (Mistu-
ra de gasolina com álcool (E10) acei-
tável)
Capacidade do depósito de combus-
tível: 12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando a luz de advertência do
nível de combustível se acende): 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
2RD-9-P0.book 8 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo des-
te não exceder os 10% (E10). A mistura de
gasolina com metanol não é recomendada
pela Yamaha, pois pode danificar o sistema
de combustível ou caus ar problemas ao ní-
vel das prestações do veículo.
PAU39453
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do de pósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o se
necessário.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-quecimento.
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
1
2RD-9-P0.book 9 ページ 2013年12月2日 月曜日 午後4時16分