
382
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
6-1. Entretien et soin
●En opérant de haut en bas, mouillez abondamment la carrosserie,
les passages de roues et le soubassement pour éliminer les accu-
mulations de saleté et de poussière.
● Lavez la carrosserie avec une éponge ou un chiffon doux, comme
une peau de chamois.
● Pour les tâches tenaces, utilisez un shampoing spécial pour voitu-
res et rincez abondamment à l’eau claire.
● Essuyez toute l’eau de la carrosserie.
● Lorsque vous constatez que l’effet du traitement de protection étan-
che commence à s’estomper, appliquez un produit lustrant sur
toute la surface du véhicule.
Si les gouttes d’eau ne perlent pas sur une surface propre, appliquez un
produit lustrant lorsque la carrosserie est froide.
■Stations de lavage automatique
●Escamotez les rétroviseurs avant de passer le véhicule au lavage. Com-
mencez par laver l’avant du véhicule. Veillez à déployer les rétroviseurs
avant de prendre le volant.
● Les brosses en rouleau des stations de lavage automatique sont agressives
pour la carrosserie de votre véhicule et peuvent rayer la peinture.
● Dans certaines stations de lavage automatiques, l’antenne de toit (sur
modèles équipés) ou le déflecteur arrièr e peut interférer avec le fonctionne-
ment de la machine. Le risque existe alors que le véhicule ne soit pas lavé
correctement ou que l’antenne ou le déflecteur arrière subisse des domma-
ges.
■ Stations de lavage haute pression
●N’approchez pas la buse de la lance haute pression trop près des vitres.
● Avant d’utiliser la station de lavage, vérifiez que la trappe à carburant de
votre véhicule est bien fermée.
Nettoyage et protection de l’extérieur du véhi-
cule
Pour protéger votre véhicule et le conserver dans son état d’ori-
gine, suivez ces quelques recommandations:

4106-3. Entretien à faire soi-même
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
■Avant la mise en charge
La recharge de la batterie produit des vapeurs d’hydrogène, lesquelles sont
hautement inflammables et explosives. Par conséquent, respectez les pré-
cautions suivantes avant toute mise en charge:
●Si la mise en charge s’effectue alors que la batterie est en place dans le
véhicule, n’oubliez pas de débrancher le câble de masse.
● Assurez-vous que le commutateur d’alimentation du chargeur est éteint
lorsque vous branchez et débranchez les câbles du chargeur à la batterie.
■ Après la mise en charge ou le rebranchement de la batterie (véhicules
équipés d’un système d’accès “mains libres”)
Le moteur peut ne pas démarrer. Pour réinitialiser le système, procédez
comme suit.
Placez le levier de vitesse sur P.
Ouvrez et fermez l’une des portes.
Redémarrez le moteur.
● Il peut arriver qu’il soit impossible de déverrouiller les portes avec le sys-
tème d’accès “mains libres” immédiatement après que la batterie a été
rebranchée. Si cela se produit, utilisez la télécommande du verrouillage
centralisé ou la clé conventionnelle pour verrouiller/déverrouiller les portes.
● Démarrez le moteur avec le contacteur de démarrage en mode ACCESSOI-
RES. Le moteur ne démarre pas lorsque le contacteur de démarrage est
mis sur arrêt. Cependant, le moteur démarrera normalement à la deuxième
tentative.
● Le mode du contacteur de démarrage est mémorisé par le véhicule. Si la
batterie est rebranchée, le véhicule rétablit le mode de contacteur de
démarrage selon celui qui était sélectionné avant que la batterie ne soit
débranchée. Assurez-vous d’arrêter le moteur avant de débrancher la batte-
rie. Soyez particulièrement prudent au moment de brancher la batterie si
vous ignorez dans quel mode était le contacteur de démarrage avant que la
batterie ne se décharge.
Si le système s’obstine à ne pas démarrer après de multiples tentatives, con-
tactez votre concessionnaire Toyota.
1
2
3

4206-3. Entretien à faire soi-même
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
AT T E N T I O N
■Lorsque vous inspectez ou remplacez les pneus
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’acci-
dent.
ne pas respecter ces consignes risque de causer des dommages au
groupe motopropulseur et d’être à l’origine de caractéristiques de tenue
de routes dangereuses, susceptibles de causer un accident grave, voire
mortel.
●N’utilisez pas ensemble des pneus de marque, modèle ou profil diffé-
rents.
De même, n’utilisez pas ensemble des pneus dont le niveau d’usure
est visiblement différent.
●Ne montez pas des pneus de dimensions différentes de celles préco-
nisées par Toyota.
●N’utilisez pas des pneus de types différents (carcasse radiale, diago-
nale ou à plis croisés).
●Ne montez pas sur le même véhicule des pneus été, hiver et toutes
saisons.
●Ne pas utiliser des pneus qui ont déjà été utilisés sur un autre véhi-
cule.
Ne pas utiliser des pneus si vous ne savez pas comment ils ont été uti-
lisés avant.

4326-3. Entretien à faire soi-même
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
■Utilisez une pile au lithium CR2016 (véhicules dépourvus de système
d’accès “mains libres”) ou CR1632 (véhicules équipés d’un système
d’accès “mains libres”)
●Vous trouverez ce modèle de pile chez votre concessionnaire Toyota, les
magasins d’équipements électroménagers ou les boutiques photo.
● Remplacez la pile uniquement par le même modèle ou un modèle équiva-
lent recommandé par le fabricant.
● Débarrassez-vous des piles usagées conformément à la réglementation
locale.
■ Si la pile de la clé électronique est usée
Les symptômes suivants peuvent se manifester:
●Le système d’accès “mains libres” et la télécommande du verrouillage cen-
tralisé ne fonctionnent pas correctement.
● La portée utile est réduite.
AT T E N T I O N
■ Pile et autres pièces démontées
Ces pièces sont petites et en cas d’ingestion par un enfant, elles peuvent
provoquer un étouffement. Tenir hors de portée des enfants. Autrement,
des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
NOTE
■ Pour retrouver un fonctionnement normal après remplacement de la
pile
Respectez les précautions suivantes pour prévenir tout risque d’accident:
● Travaillez toujours avec les mains sèches.
L’humidité peut faire rouiller la batterie.
● Ne touchez et ne déplacez aucun composant interne à la télécommande.
● Ne tordez pas les bornes de la pile.

4607-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
Si vous arrimez votre véhicule au
moyen de chaînes ou de câbles,
les angles ombrés en noir doivent
être de 45°.
Ne tendez pas excessivement les
chaînes ou les câbles d’arrimage,
au risque d’endommager le véhi-
cule.
■ Avant un remorquage de secours
Véhicules dépourvus de système d’accès “mains libres”: Mettez le con-
tacteur de démarrage sur “ACC” (moteur arrêté) ou sur “ON”.
Véhicules équipés d’un système d’accès “mains libres”: Mettez le contac- teur de démarrage en mode ACCESSOIRES (moteur éteint) ou DÉMAR-
RAGE (moteur allumé).
Modèles à 4 roues motrices non permanents:
XType A
Placez le levier de commande de traction avant sur H2.
XType B
Poussez le bouton “UNLOCK” et tournez le commutateur de commande
de traction avant sur H2.
Modèles à transmission à 4 roues motrices en prise permanente: Pous-
sez le bouton “UNLOCK” et tournez le commutateur de commande qua-
tre roues motrices sur H4F. (Le di fférentiel central est déverrouillé.)
Placez le levier de vitesse sur N.
Relâchez le frein de stationnement.
Utilisation d’une dépanneuse à plateau
1
2
3
4

4707-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
*1: Sonnerie d’avertissement avec le frein de stationnement serré:Un signal sonore s’enclenche si le véhicule est conduit à une vitesse
d’environ 3 mph (5 km/h) ou plus.
*2: Sonnerie d’avertissement de porte(s) ouverte(s):Sonnerie d’avertissement de porte ouverte se déclenche pour indiquer
qu’une ou plusieurs portes sont mal fermées (alors que le véhicule roule à
plus de 3 mph [5 km/h]).
*3: Signal sonore de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant:
Le signal sonore de ceinture de sécurité conducteur et passager avant se
déclenche pour avertir le conducteur et le passager avant
qu’il ou elle n’a
pas attaché sa ceinture de sécurité. Le signal sonore reste actif par inter-
mittence pendant 10 secondes à partir de l’instant où le véhicule atteint la
vitesse de 12 mph (20 km/h). Passé ce délai, si la ceinture de sécurité
n’est toujours pas attachée, le signal sonore retentit d’une tonalité diffé-
rente pendant 20 secondes supplémentaires.
■ Témoin d’avertissement SRS
Ce système de témoin d’alerte surveille le boîtier électronique de coussin
gonflable, les capteurs d’impact avant, les capteurs d’impact latéral (porte
avant), les capteurs d’impact latéral (arri ère), le capteur de sécurité (arrière),
le contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur, le système de
classification des occupants du siège du passager avant (ECU et capteurs),
les témoins indicateurs “AIR BAG ON” et “AIR BAG OFF”, le contacteur de
boucle de ceinture de sécurité du siège du passager avant, les prétension-
neurs de ceinture de sécurité, les coussins gonflables, les câblages électri-
ques correspondants et les alimentations électriques. ( →P. 38)
■ Signal sonore de rappel clé (véhicules dépourvus de système d’accès
“mains libres”)
Le signal sonore indique que la clé n’a pas été retirée alors que le moteur est
éteint et que la porte conducteur est ouverte.
■ Signal sonore de rappel toit ou vrant ouvert (sur modèles équipés)
Indique que le toit ouvrant n’est pas complètement fermé alors que le moteur
est coupé et que la porte conducteur est ouverte.

4727-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
4RUNNER (D)_(OM35A83D)■
Si le système de surveillance de
la pression de gonflage des pneu-
matiques ne s’active pas
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques
est inopérant dans les circonstances suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale).
●Si les roues utilisées sont dépourvues de valves à émetteur de sur-
veillance de la pression de gonflage
●Si le code d’identification des valves à émetteur de surveillance de la
pression de gonflage n’est pas entré dans le calculateur du système de
surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques
●Si la pression de gonflage des pneus est de 73 psi (500 kPa, 5,1 kgf/
cm2 ou bar) ou plus
Le système de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques
risque d’être inopérant dans les circonstances suivantes:
(Le système fonctionne correctement après retour à la normale).
●Proximité avec des dispositifs ou équipements électroniques utilisant
des fréquences radio voisines
●Utilisation dans le véhicule d’un poste de radio utilisant une fréquence
similaire
●Installation sur les vitres d’un film teinté faisant obstacle aux ondes radio
●Si le véhicule est recouvert d’une quantité de neige ou de glace impor-
tante, en particulier autour des roues et des passages de roues
●Si des jantes autres que celles de la marque Toyota sont utilisées
(même si vous utilisez des jantes d’origine Toyota, il se peut que le sys-
tème de surveillance de la pression de gonflage des pneumatiques ne
fonctionne pas correctement avec certains types de pneumatiques).
●Si vous utilisez des chaînes à neige
■Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume fré-
quemment après avoir clignoté pendant 1 minute
Si le témoin d’avertissement de pression des pneus s’allume après avoir
souvent clignoté pendant 1 minute alors que le contacteur de démarrage
était en mode marche, faites vérifier le système par votre concession-
naire Toyota.
■Personnalisation pouvant être effectuée par votre concessionnaire
To y o ta
Le signal sonore de rappel de ceinture de sécurité lié à la vitesse du véhi-
cule peut être désactivé.
(Fonctions personnalisables →P. 541) Toutefois, Toyota recommande
que le signal sonore de rappel des ceintures de sécurité soit fonctionnel
pour avertir le conducteur et le passager lorsqu’ils ont oublié d’attacher
leur ceinture.

4777-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
7
En cas de problème
4RUNNER (D)_(OM35A83D)
Signale que la température du liquide de boîte de
vitesses automatique est trop élevéeUn signal sonore se déclenche également.
→ Arrêtez le véhicule en lieu sûr, mettez le
levier de vitesse sur P et attendez jusqu’à
ce que le message disparaisse. Si le mes-
sage disparaît, il est possible de démarrer
votre véhicule à nouveau. Si le message ne
disparaît pas, contactez votre concession-
naire Toyota.
Signale la présence d’une anomalie dans le sys-
tème intuitif d’aide au stationnement
L’emplacement du dysfonctionnement clignote
et reste allumé.
Un signal sonore se déclenche pendant quel-
ques secondes et ce message d’avertissement
disparaît après quelques secondes.
Si le contacteur de démarrage est placé sur un
autre mode que le mode DÉMARRAGE puis
mis à nouveau en mode DÉMARRAGE, le
signal sonore se déclenche et ce message
s’affiche à nouveau.
→ Faites contrôler le véhicule par votre con-
cessionnaire Toyota.
Indique qu’une ou plusieurs portes sont mal fer-
mées
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h),
clignote et le signal sonore se déclenche
pour indiquer que la ou les portes sont mal fer-
mées.
→ Assurez-vous que toutes les portes sont
bien fermées.
Indique que le hayon est mal fermé
Si le véhicule atteint la vitesse de 3 mph (5 km/h), clignote et le signal sonore se déclenche
pour indiquer que le hayon est mal fermé.
→ Fermez le hayon.
Message d’avertisse-
mentDétails/Actions
(Clignote)
(Clignote)