
5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SÉCURITÉ

5/
SÉCURITÉ
SIÈGES ENFANTS RECOMMANDÉS PAR PEUGEOT
PEUGEOT vous propose une gamme complète de sièges enfants référencés se fi xant à l’aide d’une ceinture de sécurité trois points :
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg
L1
«RÖMER Baby-Safe Plus» S’installe dos à la route.
Groupes 2 et 3 : de 15 à 36 kg
L4
«KLIPPAN Optima»
A partir d’environ 6 ans (à partir
de 22 kg), seule la réhausse est utilisée. L5
«RÖMER KIDFIX»
Peut être fi xé sur les ancrages ISOFIX du véhicule.
L’enfant est retenu par la ceinture de sécurité.

124
EMPLACEMENT DES SIÈGES ENFANTS ATTACHÉS AVEC LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous indique les possibilités d’installation des sièges enfants se fi xant avec la ceinture
de sécurité et homologués en universel (a) en fonction du poi\
ds de l’enfant et de la place dans le véhicule. Place Poids de l’enfant
/ âge indicatif
Inférieur à 13 kg
(groupes 0 (b) et 0+) Jusqu’à ≈ 1 an De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à ≈ 3 ans De 15 à 25 kg
(groupe 2)
De 3 à ≈ 6 ans De 22 à 36 kg
(groupe 3)
De 6 à ≈ 10 ans
Siège passager avant (c) U(R) U(R) U(R) U(R)
Sièges arrière latéraux X X X X
(a) Siège enfant universel : siège enfant pouvant s’installer\
dans tous les véhicules avec la ceinture de sécurité.
(b) Groupe 0 : de la naissance à 10 kg. Les nacelles et les lits «\
auto» ne peuvent pas être installés en place passager avant.
(c) Consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’\
installer votre enfant à cette place.
U(R) : place adaptée à l’installation d’un siège enfant s’att\
achant avec la ceinture de sécurité et homologué en universel «\
dos à la route» et/ou «face à la route», avec le siège du véhicule réglé \
dans sa position la plus haute.
X : place non adaptée à l’installation d’un siège enfant du \
groupe de poids indiqué.

5/
SÉCURITÉ
FIXATIONS «ISOFIX»
Votre véhicule a été homologué suivant la dernière réglementation
ISOFIX.
Les sièges, représentés ci-dessous, sont équipés d’anc\
rages ISOFIX
réglementaires :
Il s’agit de trois anneaux pour chaque assise :
- deux anneaux A , situés entre le dossier et l’assise du siège du véhicule, signalés par une étiquette,
- un anneau B appelé TOP TETHER , situé sous un cache derrière le
haut du dossier, pour la fi xation de la sangle haute. Ce système de fi xation ISOFIX vous assure un montage fi able, solide et
rapide, du siège enfant dans votre véhicule.
Les sièges enfants ISOFIX
sont équipés de deux verrous qui viennent
facilement s’ancrer sur les deux anneaux A .
Certains disposent également d’une sangle haute qui vient s’attacher
sur l’anneau B .
Pour fi xer le siège enfant au TOP TETHER :
- ouvrez le cache en haut du dossier,
- fi xez l’attache de la sangle haute à l’anneau B ,
- tendez la sangle haute.
La mauvaise installation d’un siège enfant dans un véhicule
compromet la protection de l’enfant en cas de collision.
Respectez strictement les consignes de montage indiquées dans
la notice d’installation livrée avec le siège enfant.
Pour connaître les possibilités d’installation des sièges en\
fants
ISOFIX dans votre véhicule, consultez le tableau récapitulatif.

126
SIÈGE ENFANT ISOFIX
Ce siège enfant peut également être utilisé aux places non é\
quipées d’ancrages ISOFIX.
Dans ce cas, il est obligatoirement attaché au siège du véhicul\
e par la ceinture de sécurité trois points.
Réglez le siège avant du véhicule de telle sorte que les pieds \
de l’enfant ne touchent pas le dossier.
Suivez les indications de montage du siège enfant portées dans la \
notice d’installation du fabricant du siège.
RECOMMANDÉ PAR PEUGEOT ET HOMOLOGUÉ POUR VOTRE VÉHICULE
Siège enfant ISOFIX avec TOP TETHER
«RÖMER Duo Plus ISOFIX»
(classe de taille B1 )
Groupe 1 : de 9 à 18 kg
S’installe uniquement «face à la route».
S’accroche aux anneaux A , ainsi qu’à l’anneau B , appelé TOP TETHER, à l’aide d’une
sangle haute.
Trois positions d’inclinaison de la coque : assise, repos et allongé\
e.

5/
SÉCURITÉ
TABLEAU RÉCAPITULATIF POUR L’EMPLACEMENT DES SIÈGES ENFANTS ISOFIX
Conformément à la réglementation européenne, ce tableau vous\
indique les possibilités d’installation des sièges enfants ISO\
FIX aux places
équipées d’ancrages ISOFIX dans le véhicule.
Pour les sièges enfants ISOFIX universels et semi-universels, la clas\
se de taille ISOFIX du siège enfant, déterminée par une lettre \
comprise entre A
et G , est indiquée sur le siège enfant à côté du logo ISOFIX.\
Poids de l’enfant
/ âge indicatif
Inférieur à 10 kg (groupe 0)
Jusqu’à environ 6 mois Inférieur à 10 kg
(groupe 0)
Inférieur à 13 kg (groupe 0+)
Jusqu’à environ 1 an De 9 à 18 kg
(groupe 1)
De 1 à 3 ans environ
Type de siège enfant ISOFIX Nacelle * «dos à la route» «dos à la route» «face à la route»
Classe de taille ISOFIX F G C D E C D A B B1
Sièges enfants ISOFIX universels et semi-universels pouvant être
installés en places arrière latérales X
X X IUF
IUF : place adaptée à l’installation d’un siège I sofi x U niversel, « F ace à la route» s’attachant avec la sangle haute.
Il peut être nécessaire d’avancer le siège avant du véhic\
ule pour faciliter l’installation du siège enfant sur une place ar\
rière.
X : place non adaptée à l’installation d’un siège ISOFIX de \
la classe de taille indiquée.
* Les nacelles et les lits «auto» ne peuvent pas être installé\
s en place passager avant.

128
CONSEILS POUR LES SIÈGES ENFANTS
Enfants à l’avant
La réglementation sur le transport d’enfants en place passager ava\
nt
est spécifi que à chaque pays. Consultez la législation en vigueur
dans votre pays.
Neutralisez l’airbag passager dès qu’un siège enfant «dos\
à la
route» est installé en place avant. Sinon, l’enfant risquerait \
d’être
gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.
La mauvaise installation d’un siège enfant dans un véhicule
compromet la protection de l’enfant en cas de collision.
Pour l’installation d’un siège enfant avec la ceinture de sé\
curité,
vérifi ez que celle-ci est bien tendue sur le siège enfant et qu’elle
maintient fermement le siège enfant sur le siège du véhicule.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité ou le harnais des
sièges enfants
en limitant au maximum le jeu par rapport au
corps de l’enfant, même pour les trajets de courte durée.
Pour une installation optimale du siège enfant «face à la route\
»,
vérifi ez que son dossier est le plus proche possible du dossier du
siège du véhicule, voire en contact si possible.
Installation d’un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit être positionnée sur l’\
épaule
de l’enfant sans toucher le cou.
Vérifi ez que la partie abdominale de la ceinture de sécurité passe
bien sur les cuisses de l’enfant.
PEUGEOT vous recommande d’utiliser un rehausseur avec dossier,
équipé d’un guide de ceinture au niveau de l’épaule.
Par sécurité, ne laissez pas :
- un ou plusieurs enfants seuls et sans surveillance dans un véhicule,
- un enfant ou un animal dans un véhicule exposé au soleil, vitres fermées,
- les clés à la portée des enfants à l’intérieur du vé\
hicule.

132
BOÎTE MANUELLE 6 VITESSES
PASSAGE DE LA 5 ÈME OU DE LA 6 ÈME VITESSE
Déplacez complètement le levier de vitesses vers la droite pour bien engager la 5 ème ou la 6 ème vitesse.
PASSAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
Soulevez la bague sous le pommeau et déplacez le levier de vitesses vers la gauche, puis vers l’avant.
Engagez uniquement la marche arrière, véhicule à l’arrêt,\
moteur au
ralenti.
Par sécurité et pour faciliter le démarrage du moteur :
- sélectionnez toujours le point mort,
- appuyez sur la pédale d’embrayage.