5/
SEGURANÇA
RCZ_pt_Chap05_securite_ed02-2013_CA
Para que os airbags frontais sejam totalmente eficazes,
respeite as seguintes regras de segurança:
Adopte uma posição sentada normal e vertical.
Coloque o cinto de segurança do seu banco e posicione-o
correctamente.
Não coloque nada entre os ocupantes frontais e os airbags
(criança, animal, objecto, ...). Isso poderia impedir o
funcionamento dos airbags ou ferir os ocupantes.
Depois de um acidente ou do roubo do veículo, solicite a
verifi cação dos sistemas dos airbags.
Qualquer intervenção nos sistemas dos airbags deverá ser
efectuada exclusivamente na Rede PEUGEOT ou numa ofi cina
qualifi cada.
Mesmo cumprindo todas as precauções indicadas, não fi ca
excluído o risco de ferimentos ou ligeiras queimaduras na cabeça, \
no peito ou nos braços, aquando do accionamento de um airbag.
Com efeito, o saco enche-se de forma quase instantânea (alguns
milisegundos) e, em seguida, esvazia-se no mesmo espaço
de tempo, evacuando os gases quentes através dos orifícios
previstos para o efeito.
Airbags frontais
Não conduza agarrando o volante pelos seus raios ou deixando as
mãos sobre a caixa central do volante.
Não coloque os pés no painel de bordo, no lado do passageiro.
Na medida do possível, não fume, porque o enchimento dos airbags
pode provocar queimaduras ou riscos de ferimentos devido ao
cigarro ou ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o volante a impactos violentos.
Airbags laterais
Não fi xar nem colar nada nos encostos dos bancos, pois isso
poderia implicar a ocorrência de ferimentos no tórax ou nos braç\
os
ao accionar o airbag lateral.
Não aproximar demasiado o tronco da porta.
5/
SEGURANÇA
RCZ_pt_Chap05_securite_ed02-2013_CA
"DE COSTAS PARA A ESTRADA"
CADEIRA PARA CRIANÇAS NA DIANTEIRA *
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro dianteiro , regule o banco do veículo
para a posição longitudinal intermédia, posição superior, costas direitas.
O airbag do passageiro deve estar imperativamente neutralizado. Caso
contrário, a criança corre o risco de fi car gravemente ferida ou
mesmo morta aquando do disparo do airbag.
"DE FRENTE PARA A ESTRADA"
Quando uma cadeira para crianças "de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro dianteiro, regule o banco do veículo
para a posição longitudinal intermédia, na posição superi\
or, com as
costas do banco direitas e deixe o airbag do passageiro activado.
Assegure-se de que o cinto de segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte, assegure-se de que
este se encontra em contacto com o solo de forma estável. Se
necessário, ajuste o banco do passageiro.
* Consulte a legislação em vigor no seu país antes de instalar a \
cadeira para crianças nesse lugar. Banco do passageiro regulado na posição longitudinal intermédia\
.
120
RCZ_pt_Chap05_securite_ed02-2013_CA
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG
FRONTAL DO PASSAGEIRO
Para mais informações sobre a neutralização do airbag fronta\
l do
passageiro, consulte a rubrica "Airbags".
A etiqueta de aviso situada de cada lado da pala de protecção
do sol do passageiro reforça esta instrução. Em conformidade
com a regulamentação em vigor, nos quadros seguintes poderá
encontrar este aviso em todos os idiomas necessários.
Nunca instale um sistema de retenção para crianças "de costas p\
ara
a estrada" num banco protegido por um airbag frontal activado. Esta
situação poderá provocar a morte da criança ou feri-la com g\
ravidade.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtric\
htung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLAB\
LE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülés\
t olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülé\
sét okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.SEGURANÇA
RCZ_pt_Chap05_securite_ed02-2013_CA
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_pt_Chap05_securite_ed02-2013_CA
128
RCZ_pt_Chap05_securite_ed02-2013_CA
CONSELHOS PARA AS CADEIRAS PARA CRIANÇAS
Crianças na parte da frente
A regulamentação sobre o transporte de crianças no lugar do
passageiro dianteiro é específi ca de cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Neutralizar o airbag passageiro assim que uma cadeira para
crianças "de costas para a estrada" for instalado no lugar dianteiro.\
Caso contrário, a criança arriscar-se-á a ser gravemente ferida\
ou
mesmo morta aquando do disparo do airbag.
Uma instalação incorrecta de uma cadeira para crianças
compromete a protecção desta em caso de colisão.
Para a instalação de uma cadeira para crianças com o cinto de
segurança, verifi que se este está bem esticado na cadeira para
crianças e se fi xa fi rmemente a cadeira para crianças no banco
do veículo.
Pense em colocar os cintos de segurança ou os cintos das
cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas em
relação ao corpo da criança, mesmo para curtos trajectos.
Para uma instalação ideal de uma cadeira para crianças "de
frente para a estrada", verifi que que as costas da cadeira fi cam o
mais próximo possível das costas do banco do veículo, ou mesmo \
em contacto, se possível.
Instalação de uma elevação
A parte torácica da cintura deve estar posicionada sobre o ombro da
criança sem lhe tocar o pescoço.
Verifi car que a parte abdominal do cinto de segurança passa bem
sobre as coxas da criança.
A PEUGEOT recomenda a utilização da elevação com encosto,
equipada com uma guia para o cinto ao nível do ombro.
Por razões de segurança nunca deixe :
- uma ou várias crianças sozinhas e sem vigilância no interior de\
um veículo,
- uma criança ou um animal num veículo exposto ao sol com as janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças no interior do veículo.
188
RCZ_pt_Chap08_info pratiques_ed02-2013_CA
FUSÍVEIS NO QUADRO DE BORDO
A caixa de fusíveis encontra-se na parte inferior do quadro de bordo
(lado esquerdo). Esta caixa inclui duas caixas.
Acesso aos fusíveis
Ver o parágrafo "Acesso à ferramenta".
Tabela de fusíveis
Fusível N.° Intensidade Funções
F2 30 A Massa trancamento e supertrancamento.
F3 5 A Calculador dos airbags, capot activo e
pré-tensores pirotécnicos.
F4 10 A Contactor do pedal da embraiagem,
retrovisor interior electrocrómico, caixa
de velocidades automática, caixa de
comutação e de protecção.
F5 30 A Elevador dos vidros sequencial,
alimentação dos retrovisores retrácteis.
F7 5 A Luzes do tejadilho dianteiras e traseiras,
leitores de cartões, iluminação da pala
para o sol, iluminação do porta-luvas.
F8 20 A Auto-rádio, radiotelefone, ecrã
multifunções, detecção de pressão
baixa, relógio.
F9 30 A Tomada de 12 V.
F10 15 A Comandos sob o volante.
F 11 15 A Contactor anti-roubo de corrente fraca.
F12 15 A Quadro de bordo, ar condicionado, caixa
de memorização do banco do condutor,
sensor de chuva/luminosidade, airbags.
Caixa 1
8/
INFORMAÇÕES PRÁTICAS
RCZ_pt_Chap08_info pratiques_ed02-2013_CA
Fusível N.° Intensidade Funções
F13 5 A Caixa de serviço ao motor, capot activo.
F14 15 A Ecrã multifunções, luzes indicadoras do
cinto e do airbag frontal do passageiro,
luz indicadora do quadro de bordo,
amplifi cador, kit mãos livres, calculador
de ajuda ao estacionamento, USB Box.
F15 30 A Trancamento e supertrancamento.
F17 40 A Desembaciador do óculo traseiro e
retrovisores exteriores.
Fusível N.° Intensidade Funções
G36 30 A Amplifi cador Hi-Fi.
G37 30 A
Caixa de memorização do banco do passageiro.
G38 30 A Caixa de memorização do banco do
condutor.
G39 5 A Caixa de memorização de iluminação.
G40 30 A Bancos aquecidos do condutor e
passageiro.
Caixa 2