162
ar
B
g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DaBrug aLDrIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKtIv aIrBa g. Ba rN Et risikerer at blive aLvOrL Ig t
KvÆ StEt eller DrÆ Bt.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit aKtIvI Er tE M Front-ai rbag NIEMaL S einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche ver letzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEvEr use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCtIvE aIrBa g in front of it, DEa tH o r SErI OuS I NJu rY t o the
CHILD can occur
ESNO INStaLa r NuN Ca un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un aIrBa
g frontal aCtIv aD O, ya que podría causar lesiones gr avE S o incluso la MuEr tE d el niño.
EtÄrge MIttE KuNa gI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESI turvaPaD I on aKt IvE ErI tuD . tu
r vapadja avanemine võib last tÕ SISELt või ELuO HtL IKuLt vigastada.
FIÄLÄ KOSKaaN a seta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu turvatY YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LaP SEN KuO LEMaN t ai vaKa vaN L OuK Ka aNt uM ISEN.
FrNE JaMaIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COuS SIN gO NFLaB LE
frontal aCt Iv é.
C
ela peut provoquer la MO
r
t de l’ENF
aNt
ou le BLESSE
r
gr av
E
MEN
t
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMrt ili tE ŠKu OZLJEDu djeteta.
HuSOHa ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést aKtIvÁ Lt (BEKaP CSOLt) FrO NtLé gZ SÁKKaL v édett ülésen. Ez a
gyermek HaL ÁLÁt vagy SÚLYOS Sé rÜ LéSé t okozhatja.
ItNON installare MaI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un aIrBa g frontale a
ttIv atO . Ciò potrebbe provocare la MOr tE o F ErItE gr avI a l bambino.
508rXH_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
a segurança das crianças
163
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LvNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LvEN S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-ai rbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de aIrBa g is INgE SCHaK ELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEvE NSgEv a arL IJK gE WOND r aK EN
NOInstaller aLDrI e t barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal aKtIvEr t KOLLISJONSPu tE ,
Ba rN Et risikerer å bli DrE Pt eller Ha rDt SKaD Et.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um aIrBa g frontal aCtIv aD O.
Esta instalação poderá provocar FErI MENtO S gr avE S ou a MOr tE d a CrIaN Ça.
rONu instalati NICIOData un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu aIrBa g
frontal aCtIv at. ac easta ar putea provoca MOa rtEa COPILuLuI s au r aN IrEa lui gr ava.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SrNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMrt ili OZBILJNa POv rE D a DEtEt a.
SvPassagerarkrockkudden fram MÅStE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. an nars riskerar barnet att
DÖD aS e ller SKaD aS aL Lv arL Ig t.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
508rXH_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
6
a segurança das crianças
170
508rXH_pt_Chap06_securite-enfants_ed01-2014
Cadeiras para crianças
uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção das
crianças em caso de colisão.
ve
rifique que não existe um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Fixe os cintos de segurança ou as fivelas
das cadeiras para crianças limitando ao
máximo as folgas em relação ao corpo da
criança, mesmo para curtos trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que este
se encontra bem esticado na cadeira e que
mantém firmemente a cadeira no banco do
veículo. Se o seu banco do passageiro for
regulável, avance-o se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
-
a c
adeira para crianças "de costas para
a estrada",
-
o
s pés da criança instalada numa
cadeira para crianças "de frente para a
estrada".
Para isso, avance o banco da frente e, se
for necessário, endireite também as costas
do banco.
Conselhos
Por razões de segurança nunca deixe:
- u ma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
-
u
ma criança ou um animal num veículo
exposto ao sol, com os vidros fechados,
-
a
s chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das
portas, utilize o dispositivo "Segurança para
crianças".
as
segure-se de que só abre um terço dos
vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
a
parte torácica do cinto deve estar
posicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
ve
rifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
a
PE
u
g
E
O
t
recomenda a utilização da
elevação com encosto, equipada com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas da cadeira ficam o
mais próximo possível das costas do banco do
veículo, ou mesmo em contacto, se possível.
Deve remover o encosto de cabeça antes de
instalar uma cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
as
segure-se de que o encosto de cabeça se
encontra arrumado ou fixo para evitar que se
transforme em projéctil em caso de travagem
brusca.
Instale o encosto de cabeça no local
adequado quando a cadeira para crianças
tiver sido removida.Crianças na parte da frente
a regulamentação sobre o transporte de
c rianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica de cada país. Consulte a
legislação em vigor no país onde circula.
Neutralize o airbag frontal do passageiro
quando uma cadeira para crianças
"de
costas para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro da frente. Caso
contrário, a criança corre o risco de sofrer
ferimentos graves, ou mesmo de morte,
aquando da activação do airbag.
Instalação de uma
elevação
a segurança das crianças
181
508rXH_pt_Chap07_securite_ed01-2014
Regulação em altura dianteira
F Para encontrar o ponto de fixação, apertar
o comando e fazê-lo deslizar até bloquear.
a
partir de cerca de 20 km/h
e durante dois minutos, o(s)
avisador(es) fica(m) intermitente(s)
acompanhado(s) por um sinal
sonoro. Passado dois minutos, o(s) avisador(es)
permanece(m) aceso(s) enquanto o condutor ou
o(s) passageiro(s) não colocar(em) o cinto.
Avisador(es) de não colocação
do(s) cinto(s)
1. avisador de não colocação dos cintos dianteiros e/ou
traseiros, no quadro de bordo.
2. avisador de não colocação do cinto dianteiro
esquerdo.
3. avisador de não colocação do cinto dianteiro direito.4. avisador de não colocação do cinto traseiro direito.5. avisador de não colocação do cinto traseiro central.6. avisador de não colocação do cinto traseiro esquerdo.
Avisador(es) do(s) cinto(s)
dianteiro(s) e traseiros
Quando ligar a ignição, o avisador 1
acende-se no quadro de bordo e o
avisador correspondente ( 2
a 6)
acende-se a vermelho no ecrã
dos avisadores de cinto de segurança e
do airbag frontal do passageiro; se o cinto
correspondente não estiver colocado ou for
retirado.
7
Segurança
182
508rXH_pt_Chap07_securite_ed01-2014
O condutor deve certificar-se que os
passageiros utilizam correctamente os cintos
de segurança e que os mesmos se encontram
bem colocados antes de colocar o veículo em
movimento.
Seja qual for o seu lugar no veículo, coloque
sempre o cinto de segurança, mesmo para
trajectos curtos.
Não inverta os cintos, pois nesse caso eles
não assegurariam correctamente a sua
função.
Os cintos de segurança estão equipados com
um enrolador que permite o ajuste automático
do comprimento do cinto à mor fologia do
utilizador.
a arrumação do cinto de segurança
efectua-se automaticamente sempre que este
não estiver a ser utilizado.
an
tes e depois da sua utilização, assegure-se
de que o cinto está correctamente enrolado.
a
parte inferior do cinto deve estar posicionada
o mais abaixo possível sobre a bacia.
a
parte superior deve estar posicionada na
parte côncava do ombro.
Os enroladores estão equipados com um
dispositivo de bloqueio automático aquando
de uma colisão, de uma travagem de
emergência ou do capotamento do veículo.
é
p
ossível desbloquear o dispositivo puxando
o cinto com força e soltando-o para que se
enrole ligeiramente.Recomendações para as
crianças
utilize uma cadeira para crianças adaptada,
se o passageiro tiver menos de 12 anos ou
medir menos de um metro e cinquenta.
Nunca utilize o mesmo cinto de segurança
para várias pessoas.
Nunca transporte uma criança sobre os
joelhos.
Para ser eficiente, um cinto de segurança:
-
d
eve ser mantido esticado o mais perto
do corpo possível,
-
d
eve ser puxado para a frente por um
movimento regular, verificando que não
fica enrolado,
-
d
eve ser utilizado apenas por uma
pessoa,
-
n
ão deve apresentar sinais de cortes ou
de desgaste,
-
n
ão deve ser transformado ou
modificado para não alterar o
desempenho.
Dadas as regras de segurança em vigor,
para qualquer intervenção no seu veículo,
dirija-se a uma oficina qualificada que
possua competências e material adaptado,
existente também na rede PE
u
g
E
O
t.
S
olicite a verificação periódica dos seus
cintos de segurança pela rede PE
u
g
E
O
t
ou por uma oficina qualificada e,
especialmente, se os cintos apresentarem
sinais de deterioração.
Limpe os cintos com água e sabão ou um
produto de limpeza para têxteis, vendido na
rede PE
u
g
E
O
t.
D
epois de rebater ou mudar um banco ou o
banco traseiro de lugar, assegure-se de que
o cinto se encontra na posição correcta e
devidamente enrolado.
Em caso de colisão
Em função da natureza e da importância
das colisões , o dispositivo pirotécnico pode
iniciar-se antes e independentemente do
accionamento dos airbags. O accionamento
dos pré-tensores é acompanhado por uma
ligeira libertação de fumo inofensivo e por
um ruído, devido à activação do cartucho
pirotécnico integrado no sistema.
De qualquer forma, o avisador dos airbags
acende-se.
ap
ós uma colisão, solicite a verificação e
eventual substituição do sistema de cintos
de segurança pela rede PE
u
g
E
O
t
ou por
uma oficina qualificada.
Em caso de colisão, a alta tensão é
automaticamente cortada.
Segurança
183
508rXH_pt_Chap07_securite_ed01-2014
airbags
Sistema concebido para optimizar a segurança
dos ocupantes (excepto o passageiro traseiro
central) em caso de colisões violentas. Os
airbags completam a acção dos cintos de
segurança equipados com limitador de esforço
(excepto o passageiro no banco central traseiro).
Nesse caso, os sensores electrónicos registam
e analisam os embates frontais e laterais nas
zonas de detecção de colisões:
-
e
m caso de colisão violenta, os airbags
disparam instantaneamente e contribuem
para proteger melhor os ocupantes do
veículo (excepto o passageiro traseiro
central); imediatamente após a colisão, os
airbags esvaziam-se rapidamente, a fim de
não incomodar a visibilidade, nem a eventual
saída dos ocupantes;
-
e
m caso de uma colisão pouco violenta, de
impacto no lado traseiro e em determinadas
condições de capotamento, os airbags não
disparam. O cinto de segurança contribui
para assegurar a sua protecção nestas
situações.
Os airbags não funcionam com a
ignição desligada.
Este equipamento é accionado apenas
uma vez. Se ocorrer uma segunda
colisão (aquando do mesmo acidente
ou outro acidente), o airbag não será
accionado. O accionamento do ou dos airbags
é acompanhado por uma ligeira
libertação de fumo e de um ruído,
devidos à activação do cartucho
pirotécnico integrado no sistema.
Este fumo não é nocivo, mas pode
revelar-se irritante para as pessoas
sensíveis.
O ruído da detonação pode provocar
uma ligeira diminuição da capacidade
auditiva durante um breve período.
Zonas de detecção de colisão
A. Zona de colisão frontal.
B. Z
ona de colisão lateral.
Airbags frontais
Activação
São accionados, excepto o airbag frontal do
passageiro se este estiver neutralizado, em caso
de uma colisão frontal violenta aplicada em toda ou
parte da zona de impacto frontal A, segundo o eixo
longitudinal do veículo num plano horizontal e no
sentido da parte da frente para a traseira do veículo.
O airbag frontal interpõe-se entre o tórax e a
cabeça do ocupante dianteiro do veículo e o
volante, do lado do condutor, e o painel de bordo, do
lado do passageiro, para amortecer a sua projecção
para a frente.
Sistema que protege, em caso de colisão
frontal violenta, o condutor e o passageiro
dianteiro, no sentido de limitar os riscos de
traumatismo na cabeça e no tórax.
Para o condutor, está integrado no centro do
volante; para o passageiro dianteiro, no painel
de bordo por cima do porta-luvas.
7
Segurança
184
508rXH_pt_Chap07_securite_ed01-2014
Neutralização
apenas o airbag frontal do passageiro pode ser
neutralizado:
F
i
ntroduza a chave no comando de
neutralização do airbag do passageiro,
F
r
ode-a para a posição "OFF" ,
F
em
seguida, retire-a mantendo-a nesta
posição.
Consoante a versão, esta luz
avisadora acende-se, quer no
quadro de bordo, quer no painel de
avisadores do cinto de segurança e do airbag
frontal do passageiro, com a ignição ligada e
durante toda a neutralização.
Para assegurar a segurança das crianças,
neutralize imperativamente o airbag frontal
do passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças "de costas para a
estrada" no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança arriscar-se-á
a ficar gravemente ferida, ou morta,
aquando do disparo do airbag.
Reactivação
assim que retirar a cadeira para crianças,
com a ignição desligada , rode o comando
para a posição "ON" para activar de novo o
airbag e assegurar, assim, a segurança do seu
passageiro dianteiro em caso de colisão.
Com a ignição ligada, esta luz
avisadora acende-se no painel de
avisadores do cinto de segurança
e do airbag frontal do passageiro
durante cerca de um minuto, se
o airbag frontal do passageiro se
encontrar activado.
Anomalia de funcionamento
Se esta luz avisadora se acender
no quadro de bordo, acompanhada
por um sinal sonoro e por uma
mensagem no ecrã do quadro de
bordo, consulte a rede PE
u
g
E
O
t
ou uma
oficina qualificada para verificação do sistema.
Os airbags podem deixar de ser activados em
caso de colisão violenta.
Segurança
185
508rXH_pt_Chap07_securite_ed01-2014
Airbags laterais
Activação
Os airbags são activados unilateralmente em
caso de colisão lateral violenta aplicada na
totalidade ou em parte da zona de impacto
lateral B, perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano horizontal e
do exterior para o interior do veículo.
O airbag lateral interpõe-se entre a bacia e o
ombro do ocupante dianteiro do veículo e o
painel da porta correspondente. Sistema que protege, em caso de colisão
lateral violenta, o condutor e o passageiro
dianteiro para limitar os riscos de traumatismo
no busto, entre a bacia e o ombro.
Cada airbag lateral está integrado na armação
das costas do banco, do lado da porta.
Zonas de detecção da colisão
A. Zona de impacto frontal.
B. Z
ona de impacto lateral.
Airbags tipo cortina
Sistema que protege, em caso de colisão
lateral violenta, o condutor e os passageiros
(excepto o passageiro no banco central
traseiro) para limitar os riscos de traumatismo
na parte lateral da cabeça.
Cada airbag tipo cortina está integrado nos
pilares e na parte superior do habitáculo.
aquando de uma colisão ou de um encosto
ligeiro na zona lateral do veículo ou em caso
de capotamento, é possível que o airbag não
seja activado.
aq
uando de uma colisão na traseira ou na
dianteira, o airbag tipo cortina não é activado.
Activação
Os airbags tipo cortina activam-se em simultâneo
com os airbags laterais correspondentes em
caso de colisão lateral violenta aplicada na
totalidade ou em parte da zona de impacto
lateral
B ,
perpendicularmente ao eixo longitudinal
do veículo num plano horizontal e do exterior
para o interior do veículo.
O airbag cortina interpõem-se entre os vidros e o
ocupante dianteiro ou traseiro no veículo.
Se esta luz avisadora se acender
no quadro de bordo, acompanhada
por um sinal sonoro e por uma
mensagem no visor do painel de
bordo, consulte a rede PE
u
g
E
O
t
ou uma
oficina qualificada para proceder à verificação
do sistema. Os airbags podem deixar de ser
activados em caso de embate violento.
Anomalia de funcionamento
7
Segurança