
10
CT200h_OM_OM76101D_(D)
À titre d’information
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous les équipe-
ments, y compris les options. C’est pourquoi vous pourriez parfois trouver des explica-
tions se rapportant à des équipements qui ne sont pas installés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au moment de son
impression. Toutefois, la politique d’amélioration permanente des produits suivie par
Lexus l’oblige à se réserver le droit de proc éder à tout moment et sans préavis à des
modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en ce qui con-
cerne la couleur et l’équipement.
Vous pouvez ranger les manuels de ce véhicule dans le compartiment auxiliaire, sous le
compartiment de charge. ( →P. 4 8 5 )
Cinq heures environ après que le système hybride a été coupé, il est possible que vous
entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient de dessous le véhicule. Il s’agit
du bruit d’une vérification d’absence de fuites de carburant par évaporation, et ce n’est
pas le signe d’une anomalie.
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces détachées et
d’accessoires destinés aux véhicules Lexus mais qui ne sont pas d’origine. Toyota ne
garantit pas ces produits et n’est pas responsable de leurs performances, ni de leur répa-
ration ou de leur remplacement. De plus, Toyota n’est pas responsable des dommages
qu’ils pourraient occasionner à votre Lexus, ni des effets préjudiciables qu’ils pourraient
lui causer.
Ce véhicule ne doit subir aucune modificat ion impliquant des produits d’une origine
autre que Lexus. Toute modification apportée avec des produits d’origine autre que
Lexus risque d’affecter les performances, la sécurité ou la longévité du véhicule et même
de contrevenir à la réglementation en vigueu r. En outre, les dommages ou les problèmes
de performance résultant de ces modifications sont susceptibles de ne pas être couverts
par la garantie.
Manuel principal du propriétaire
Bruit provenant de dessous le véhi cule après avoir coupé le système
hybride
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Lexus

301-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76101D_(D)
Ava n t d e c o n d u i r e
Utilisez uniquement les tapis protecteurs conçus spécialement pour les véhicu-
les dont le modèle et l’année correspondent à votre véhicule. Fixez-les solide-
ment sur la moquette.Insérez les crochets de blocage
(attaches) dans les œillets du tapis
protecteur.
Tournez le bouton supérieur de cha-
que crochet de blocage (attache)
pour bien fixer les tapis protecteurs.
* : Alignez toujours les repères .
La forme des crochets de blocage (attaches) peut différer de ce qui est illustré.
Tapis protecteur
1
*
2

311-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76101D_(D)
1
Pour la sécurité
AVERTISSEMENT
Observez les précautions suivantes.
Les négliger pourrait occasionner le déplace ment du tapis protecteur du conducteur et
entraver le fonctionnement des pédales lors de la conduite. Une vitesse élevée imprévue
pourrait en découler ou cela pourrait rendre le véhicule difficile à arrêter et provoquer un
accident ou des blessures graves, voire mortelles.
■Lorsque vous installez le tapis protecteur du conducteur
●N’utilisez pas de tapis protecteurs conçus pour des véhicules dont le modèle ou
l’année ne correspondent pas au vôtre, même s’il s’agit de tapis protecteurs Lexus
d’origine.
●N’utilisez que des tapis protecteurs conçus pour le siège du conducteur.
●Installez toujours le tapis protecteur solidement à l’aide des crochets de blocage
(attaches) fournis.
●N’utilisez jamais plus d’un tapis protecteur au même endroit.
●N’installez jamais le tapis protecteur à l’envers.
■Ava n t d e c o n d u i re
●Vérifiez que le tapis protecteur est installé
solidement au bon endroit avec tous les cro-
chets de blocage (attaches) fournis. Il est par-
ticulièrement important d’effectuer cette
vérification après avoir nettoyé le plancher.
●Tandis que le système hybride est arrêté et
que vous êtes en position de changement de
vitesse P, enfoncez complètement chaque
pédale jusqu’au plancher pour vous assurer
que le tapis protecteur n’entrave pas son
fonctionnement.

461-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76101D_(D)
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●Si vous avez de la difficulté à respirer après le déploiement des coussins gonflables
SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air, ou quittez le véhicule
si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que possible, nettoyez tous les résidus
afin d’éviter les irritations cutanées.
●Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS, tels que le tampon de
volant et les garnitures des montants avant et arrière, sont endommagés ou fissurés,
faites-les remplacer par votre concessionnaire Lexus.
●Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Cela
disperserait le poids du passager, ce qui empêcherait le capteur de le détecter cor-
rectement. Cela pourrait empêcher le dé ploiement des coussins gonflables SRS du
passager avant en cas de collision.
■Modification et mise au rebut des composants du système de coussins gonflables
SRS
Ne mettez pas votre véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications suivan-
tes sans d’abord consulter votre concessionnaire Lexus. Les coussins gonflables SRS
pourraient fonctionner de manière incorrecte ou se déployer (gonfler) accidentelle-
ment, ce qui serait susceptible d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS
●Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du tableau de bord,
de la planche de bord, des sièges ou du capitonnage des sièges, des montants avant,
latéraux et arrière ou des brancards de pavillon
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant ou du côté de
l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre (barre safari, barre kangourou, etc.), de
lames de déneigement ou de treuils
●Modifications du système de suspension du véhicule
●Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio ou un lec-
teur de CD
●Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques réduites

471-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76101D_(D)
1
Pour la sécurité
■Si les coussins gonflables SR S se déploient (se gonflent)
●Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut causer des
ecchymoses ou de légères abrasions.
●Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
●Des parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, couvercle de coussin
gonflable et gonfleur de cous sin gonflable), les sièges avant, des parties des montants
avant et arrière, ainsi que les brancards de pavillon pourraient être chauds pendant plu-
sieurs minutes. Le coussin gonflable lui-même pourrait également être chaud.
●Le pare-brise pourrait se fissurer.
●Aux abonnés de Safety Connect : si les coussins gonflables SRS se déploient, ou en cas
de collision violente à l’arrière du véhicule, le système est conçu de sorte à envoyer un
appel d’urgence au centre d’assistance pour l’aviser de la position du véhicule (sans
que vous ayez à appuyer sur le bouton “SOS”); un préposé tentera de parler aux occu-
pants afin de vérifier le niveau d’urgence et d’assistance requis. Si les occupants ne sont
pas en mesure de communiquer, le préposé considérera automatiquement l’appel
comme étant une urgence et il participera à l’envoi des services d’urgence requis.
( → P. 5 0 5 )
■Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS
avant)
●Les coussins gonflables SRS avant se déploien t lors d’un impact qui dépasse le niveau de
seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une collision frontale contre une paroi
fixe et indéformable, à environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élèvera cons idérablement dans les situations suivantes :
• Si le véhicule heurte un obstacle pouvant se déplacer ou se déformer sous l’impact,
par exemple un véhicule garé ou un panneau de signalisation
• Si le véhicule est impliqué dans une colli sion dite d’encastrement, par exemple une
collision où l’avant du véhicule s’encastre ou passe sous le plateau d’un camion
●En fonction du type de collision, il se peut que seuls les dispositifs de tension des ceintu-
res de sécurité s’activent.
●Les coussins gonflables SRS avant du passager avant ne se déploieront pas si le siège
du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun passager n’occupait
ce siège, les coussins gonflables SRS avant du passager avant pourraient quand même
se déployer si l’on y déposait des bagages. ( →P. 5 1 )
■Conditions de déploiement de s coussins gonflables SRS (coussins gonflables SRS laté-
raux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un impact qui
dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à la force
d’impact produite par un véhicule d’environ 3300 lb. [1500 kg] entrant en collision
avec l’habitacle d’un véhicule arrivant d’une direction perpendiculaire à lui, à une
vitesse d’environ 12 à 18 mph [20 à 30 km/h]).
●Les coussins gonflables SRS en rideau peuv ent également se déployer en cas de colli-
sion frontale violente.

601-1. Pour une utilisation sécuritaire
CT200h_OM_OM76101D_(D)
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
●Pour être protégé de façon efficace en cas d’accident ou de freinage brusque, un
enfant doit être correctement retenu à l’aide d’une ceinture de sécurité ou d’un dis-
positif de retenue pour enfants, en fonction de son âge et de sa taille. Tenir un enfant
dans vos bras ne peut pas remplacer un dispositif de retenue pour enfants. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être projeté contre le pare-brise ou être écrasé entre
l’habitacle et vous.
●Lexus recommande vivement l’utilisation d’un dispositif de retenue pour enfants
adapté à la stature de l’enfant et installé sur le siège arrière. Selon les statistiques en
matière d’accidents, l’enfant est plus en sécurité lorsqu’il est correctement assis dans
un dispositif de retenue pour enfants inst allé sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
●N’installez jamais un dispositif de retenue pour enfants de type dos à la route sur le
siège du passager avant, même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé. En cas d’acci-
dent, la force et la vitesse de déploiement du coussin gonflable du passager avant
pourraient infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, si le dispositif de
retenue pour enfants de type dos à la route était installé sur le siège du passager
avant.
●Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être installé sur le
siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un dispositif de retenue
pour enfants qui nécessite une courroie supérieure ne doit pas être utilisé sur le siège
du passager avant, étant donné qu’il n’y a pas d’ancrage de courroie supérieure pour
le siège du passager avant. Même si le voyant “AIR BAG OFF” est allumé, réglez le
dossier à la position la plus verticale possible et reculez toujours le siège au maxi-
mum, car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une vitesse et
une force considérables. Autrement, l’enfant risque de subir des blessures graves,
voire mortelles.
●N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécu rité lorsque vous installez un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège arrière. Si vous
fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la rallonge de ceinture de sécurité
est reliée à la ceinture de sécurité, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas correc-
tement le dispositif de retenue pour enfants, ce qui pourrait occasionner des blessu-
res graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en cas de freinage ou de
dérapage brusques, ou d’accident.
●Ne laissez pas l’enfant, même s’il est assis dans un dispositif de retenue pour enfants,
reposer la tête ou une autre partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du
montant avant, du montant arrière ou des brancards de pavillon desquels un coussin
gonflable SRS latéral ou un coussin gonflable SRS en rideau est susceptible de se
déployer. La situation s’avérerait dangereuse si les coussins gonflables SRS latéraux
ou en rideau se déployaient, et l’impact pourrait provoquer des blessures graves,
voire mortelles, à l’enfant.
●Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation fournies par
le fabricant du dispositif de retenue pour en fants et assurez-vous que le dispositif est
correctement fixé. S’il n’est pas correctement fixé, il risque d’infliger à l’enfant des
blessures graves, voire mortelles, en cas de freinage ou de dérapage brusques, ou
d’accident.

791-2. Système hybride
CT200h_OM_OM76101D_(D)
1
Pour la sécurité
■Si une lampe témoin s’allume ou qu’un message d’avertissement s’affiche, ou si la bat-
terie de 12 volts est débranchée
Il se peut que le système hybride ne démarre pas. Dans ce cas, essayez de faire redémar-
rer le système. Si le voyant “READY” ne s’allume pas, contactez votre concessionnaire
Lexus.
■Pa nn e d e c a r b u ra nt
Lorsque votre véhicule tombe en panne de carburant et qu’il est impossible de faire
démarrer le système hybride, ajoutez une quantité d’essence suffisante pour que la
lampe témoin de basse réserve de carburant ( →P. 596) s’éteigne. Si le réservoir ne con-
tient qu’une petite quantité d’essence, il se peut que le système hybride ne soit pas en
mesure de démarrer. (La quantité minimale d’essence à ajouter afin de permettre à la
lampe témoin de basse réserve de carburant de s’éteindre est d’environ 3,1 gal. [11,8 L,
2,6 Imp.gal.] lorsque le véhicule est sur une surface plane. Cette valeur peut varier lors-
que le véhicule est dans une pente. Ajoutez un peu plus d’essence lorsque le véhicule est
incliné.)
■Ondes électromagnétiques
●Les pièces et les câbles à haute tension des véhicules hybrides sont dotés d’un blindage
électromagnétique, et par conséquent, ils émettent approximativement la même quan-
tité d’ondes électromagnétiques que les véhicules à essence traditionnels ou que les
appareils électroniques domestiques.
●Votre véhicule pourrait causer une interférence sonore avec des pièces de radio fabri-
quées par des tiers.
■Batterie hybride (ba tterie de traction)
La durée de vie de la batterie hybride (batterie de traction) est limitée. La durée de vie de
la batterie hybride (batterie de traction) peut varier selon votre style de conduite et les
conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
■Précautions relatives aux composants sous haute tension
Ce véhicule est doté de systèmes CC et CA à haute tension, ainsi que d’un système de
12 volts. Les hautes tensions CC et CA sont très dangereuses; elles peuvent causer de
graves brûlures et des décharges électriques susceptibles d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
●Vous ne devez jamais toucher, désassembler, enlever ou remplacer les pièces et les
câbles à haute tension, ni leurs connecteurs.
●Comme il utilise du courant à haute tension, le système hybride deviendra chaud une
fois qu’il aura démarré. Faites attention à la haute tension et à la température élevée,
et respectez toujours les étiquettes de mi se en garde présentes sur le véhicule.
●Ne tentez jamais d’ouvrir l’orifice d’accès à la
prise de service située dans le compartiment
de charge. La prise de service ne sert qu’à
l’entretien du véhicule et pourrait être sous
haute tension.

821-3. Système de dissuasion de vol
CT200h_OM_OM76101D_(D)
Système immobilisateur
Une fois que le contacteur d’alimenta-
tion est désactivé, le voyant clignote
pour indiquer que le système est en
fonction.
Une fois que le contacteur d’alimenta-
tion est placé en mode ACCESSORY
ou ON, le voyant cesse de clignoter
pour indiquer que le système a été
annulé.
■Entretien du système
Le véhicule est doté d’un système immobilisateur sans entretien.
■Conditions pouvant entraîner un mauvais fonctionnement du système
●Si la poignée de la clé est en contact avec un objet métallique
●Si la clé est très près d’une clé enregistrée d’un système de sécurité (clé dotée d’une
puce de transpondeur intégrée) d’un autre véhicule ou en contact avec celle-ci
■Homologation du système immobilisateur
XPour les véhicules commercialisés aux États-Unis
FCC ID : NI4TMIMB-1
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet équipe ment ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles et (2) il doit être en mesure d’ac cepter toutes les interférences, même celles
pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable de l’applica-
tion de la réglementation pourrait rend re illégale l’utilisation de l’équipement.
XPour les véhicules commercialisés au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appa-
reils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage ra dioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
Les clés du véhicule sont dotées de puces de transpondeur intégrées qui
empêchent le système hybride de démarrer si une clé n’a pas été enregistrée
auparavant dans l’ordinateur de bord du véhicule.
Ne laissez jamais les clés à l’intérieur du véhicule lorsque vous le quittez.
Ce système est conçu pour aider à prévenir le vol du véhicule, mais il ne garan-
tit pas une sécurité absolue contre tous les types de vols de véhicules.