Page 129 of 192

127
5
SEGURANÇA
Crianças a bordo
CADEIRA PARA CRIANÇAS NA DIANTEIRA *
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para
crianças "de costas para a
estrada" estiver instalada no
lugar do passageiro dianteiro
,
regule o banco do veículo para a posição
longitudinal intermédia, posição superior,
costas direitas.
O airbag do passageiro deve estar
imperativamente neutralizado. Caso
contrário, a criança corre o risco de ficar
gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
*
Consulte a legislação em vigor no seu país
antes de instalar a cadeira para crianças
nesse lugar.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para
crianças "de frente para a
estrada" estiver instalada no
lugar do passageiro dianteiro,
regule o banco do veículo para a posição
longitudinal intermédia, na posição superior,
com as costas do banco direitas e deixe o
airbag do passageiro activado.
Assegure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma estável. Se
necessário, ajuste o banco do passageiro.
Para neutralizar ou activar o airbag
do passageiro, consultar a Rubrica 3,
"MENU".
A função das cadeiras para crianças
é comum a toda a gama CITROËN .
Todavia, cada gama tem as suas
particularidades.
Se o seu veículo tiver este equipamento, a
desactivação do airbag de passageiro deve
ser seleccionada através do botão MENU do
computador de bordo.
Se o seu veículo não estiver equipado com
a desactivação do airbag do passageiro, é
proibido instalar uma cadeira para crianças
"costas para a estrada" no lugar dianteiro.
O passageiro não deve viajar com uma
criança ao colo.
Airbag de passageiro OFF (Desligado)
Page 130 of 192

AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ
αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can
occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele
RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
128
Crianças a bordo
Etiqueta presente de cada lado da pala de protecção do sol do passageiro
Page 131 of 192

HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer
å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻ
ENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
129
5
SEGURANÇA
Crianças a bordo
Page 132 of 192
130
Crianças a bordo
CADEIRAS PARA CRIANÇAS RECOMENDADAS PELA CITROËN
A CITROËN propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se
fixam com o cinto de segurança de três pontos
.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
Grupos 1, 2 e 3: dos 9 aos 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
L2
"KIDDY Comfort Pro"
É obrigatória a utilização da protecção
para o transporte de jovens crianças
(dos 9 aos 18 kg).
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir dos 6 anos (cerca de 22 kg) apenas é utilizada a elevação.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Page 133 of 192

131
5
SEGURANÇA
Crianças a bordo
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM O CINTO DE SEGURANÇA (FURGONETA)
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do
cinto de segurança e homologadas como "universal" em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar
Inferior a 13 kg
(grupos 0 ( a ) e 0+)
até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (b)
U
U
U
U
a : Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo ovo e os berços não podem ser instalados no lugar do passageiro dianteiro.
b : consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.
U : lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como universal, "de costas
para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".
Page 134 of 192

132
Crianças a bordo
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIXAS COM O CINTO DE SEGURANÇA (COMBI)
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras para crianças fixas através do
cinto de segurança e homologadas como "universal" em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo:
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar
Inferior a 13 kg
(grupos 0 ( a
) e 0+)
até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1≈ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3≈ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (b)
U
U
U
U
Bancos traseiros laterais
U
U
U
U
Banco traseiro central
U
U
U
U
a
: Grupo 0: do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo ovo e os berços não podem ser instaladas no lugar do passageiro dianteiro.
b
: consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.
U : lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como universal, "de costas
para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".
Page 135 of 192

133
5
SEGURANÇA
Crianças a bordo
CONSELHOS PARA AS CADEIRAS
PARA CRIANÇAS
Instalação de uma elevação
Crianças à frente
Uma instalação incorrecta de uma cadeira
para crianças compromete a protecção da
mesma em caso de colisão.
Verifique que não haja um cinto de
segurança ou uma fivela do cinto por baixo
da cadeira para crianças, porque isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Procure colocar os cintos de segurança
ou os cintos das cadeiras para crianças
limitando ao máximo as folgas relativamente
ao corpo da criança, mesmo para curtos
trajectos.
Para a instalação da cadeira para crianças
com o cinto de segurança, verifique que
este se encontra bem esticado na cadeira e
que mantém firmemente a cadeira no banco
do veículo. Se o seu banco do passageiro
for regulável, avance-o, se necessário.
Nos lugares traseiros, deixe sempre espaço
entre o banco da frente e:
- a cadeira para crianças "de costas para a
estrada",
- os pés da criança instalada numa cadeira
para crianças "de frente para a estrada".
A regulamentação sobre o transporte de
crianças no lugar do passageiro dianteiro
é específica para cada país. Consulte a
legislação em vigor no seu país.
Neutralize o airbag passageiro assim que
uma cadeira para crianças "de costas para a
estrada" for instalada no lugar dianteiro.
Caso contrário, a criança incorrerá o risco
de ser gravemente ferida ou mesmo morta
aquando do disparo do airbag.
A parte torácica da cintura deve estar
posicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
Verifique que a parte abdominal do cinto de
segurança passa bem sobre as coxas da
criança.
A CITROËN recomenda que utilize a
elevação com encosto, equipado com uma
guia para o cinto ao nível do ombro.
Por motivos de segurança nunca deixe:
- uma ou várias crianças sozinhas e sem
vigilância no interior de um veículo,
- uma criança ou um animal num veículo
exposto ao sol com as janelas fechadas,
- as chaves ao alcance das crianças no
interior do veículo.
Para impedir a abertura acidental das portas
e dos vidros traseiros, utilize o dispositivo
"Segurança para crianças".
Assegure-se de que não abre mais de um
terço da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças mais jovens dos
raios solares, utilize cortinas laterais nos
vidros traseiros.
Para isso, avance o banco da frente e, se
for necessário, endireite também as costas
do banco.
Para uma instalação ideal de uma cadeira
para crianças "de frente para a estrada",
verifique que as costas se encontram o
mais perto possível das costas do banco
do veículo, ou mesmo em contacto, se for
possível.
Deve retirar o encosto de cabeça antes
de qualquer instalação da cadeira para
crianças com costas num lugar de
passageiro.
Assegure-se de que o encosto de cabeça
está bem arrumado ou fixo para evitar que
ele se transforme em projéctil no caso de
uma travagem brusca. Volte a instalá-lo logo
que a cadeira para crianças seja retirada.
Page 136 of 192

134
Crianças a bordo
FIXAÇÕES "ISOFIX"
- retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar a cadeira para crianças
nesse local (instalá-la novamente
quando a cadeira para crianças tiver sido
removida),
- passe a correia da cadeira para crianças
por trás da parte superior das costas do
banco, centrando-a entre os orifícios das
hastes dos encostos de cabeça,
- fixe o gancho da correia superior na
argola traseira,
- estique a correia superior. O seu veículo foi homologado segundo a
mais recente regulamentação ISOFIX.
Trata-se de três anéis para cada assento
lateral do banco traseiro:
- dois anéis à frente, situados entre as
costas e o assento do banco do veículo,
- um anel atrás, para a fixação da correia
superior, denominada de TOP TETHER.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX estão
equipadas com dois fechos que se integram
facilmente nos dois anéis dianteiros.
Alguns dispõem igualmente de uma correia
superior que vem fixar-se no anel traseiro.
Para usar este cinto:
Uma instalação mal efectuada de uma
cadeira para crianças num veículo
compromete a protecção da mesma em
caso de colisão. Respeite rigorosamente
as instruções de montagem indicadas nas
instruções de instalação fornecidas com a
cadeira para crianças.
Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
recapitulativa.