Page 249 of 257

14
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Sigurnost djece
Page 250 of 257
15
8
Sigurnost djece
Dječje sjedalice koje preporučuje
CITROËN
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u smjeru vožnje.
Grupe 2 i 3: od 15 do 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Od 22 kg (oko 6 godina) upotrebljava se samo povišenje.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se pričvrstiti na priključke ISOFIX u vozilu.
Dijete mora biti vezano sigurnosnim pojasom. CITROËN vam nudi liniju dječjih sjedalica koje se pričvršćuju sigurnosnim pojasom s tri
hvatišta
.
Page 251 of 257

16
Sigurnost djece
Postavljanje dječjih sjedalica koje se pričvršćuju sigurnosnim
pojasom
Težina djeteta / približna dob
Mjesto
Do 13 kg
(grupe 0 (b)
i 0+)
Do ≈ 1 godine
Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 godine
Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 godina
Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 godina
Sjedalo suvozača bez
podešavanja visine (c)
(e)
U
U
U
U
Stražnja bočna sjedala (d)
U
U
U
U
Stražnje središnje sjedalo
X
X
X
X
(
a)
Univerzalna dječja sjedalica: dječja sjedalica koja se može postavljati u sva vozila opremljena
sigurnosnim pojasima.
(b)
Grupa 0: od rođenja do 10 kg. Nosiljke i krevetići ne mogu se postavljati na mjesto suvozača.
(c)
Prije postavljanja dječje sjedalice na ovo mjesto, upoznajte se s važećim zakonima u vašoj
zemlji.
(d)
Za postavljanje dječje sjedalice na stražnje mjesto, leđima ili licem u smjeru vožnje, primaknite
prednje sjedalo i uspravite naslon tako da ostane dovoljno mjesta za dječju sjedalicu i noge djeteta.
(e)
Ako se dječja sjedalica postavlja leđima u smjeru vožnje na mjesto suvozača
, zračni jastuk
suvozača obavezno mora biti isključen. U protivnom, dijete bi moglo zadobiti teške ili
smr tne ozljede prilikom napuhavanja zračnog jastuka
. Ako se dječja sjedalica postavlja
licem u smjeru vožnje na mjesto suvozača
, zračni jastuk suvozača mora ostati uključen. U skladu s europskim propisima, u ovoj tablici prikazane su mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica koje se pričvršćuju sigurnosnim pojasom i koje su
homologirane kao univerzalne (a)
, razvrstanih po težini djeteta i mjestima u vozilu:
Prije postavljanja dječje sjedalice s
naslonom na neko mjesto, skinite
naslon za glavu. Nakon vađenja dječje
sjedalice, postavite naslon za glavu.
U
:
Mjesto prikladno za postavljanje dječje sjedalice
koja se pričvršćuje sigurnosnim pojasom i koja je
homologirana kao univerzalna, leđima u smjeru
vožnje i/ili licem u smjeru vožnje.
X:
Mjesto nije prikladno za postavljanje dječje
sjedalice iz navedene grupe težina.
Page 252 of 257

17
8
Sigurnost djece
U pogrešno postavljenoj dječjoj sjedalici
dijete je u slučaju sudara ugroženo.
Provjerite da se sigurnosni pojas ili kopča
pojasa ne nalazi ispod dječje sjedalice, jer bi
to moglo loše utjecati na njezinu stabilnost.
Sigurnosne pojase i remenčiće dječje
sjedalice morate uvijek zakopčati. Oni
moraju biti što tješnje priljubljeni uz tijelo
djeteta, čak i na kratkim udaljenostima.
Ako dječju sjedalicu učvršćujete sigurnosnim
pojasom vozila, provjerite da je pojas
dobro napet i da dječju sjedalicu drži čvrsto
priljubljenu uz sjedalo vozila. Po potrebi,
ako se sjedalo suvozača može podešavati,
pomaknite ga prema naprijed.
Na stražnjim mjestima, uvijek ostavite
dovoljno prostora između prednjeg sjedala i:
- dječje sjedalice okrenute leđima u
smjeru vožnje,
- nogu djeteta u dječjoj sjedalici okrenutoj
licem u smjeru vožnje.
Po potrebi, primaknite prednje sjedalo i
uspravite njegov naslon.
Savjeti za dječje sjedalice
Postavljanje povišenja
Ako je dječja sjedalica okrenuta licem u
smjeru vožnje, njezin naslon mora biti što
bliže naslonu sjedala, po mogućnosti u
kontaktu s naslonom.
Prije postavljanja dječje sjedalice potrebno
je skinuti naslon za glavu na tom sjedalu.
Provjerite da je naslon za glavu dobro
spremljen ili učvršćen kako pri naglom
kočenju ne bi postao opasan projektil.
Nakon vađenja dječje sjedalice ponovo ga
postavite.
Djeca na sjedalu suvozača
U svakoj zemlji postoje posebni propisi
za prijevoz djece na sjedalu suvozača.
Raspitajte se o važećem zakonu u vašoj
zemlji.
Ako na sjedalo suvozača postavljate dječju
sjedalicu leđima u smjeru vožnje, isključite
zračni jastuk suvozača.
Inače bi dijete pri napuhavanju jastuka moglo
zadobiti teške, čak smrtne ozljede.
Grudni dio sigurnosnog pojasa treba prelaziti
preko ramena djeteta, ne dodirujući vrat.
Trbušni dio sigurnosnog pojasa treba
prelaziti preko bedara.
CITROËN vam preporučuje da nabavite
povišenje s naslonom koji ima vodilicu
pojasa u visini ramena.
Vodite računa o sigurnosti djece u vozilu:
- djecu u vozilu ne ostavljajte samu bez
nadzora,
- dijete ili životinju ne ostavljajte u vozilu
koje stoji na suncu uz zatvorene prozore,
- ključeve ne ostavljajte u vozilu na
dohvatu djece.
Za sprečavanje slučajnog otvaranja stražnjih
vrata i stakala, uključite sigurnosnu bravu
za djecu.
Pazite da stražnja stakla ne budu otvorena
više od trećine hoda.
Manju djecu zaštitite od sunca zavjesama na
stražnjim bočnim staklima.
Page 253 of 257

18
Sigurnost djece
Vaše je vozilo homologirano prema najnovijim
propisima
ISOFIX.
Sjedala prikazana u nastavku opremljena su
propisanim priključcima ISOFIX.
Priključci "ISOFIX"
- dva prstena A
, postavljena između naslona
i sjedišta, označena oznakom,
Za pričvršćivanje dječje sjedalice na TOP
TETHER:
- provucite remen dječje sjedalice po sredini
iza naslona sjedala,
- podignite poklopac TOP TETHER,
- zakvačite kopču gornjeg remena na prsten B
,
- napnite gornji remen.
Strogo se pridržavajte pravila za
ugradnju navedenih u uputama za
postavljanje dječje sjedalice.
Mogućnosti postavljanja dječjih sjedalica
ISOFIX u vaše vozilo prikazane su u preglednoj
tablici.
- jedan prsten B, za pričvršćenje gornjeg
remena, smješten ispod poklopca iza
gornjeg dijela naslona, koji se naziva
TOP TETHER
.
označen je oznakom.
Riječ je o tri prstena po sjedalu:
TOP TETHER služi za pričvršćenje gornjeg
remena dječjih sjedalica koje ga imaju. Taj
sustav ograničava prevr tanje dječje sjedalice
prema naprijed u slučaju frontalnog sudara.
Sustav pričvršćenja ISOFIX omogućuje
pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje dje
čje
sjedalice na sjedalo vozila.
Dječje sjedalice
ISOFIX
imaju dvije bravice
koje se jednostavno uglavljuju u prstene A
.
Neke dječje sjedalice imaju i gornji remen
koji
se spaja na prsten B
.
Prilikom postavljanja dječje sjedalice ISOFIX
na stražnje desno mjesto na klupi, prije
pričvršćivanja sjedalice odmaknite stražnji
središnji sigurnosni pojas prema sredini vozila,
tako da se ne ometa rad pojasa.
U pogrešno postavljenoj sjedalici dijete
je u slučaju sudara ugroženo.
Page 254 of 257
19
8
Sigurnost djece
Dječja sjedalica ISOFIX koju preporučuje CITROËN,
homologirana za vaše vozilo
Pridržavajte se uputa za ugradnju dječjih sjedalica koje ćete naći u priručniku proizvođača.
"RÖMER Baby- Safe Plus i njegova baza Baby- Safe Plus ISOFIX"
(klasa veličine: E
)
Grupa 0+: od rođenja do 13 kg
Postavlja se licem u smjeru vožnje s bazom ISOFIX koja se pričvršćuje na prstene A
.
Baza ima nogu čija visina se može podešavati i koja se oslanja o podnicu vozila.
Ta d j ečja sjedalica može se pričvrstiti i sigurnosnim pojasom. U tom slučaju koristi se samo sjedalica
koja se pričvršćuje na sjedalo sigurnosnim pojasom s tri hvatišta.
Page 255 of 257
20
Sigurnost djece
RÖMER Duo
Plus ISOFIX
(klasa veličine B1
)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se samo licem u smjeru vožnje.
Pričvršćuje se na prstene A
, kao i na prsten B
, Top Tether,
pomoću gornjeg remena.
3 položaja nagiba kućišta: sjedeći, poluležeći i ležeći.
Ova dječja sjedalica može se postaviti i na mjesta bez priključaka ISOFIX.
U tom slučaju, obavezno se mora pričvrstiti na sjedalo vozila sigurnosnim pojasom s tri hvatišta.
Prednje sjedalo mora biti namješteno tako da noge djeteta ne dodiruju naslon.
Pridržavajte se pravila postavljanja dječje sjedalice navedena u uputama proizvođača.
Page 256 of 257

21
8
Sigurnost djece
" Baby P2C Midi" i njegova baza
ISOFIX
(klase veličine: D, C, A, B, B1
)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Postavlja se leđima u smjeru vožnje s bazom ISOFIX koja se pričvršćuje na prstene A
.
Baza ima nogu čija visina se može podešavati i koja se oslanja o podnicu vozila.
Ta d j ečja sjedalica može se postaviti i licem u smjeru vožnje.
Ta d j ečja sjedalica ne može
se
pričvrstiti sigurnosnim pojasom.
Preporučuje se postavljanje dječje sjedalice leđima u smjeru vožnje do treće godine.
Pridržavajte se uputa za ugradnju dječjih sjedalica koje ćete naći u priručniku proizvođača sjedalice.
FAIR G 0/1 S
i njegove baze ISOFIX
RWF A
i FWF A
(klasa veličine C
za izvedbu "leđa u smjeru vožnje", klasa veličine A
za izvedbu "lice u smjeru vožnje")
Grupa 0+ i 1: od rođenja do 18 kg
Postavlja se leđima u smjeru vožnje za djecu do 18 kg, a licem u smjeru vožnje za
djecu od 13 do 18 kg, pomoću baze ISOFIX koja se pričvršćuje na prstene A
.
Koristite bazu ISOFIX "leđa u smjeru vožnje ( RWF
) tipa A
ili "lice u smjeru vožnje" ( FWF
) tipa A.
6 položaja nagiba kućišta.
Ova dječja sjedalica može se postaviti i licem u smjeru vožnje na mjesta bez priključaka ISOFIX.
U tom slučaju, ona se obavezno mora pričvrstiti na sjedalo vozila
sigurnosnim pojasom s tri hvatišta.