Page 249 of 257

14
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezbednost dece
Page 250 of 257
15
8
Bezbednost dece
Dečja sedišta koja preporučuje CITROËN
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kg
L1 "RÖMER Baby-Safe Plus" Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
Grupe 2 i 3 : od 15 do 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima"
Počev od 22 kg (približno 6 godina), koristi se samo za povišenje.
L5 "RÖMER KIDFIX" Može se koristiti sa ISOFIX sistemom za pričvršćivanje. Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa.
CITROËN vam nude paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih pojaseva sa tri kopče .
Page 251 of 257

16
Bezbednost dece
Postavljanje dečjih sedišta koja se vezuju pomoću sigurnosnog
pojasa
Težina / odgovarajući uzrast deteta
MestoManje od 13 kg grupe 0 ( b ) i 0+) Sve do ≈ 1 godine
Od 9 do 18 kg (grupa 1) Od 1. do ≈ 3. godine
OD 15 do 25 kg (grupa 2) Od 3. do ≈ 6. godine
Od 22 do 36 kg (grupa 3) Od 6. do ≈10. godine
Sedište suvozača bez podešavanja visine (c) (e)UUUU
Zadnja bočna mesta (d)UUUU
Zadnje centralno mesto XXXX
(a) Univerzalno dečje sedište : dečje sedište koje može da se instalira na svim vozilima pomoću sigurnosnog pojasa. (b) Grupa 0 : od rođenja do 10 kg. Na mesto suvozača, ne mogu da budu instalirane nosiljke i nosiljke za auto. (c) Pre postavljanja dečjeg sedišta na ovo mesto, proverite važeće zakone u svojoj zemlji. (d) Da biste instalirali dečije sedište na zadnje mesto, tako da dete bude leđima ili licem okrenuto putu, namestite sedište napred, potom uspravite naslon kako biste ostavili dovoljno mesta dečijem sedištu kao i dečijim nogama. (e) Kada je dečije sedište "leđa okrenuta putu" postavljeno na mestu suvozača , njegov vazdušni jastuk mora biti isključen. U protivnom, postoji rizik da se dete teško povredi ili ubije prilikom otvaranja vazdušnog jastuka . Kada je dečije sedište "lice okrenuto putu"
postavljeno na mestu suvozača , njegov vazdušni jastuk mora ostati aktiviran.
U skladu sa evropskim normama, ova tabela vam prikazuje načine postavljanja dečjih sedišta koja se fiksiraju sigurnosnim pojasom i koja su homologovana (a) prema težini deteta i mestu u vozilu :
Uklonite i odložite naslon za glavu pre nego što postavite dečje sedište sa naslonom na suvozačko sedište. Vratite naslon za glavu na mesto čim uklonite dečje sedište.
U :Mesto prilagođeno postavljanju univerzalnog dečjeg sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnog pojasa, koje je odobreno kao univerzalno "leđima u pravcu kretanja" i univerzalno dečje sedište "licem u pravcu kretanja". X :Mesto nije predviđeno za postavljanje dečjeg sedišta za odgovarajuću grupu sa naznačenom težinom.
Page 252 of 257

17
8
Bezbednost dece
Pogrešno postavljanje dečjeg sedišta ugrožava zaštitu deteta u slučaju sudara. Proverite da pojas za vezivanje ili kopča nisu ostali ispod dečjeg sedišta kako ono ne bi bilo nestabilno. Pobrinite se da zakopčate sigurnosne pojaseve ili kaiševe dečjeg sedišta maksimalno smanjujući prostor između deteta i pojasa, čak i za putovanja na malim relacijama. Za postavljanje dečjeg sedišta sa sigurnosnim pojasom, proverite da li je pojas dobro zategnut na dečjem sedištu i da li čvrsto pridržava dečje sedište na sedištu vašeg vozila. Ako je vaše suvozačko sedište podesivo, pomerite ga napred, ako je potrebno. Na zadnjim sedištima uvek ostavite dovoljno mesta između prednjeg sedišta i :
- dečjeg sedišta u položaju "leđima u pravcu kretanja", - dečjih stopala kada je dečje sedište postavljeno "licem u pravcu kretanja". U tom slučaju, pomerite prednje sedište napred, ukoliko je neophodno, i uspravite naslon na tom sedištu.
Saveti za postavljanje dečjih sedišta
Postavljanje povišenja Za uspešno postavljanje dečjeg sedišta u položaj "licem u pravcu kretanja", gledajte da naslon dečjeg sedišta bude što bliže uz naslon sedišta vozila, ili čak da bude priljubljen uz njega, ako je moguće. Svaki put pre postavljanja dečjeg seditšta sa naslonom na neko putničko mesto, treba da sa njega uklonite naslon za glavu. Uverite se da je naslon za glavu pravilno odložen ili vezan kako se ne bi pretvorio u projektil u slučaju naglog kočenja. Vratite naslon za glavu na sedište čim sa njega uklonite dečje sedište.
Dete na suvozačkom sedištu
Propisi o prevozu dece na suvozačkom sedištu se razlikuju od zemlje do zemlje. Proverite važeće propise u sovjoj zemlji.
Isključite vazdušni jastuk suvozača čim postavljate dečije sedište u položaju "leđima u pravcu kretanja" na mestu suvozača. U suprotnom, postoji opasnost da dete bude povređeno ili da strada prilikom otvaranja vazdušnog jastuka.
Grudni deo pojasa mora biti postavljen preko detetovog ramena i ne sme dodirivati vrat. Uverite se da donji pojas za stomak prelazi preko detetovih butina. CITROËN vam savetuje da koristite povišenje sa naslonom, koje je opremljeno vođicom pojasa u nivou ramena. Iz bezbednosnih razloga, ne ostavljate : - dete ili decu same i bez nadzora u vozilu, - dete ili životinju u vozilu na suncu, sa zatvorenim prozorima, - ključeve u vozilu gde se mogu naći deci na dohvat ruke. Da biste sprečili slučajno otvaranje vrata, koristite uređaj "Bezbednost dece". Obratite pažnju na to da zadnja stakla ne otvarate više od trećine. Da biste manju decu zaštitili od sunca, postavite zavesice na zadnje bočne prozore.
Page 253 of 257

18
Bezbednost dece
Vaše vozilo je homologeno u skladu sa poslednjim ISOFIX podešavanjem. Sedišta, koja su predstavljena u nastavku, opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima.
"ISOFIX" pričvršćenja
- dva prstena A , koja se nalaze između naslona i dela sedišta za sedenje vozila, označena su nalepnicom,
Da biste pričvrstili dečje sedište za TOP TETHER : - provucite kaiš dečijeg sedišta iza naslona sedišta, centrirajući između otvora šipki naslona za glavu, - skinite masku TOP TETHER , - pričvrstite kopču gornjeg kaiša za prsten B , - zategnite gornji kaiš.
Striktno poštujte savete za montiranje koji su dati u uputstvu za postavljanje koje se dobija uz dečije sedište.
Da biste upoznali mogućnosti postavljanja dečjeg ISOFIX sedišta u vozilu, pogledajte pločicu sa kratkim pregledom postavljanja.
- prsten B , koji je smešten ispod maske iza vrha naslona, zove se TOP TETHER služi za pričvršćivanje gornjeg kaiša. On je naznačen nalepnicom.
Radi se o po tri prstena za svako sedište :
TOP TETHER omogućava da pričvrstite gornji kaiš dečijih sedišta koja su time opremljena. Ovaj uređaj ograničava pomeranje dečjeg sedišta u napred, u slučaju čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje dečijeg sedišta u Vaše vozilo. Dečija sedišta ISOFIX opremljena su sa dve bravice koje se lako pričvršćuju za prstenove A . Neka od njih takođe imaju na raspolaganju i gornji remen koji se pričvršćuje na prsten B .
Tokom nameštanja dečijeg sedišta ISOFIX na zadnje desno sedište, pre nego što fiksirate sedište, širite unapred sigurnosni pojas ka unutrašnjosti vozila tako da ne ometate funkcionisanje pojasa.
Loše postavljanje dečjeg sedišta ugrožava zaštitu deteta u slučaju sudara.
Page 254 of 257
19
8
Bezbednost dece
Dečija sedišta ISOFIX preporučeno od strane CITROËN i koja
su odgovarajuća Vašem vozilu
Pratite uputstvo za postavljanje dečijih sedišta koje se nalazi u uputstvu proizvođača za postavljanje sedišta.
"RÖMER Baby- Safe Plus" i njegova osnova "Baby- Safe Plus ISOFIX" (klasa veličina : E )
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A .
Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini, koji se oslanja na patos vozila. Ovo dečije sedište se takođe može pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. U tom slučaju, koristi se samo trup i obavezno se pričvršćuje za sedište vozila sigurnosnim pojasem.
Page 255 of 257
20
Bezbednost dece
"RÖMER Duo Plus ISOFIX" (vrsta veličine : B1 )
Grupa 1 : od 9 do 18 kg
Postavlja se samo "licem napred". Kači se za prsten A , kao i za prsten B , koji se zove Top Tether, pomoću gornjeg pojasa. 3 položaja nagiba trupa : sedeći položaj, odmaranje i uzdužni položaj.
Ovo dečje sedište se isto tako može koristiti na mestima koja nisu opremljena ISOFIX kopčama. U tom slučaju, moraju se obavezno vezivati za sedište sigurnosnim pojasem u tri tačke. Podesite prednje sedište tako da dečja stopala ne dodiruju naslon sedišta.
Pratite uputstvo za postavljanje dečjeg sedišta koje se nalazi u uputstvu proizvođača za postavljanje sedišta.
Page 256 of 257

21
8
Bezbednost dece
"Baby P2C Midi" i osnova ISOFIX (klase veličina : D, C, A, B, B1 )
Grupa 1 : od 9 do 18 kg
Postavlja se leđima napred pomoću ISOFIX osnove koja se kači na prstenove A . Osnova sadrži oslonac, podesiv po visini, koji se oslanja na patos vozila. ovo dečije sedište se isto tako može koristiti "licem napred". Ovo dečje sedište ne može se pričvrstiti pomoću sigurnosnog pojasa. Preporučujemo da koristite sedište okrenuto "leđima napred" sve do 3 godine.
Pratite uputstvo za postavljanje dečijih sedišta koje se nalazi u uputstvu proizvođača za postavljanje sedišta.
FAIR G 0/1 S sa osnovama ISOFIX RWF A i FWF A(veličina C za verziju "leđa u pravcu kretanja", veličina A za verziju "lice u pravcu kretanja")
Grupa 0+ i 1 : od rođenja do18 kg
Postavlja se "leđima u pravcu kretanja" za decu sa težinom manjom od 18 kg i "lice u pravcu kretanja" za decu čija je težina između 13 i 18 kg, pomoću ISOFIX osnove koja se zakačinje za prsten A .
Koristite ISOFIX "leđa u pravcu kretanja" (RWF) bazu tipa A ili "lice u pravcu kretanja" (FWF)bazu tipa A . Postoji 6 položaja za nagib sedišta. Ovo dečje sedište može takođe da se koristi u položaju "leđima u pravcu kretanja" na sedištima koja nisu opremljena ISOFIX pričvršćenjima. U tom slučaju, sedište mora obavezno da se veže za sedište u vozilu pomoću sigurnosnog pojasa sa vezivanjem u tri tačke.