2
C4-2_en_Chap00a_sommaire_ed01-2014
Monochrome screen A 35
Monochrome screen C 37
Colour
screen
41
T
rip computer
43
2 - 35 46
MULTIFUNCTION
SCREENS
Ventilation 47
Manual air conditioning 50
Dual-zone
digital
air
conditioning
52
Front
demist - defrost
56
Rear
screen demist -
defrost
56
Front
seats
57
Rear
seats
62
Mirrors
63
Steering
wheel adjustment
65
COMFORT
3 -
47 65
Remote control key 66
Alarm 74
Doors
76
Boot
77
Electric
windows
78
Panoramic
sunroof
80
ACCESS
4 -
66 80
Lighting controls 81Automatic illumination of headlamps 85
Welcome
lighting
86
Headlamp
adjustment
87
Directional
lighting
88
Wiper
controls
90
Automatic
rain
sensitive
wipers
91
Courtesy
lamps
93
Interior
mood
lighting
94
Boot
lamp
94
5 - 81 94
VISIBILITY
Interior fittings 95
Centre consoles 98
Front
armrest
99
Boot
fittings
104
Luggage
cover
(enterprise
version)
107
6 - 95 107
FITTINGS
Instrument panels 12
Rev counter 15
W
arning and indicator lamps
16
Indicators
29
T
ime and units
32
Customisation
34
OVERVIEW 4 9
MONITORING
1 -
12 34
Child seats 108
Deactivating the passenger's front
airbag
1
10
ISOFIX
child seats
1
17
Child
lock
121
7 - 108 121
CHILD
SAFETY
E
CO
-
DRIVING
10
11
ConTEnTS
5
C4-2_en_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2014
5
C4-2_en_Chap00b_vue-ensemble_ed01-2014
InTERIoR
Boot fittings ............................. 104-106
- rear parcel shelf
-
hooks
-
12
V socket
-
torch
-
lashing
eyes
-
storage
compartment
Luggage
cover (C4 enterprise)
...... 107
Rear seats
....................................... 62
Rear
armrest / Ski flap
................... 103
Child
seats
.............................. 108-120
ISOFIX
mountings
................... 1
17-119Front seats
.................................. 57-61
Seat belts ................................ 126-128
Airbags
................................... 129-132
Interior
fittings
........................... 95-102
-
auxiliary
socket / USB port
-
12
V socket
-
front
armrest
-
230
V / 50 Hz socket
-
matsGlove
box
........................................ 96
Deactivating
the passenger's
front airbag
..................... 1
10-112, 130
oVERVIEW
27
C4-2_en_Chap01_controle-de-marche_ed01-2014
Passenger's
airbag system fixed
in the seat
belt and passenger's
front
airbag
warning
lamps
display.The
control switch, located
in
the glove box, has been placed
in the "ON" position.
The passenger's front airbag
is
activated.
In
this case, do not install a
"rearward
facing" child seat.Move the control switch to the "OFF"
position
to deactivate the passenger's front
airbag.
In
this case, you can install a "rearward
facing"
child seat.
Warning/indicator lamp
is onCause Action/Observations
Stop & Start fixed.
When
the vehicle stops (red
lights,
traffic jams, ...) the
Stop
& Start system has put
the
engine into STOP
mode.The
warning lamp goes off and the
engine
restarts automatically in START
mode,
as soon as you want to move off.
flashes
for a few
seconds,
then
goes
off.STOP
mode is temporarily
unavailable.
or
ST
ART
mode is invoked
automatically
.For
more information on special cases
with
STOP
mode and START
mode, refer
to
the "Stop & Start" section.
Parking space
sensors fixed.
The
parking space sensors
function
is selected.To
start measurement, operate the direction
indicator
on the side of the space to be
measured,
and do not exceed 12 mph
(20
km/h).
A
message is displayed once the
measurement
has been completed.
Automatic
wiping fixed.The wiper control is pushed
downwards.
Automatic
front wiping is activated.
To deactivate automatic wiping, operate
the
control stalk downwards or put the
stalk
into another position.
Lighting dimmer fixed.The lighting dimmer is making
an
adjustment.
You can adjust the level of illumination of
the
instruments between 1 and 16.
1
MONITORING
28
C4-2_en_Chap01_controle-de-marche_ed01-2014
Deactivation indicator lamps
If one of the following indicator lamps comes on, this confirms that the corresponding system has been switched off intentionally.
This
is may be accompanied by an audible signal and a message on the multifunction screen.
Warning/indicator lamp is onCause Action/Observations
Passenger's
airbag system fixed
in the
instrument
panel
and/or
seat
belt
and front
passenger's
airbag
warning
lamps
display.The
control switch, located
in
the glove box, is set to the
"
OFF" position.
The
passenger's front airbag
is
deactivated.Set the control to the "ON" position to
activate
the passenger's front airbag.
In
this
case,
do
not
fit
a
child
seat
in
the
rearward
facing position.
1
MONITORING
77
108
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
GENERAL POINTS RELATING TO CHILD SEATS
CITROËN recommends that
children
should travel on the
rear seats
of your vehicle:
-
rearward
facing up to the
age
of 3,
-
forward
facing
over
the
age
of
3.
Although
one
of
CITROËN
main
criteria
when
designing
your
vehicle,
the
safety
of
your
children
also
depends
on
you.
*
The
regulations
on
carrying
children
are
specific
to
each
country
.
Refer
to
the
legislation
in
force
in
your
country
.
For
maximum
safety
,
please
observe
the
following
recommendations:
-
in
accordance
with
European
regu
-
lations, all children under the age
of 12 or less than one and a half
metres tall must travel in ap-
proved child seats suited to their
weight,
on
seats
fitted
with
a
seat
belt
or
ISOFIX
mountings*,
-
statistically
, the safest seats in
your vehicle for carrying children
are the rear seats,
-
a child weighing
less than 9 kg
must travel in the rearward fac-
ing position both in the front and
in the rear.
CHILD SAFETY
77
109
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Passenger seat adjusted to the in-
termediate longitudinal and highest
position.
CHILD SEAT IN THE FRONT*
Rearward facing Forward facing
When a rearward facing child seat is installed
on the front passenger seat,
adjust
the
seat
to
the
intermediate
lon
-
gitudinal
and
highest
position,
with
the
backrest
straightened.
The
passenger
airbag
must
be
deacti
-
vated.
Otherwise,
the child risks be
-
ing seriously injured or killed if the
airbag were to inflate. When
a forward facing child seat is in -
stalled on the front passenger seat ,
adjust
the
vehicle's
seat
to
the
interme
-
diate
longitudinal
and
highest
position
with
seat
backrest
straightened
and
leave
the
passenger's
front
airbag
ac
-
tivated.
*
Refer
to
the
current
legislation
in
your
country
before
installin
g
a
child
seat
on
this seat.
Ensure that the seat belt is cor-
rectly
tensioned.
For
child
seats
with
a
support
leg,
ensure
that
the
support
leg
is
in
stable
contact
with
the
floor
.
If
necessary
,
adjust
the
passen
-
ger
seat.
CHILD SAFETY
77
110
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
Passenger airbag OFF
Never
install
a
rearward
facing
child
restraint
system
on
a
seat
protected
by
an
active
front
air
-
bag.
This
could
cause
the
death
of
the child or serious injury.
DEACTIVATING THE P
ASSENGER ' S FRONT AIRBAG
The warning label present on both sides
of the passenger's sun visor re -
peats
this
advice.
In
line
with
current
legislation,
the
following
tables
contain
this
warning
in
all
of
the
languages
re
-
quired.
For
information
on
deactivating
the
passenger's
front
airbag,
re
-
fer
to the "Airbags" section.
CHILD SAFETY
77
aR
b
G
НИКОГА НЕ инст алирайте де тско ст олче на се далка с АК ТИВИРАНА п редна В ЪЗДУШНА В ЪЗГЛАВНИЦА. Т ова м оже да п ричини С МЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive AL VORLIGT KVÆSTET eller DRÆBT
.
dEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIER TEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα με την πλ άτη τ ου προς τ ο εμπρός μέρος τ ου αυτ οκινήτου, σε μια θέση π ου προστ ατεύεται από ΜΕΤ
ΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEA TH or SERIOUS INJUR Y to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal
ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITUR VAPADI on AKTIVEERITUD. T urvapadja avane -
mine võib last TÕSISEL T või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TUR VATYYNY. Sen laukeam -
inen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT
de l’ENFANT
ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOL T) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT
vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale A TTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO P AGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
111
C4-2_en_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
CHILD SAFETY