FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
A pressão na tecla esquerda muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODONOTAAo seleccionar “TRIP 1” ou “TRIP 2”, o visor
pisca durante cinco segundos.Quando fica aproximadamente 3.9 L (1.03
US gal, 0.86 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “TRIP F” e começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla esquerda muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
TRIP F →
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
NOTAAo seleccionar “TRIP 1”, “TRIP 2” ou “TRIP
F”, o visor pisca durante cinco segundos.Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o, premindo a tecla esquerda e,
depois, prima a tecla esquerda durante,
pelo menos, um segundo enquanto o visor
estiver intermitente. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reinicia-se
automaticamente e o visor volta para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi). Relógio
O relógio é exibido quando a chave é roda-
da para “ON”. Além disso, o relógio pode
ser exibido durante 10 segundos premindo
a tecla esquerda quando o interruptor prin-
cipal estiver na posição “OFF”, “LOCK”
ou “ ”.
Para acertar o relógio
1. Prima as teclas esquerda e direita em
simultâneo durante, pelo menos, três
segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in- termitentes, prima a tecla direita para
acertar a hora.
3. Prima a tecla esquerda; os dígitos dos minutos ficam intermitentes.
1. Conta-quilómetros/contador de percur-so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
2. Tecla de acerto esquerda
2
1
1. Relógio
2. Tecla de acerto direita
3. Tecla de acerto esquerda
3
2
1
U23PP3P0.book Page 10 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
4. Prima a tecla direita para acertar osminutos.
5. Prima a tecla esquerda; o relógio é ini- ciado depois da tecla ser libertada.
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento começar a
piscar, reabasteça logo que possível.
Quando a chave é rodada para “ON”, todos
os segmentos do visor acendem-se uma
vez, a fim de testar o circuito eléctrico.
NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
for detectado um problema no circuito eléc-
trico, todos os segmentos do visor ficam in-
termitentes. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o cir-
cuito eléctrico.Modos da temperatura da entrada de ar,
da temperatura do refrigerante, do con-
sumo de combustível instantâneo e da
média de consumo de combustível Prima a tecla direita para alternar o visor
entre os modos da temperatura da entrada
de ar, da temperatura do refrigerante, do
consumo de combustível instantâneo
“km/L” ou “L/100 km”, e da média de consu-
mo de combustível “AVE_ _._ km/L” ou
“AVE_ _._ L/100 km” pela seguinte ordem:
temperatura da entrada de ar
→ temperatu-
ra do refrigerante → km/L ou L/100 km →
AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km →
temperatura da entrada de ar
Só para o RU:
Prima a tecla direita para alternar o visor
entre os modos da temperatura da entrada
de ar, da temperatura do refrigerante, do
consumo de combustível instantâneo
“km/L”, “L/100 km” ou “MPG”, e da média
de consumo de combustível “AVE_ _._
km/L”, “AVE_ _._ L/100 km” ou “AVE_ _._
MPG” pela seguinte ordem:
temperatura da entrada de ar → temperatu-
ra do refrigerante → km/L, L/100 km ou
MPG → AVE_ _._ km/L, AVE_ _._ L/100
km ou AVE_ _._ MPG → temperatura da
entrada de ar
1. Indicador de combustível
1
1. Indicação da temperatura do refrigerante/in- dicação da temperatura de entrada de ar/in-
dicação de consumo instantâneo de
combustível/indicação de consumo médio
de combustível
2. Tecla de acerto direita
2
1
U23PP3P0.book Page 11 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
NOTAO consumo de combustível instantâneo é
mostrado quando o veículo atinge a veloci-
dade de 20 km/h (12 mi/h).Modo da média de consumo de combustí-velOs modos da média de consumo de com-
bustível “AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._ L/100
km” ou “AVE_ _._ MPG” (só para o RU) in-
dicam a média do consumo de combustível
desde que o visor foi reiniciado pela última
vez.●
O visor “AVE_ _._ km/L” indica a dis-
tância média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
●
O visor “AVE_ _._ L/100 km” indica a
quantidade média de combustível ne-
cessária para percorrer 100 km.
●
Só para o RU: O visor “AVE_ _._
MPG” indica a distância média que
pode ser percorrida com 1.0 Imp.gal
de combustível.
Para alternar entre os visores de média de
consumo de combustível, prima a tecla di-
reita quando for mostrado um dos visores.
Para reiniciar o visor da média de consumo
de combustível, seleccione-o premindo a
tecla direita e, depois, prima a tecla direita
durante pelo menos um segundo enquanto
o visor está intermitente.
NOTADepois de reiniciar o visor, a média de con-
sumo de combustível não é mostrada até
que o veículo percorra 1 km (0.6 mi).
Visor do modo de transmissão
O visor mostra qual o modo de transmissão
que foi seleccionado: Modo de turismo “T”
ou modo desportivo “S”. Para obter mais in-
formações sobre os modos e como selecci-
oná-los, consulte as páginas 3-15 e 3-17.
1. Visualização do cons umo médio de combus-
tível
2. Tecla de acerto direita
2
1
1. Visor do modo de transmissão
1
U23PP3P0.book Page 13 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.LCD e modo de controlo da luminosida-
de do taquímetro
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade do LCD e do painel e ponteiro do ta-
químetro de modo a adaptar-se às
condições de iluminação exterior.Para regular a luminosidade
1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha a tecla esquerda
premida.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte a tecla esquerda.
4. Prima a tecla direita para seleccionar o nível de luminosidade pretendido.
5. Prima a tecla esquerda para confirmar o nível de luminosidade pretendido. O
visor regressa ao modo de conta-qui-
lómetros ou de contador de percurso.
PAU49431
Modo D (modo de transmissão) O Modo D é um sistema de desempenho do
motor controlado electronicamente que per-
mite seleccionar dois modos (modo touring
“T” e modo de desporto “S”).
Prima o interruptor do modo de transmissão
“MODE” para alternar entre os modos.
(Consulte a página 3-17 para obter explica-
ções sobre o interruptor do modo de trans-
missão.)NOTAAntes de utilizar o Modo D, certifique-se de
que compreende o funcionamento do mes-
mo, assim como o do interruptor do modo
de transmissão MODE.
1. Painel do taquímetro
2. Ponteiro do taquímetro
3. LCD
4. Visualização do nível de luminosidade
5. Tecla de acerto direita
6. Tecla de acerto esquerda
1
2
3
4
6
5
1. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
1
U23PP3P0.book Page 15 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
Modo touring “T”
O modo touring “T” é adequado para condi-
ções de condução variadas.
Este modo permite que o condutor usufrua
de uma condução suave, desde a gama de
baixa velocidade à gama de alta velocida-
de.
Modo de desporto “S”
Neste modo, o motor apresenta uma res-
posta mais desportiva nas gamas de baixa
e média velocidade quando comparado
com o modo touring.
PAU1234B
Interruptores do guiador Esquerda Direita
PAU12370
Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar os faróis dianteiros.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este in-
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor de perigo “ ”
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
5. Interruptor da buzina “ ”
12
345
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor do modo de transmissão “MODE”
3. Interruptor de arranque “ ”
1
2
3
U23PP3P0.book Page 16 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12660
Interruptor de paragem do
motor “ / ”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Consul-
te a página 5-1 para obter instruções relati-
vas ao arranque, antes de colocar o motor
em funcionamento.
PAU42341
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS podem acen-
der-se quando a chave é rodada para “ON”
e o interruptor de arranque é premido, mas
isto não indica qualquer avaria.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”, uti-
lize este interruptor para acender as luzes
de perigo (intermitência simultânea de to-
dos os sinais de mudança de direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
PAU49571
Interruptor do modo de transmissão
“MODE”
AV I S O
PWA15340
Não mude o Modo D enquanto o veículo
está em andamento.Utilizando este interruptor altera o modo de
transmissão para o modo de turismo “T” ou
para o modo desportivo “S”.
O punho do acelerador deve estar comple-
tamente fechado para poder mudar o modo
de transmissão.
O modo seleccionado é mostrado no visor
do modo de transmissão. (Consulte a pági-
na 3-13.)
U23PP3P0.book Page 17 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
PAU49481
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.NOTAPode sentir-se resistência e vibração no pe-
dal do travão enquanto o travão dianteiro
estiver a ser aplicado e o sistema de tra-
vões unificado estiver accionado, mas isto
não indica qualquer avaria.
PAU54530
ABS O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
electrónico duplo, o qual age nos travões di-
anteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AV I S O
PWA16050
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.●
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
●
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA●
O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada para
“ON” e após ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” por debaixo do as-
sento, e se for aplicada a alavanca ou
o pedal do travão, ainda que ligeira-
mente, pode sentir-se uma vibração
na alavanca e no pedal, mas nada dis-
to indica uma avaria.
●
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha quando
pretender efetuar este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16830
Mantenha todo o tipo de ímanes (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás;
caso contrário, os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
1. Pedal do travão
1
U23PP3P0.book Page 20 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do ABS e do sistema
de travões unificado.
PAU49416
Sistema de controlo de tracção O sistema de controlo de tracção ajuda a
manter a tracção durante a aceleração em
superfícies escorregadias, como em pisos
não pavimentados ou molhados. Se for de-
tectado pelos sensores que a roda traseira
está a perder a aderência (patinagem), o
sistema de controlo de tracção activa-se
para regular a potência do motor para o ní-
vel necessário para restabelecer a tracção.
O indicador luminoso/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção fica intermi-
tente para informar o condutor de que o
controlo de tracção está accionado.NOTAO condutor também poderá notar ligeiras
alterações no ruído do motor e do escape
quando o sistema de controlo de tracção for
accionado.
AV I S O
PWA15431
O sistema de controlo de tracção não
substitui uma condução adequada às
condições. O sistema de controlo de
tracção não consegue impedir a perda
de tracção devido a excesso de veloci-
dade na entrada de curvas, a aceleração
excessiva em ângulos de grande inclina-
ção ou durante travagens e não impedea perda de aderência da roda dianteira.
Tal como com qualquer motociclo, te-
nha cuidado ao abordar superfícies que
possam ser escorregadias e evite super-
fícies muito escorregadias.
O sistema de controlo de tracção tem três
modos:●
“TCS”, modo “1”: Modo predefinido
●
“TCS”, modo “2”: Modo desportivo
Este modo diminui a assistência do
sistema de controlo de tracção, permi-
tindo que a roda traseira tenha mais li-
berdade para patinar do que quando o
“TCS” está no modo “1”.
●
“TCS”, modo de “Off”: O sistema de
controlo de tracção está desactivado.
O sistema também pode ficar desacti-
vado automaticamente em determina-
das condições de condução (consulte
“Reposição” na página 3-22).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e é
apresentado “TCS” “1” no contador multi-
funcional.
O modo do sistema de controlo de tracção
só pode ser alterado quando a chave está
na posição “ON” e o veículo não está em
andamento.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
11
U23PP3P0.book Page 21 Tuesday, July 24, 2012 1:12 PM