Page 25 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
234
5
6
7
8
9
3. Limpie inmediatamente la gasolinaque se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15151
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13391
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU41360
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero del depósito de gasolina no
esté obstruido y límpielo si es necesa-
rio.
NOTASi se desprende el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina, vuelva a instalarlo en el
tapón del depósito de gasolina con la marca
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Marca de nivel máximo
21
Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasolina:
7.2 L (1.90 US gal, 1.58 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende): 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Válvula de una vía
21
1DX-9-S1.book 10 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 26 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
1
23
4
5
6
7
8
9
en forma de flecha de la válvula de una víamirando hacia abajo, tal como se muestra.
SAU13433
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
1DX-9-S1.book 11 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 27 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
234
5
6
7
8
9
SAU53230
Tirador del estárter Para arrancar un motor en frío es necesaria
una mezcla más rica de aire-gasolina; el es-
tárter la suministra.
Mueva el mando en la dirección (a) para ac-
tivar el estárter.
Mueva el mando en la dirección (b) para
desactivar el estárter.
SAU13650
Sistema de arranque a pedal Para arrancar el motor despliegue la palan-
ca de arranque, muévala ligeramente hacia
abajo con el pie hasta que el mecanismo
engrane y seguidamente empújela hacia
abajo suavemente, pero con fuerza. Este
modelo está equipado con un sistema de
arranque a pedal primario que permite
arrancar el motor en cualquier marcha si
está desembragado. No obstante, se reco-
mienda poner la transmisión en la posición
de punto muerto antes de arrancar.
SAU53100
Bloqueo de la dirección Para bloquear la dirección 1. Gire el manillar completamente a la iz- quierda.
2. Introduzca la llave en el bloqueo de la dirección situado debajo del tubo de
dirección y gírela 1/2 vuelta en cual-
quier dirección.
3. Compruebe que la dirección esté blo- queada y luego extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección 1. Introduzca la llave en el bloqueo de la
dirección.
2. Gire la llave 1/2 de vuelta en cualquier dirección.
3. Extraiga la llave. ADVERTENCIA! No
1. Tirador del estárter/tornillo de ajuste del
ralentí
(a)
(b)1
1. Palanca de arranque1
1. Bloqueo de la dirección
1
1DX-9-S1.book 12 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 28 of 98
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
1
23
4
5
6
7
8
9
conduzca nunca con la llave intro-
ducida en el bloqueo de la direc-
ción, ya que eso podría hacerle
perder el control y provocar un ac-
cidente.
[SWA16160]
SAU53200
Asiento Para desmontar el asiento
Quite los pernos y seguidamente deslice el
asiento hacia atrás y tire hacia arriba. Para montar el asiento
1. Sitúe la ranura del asiento en el salien-
te del depósito de gasolina.
2. Coloque el asiento en su posición ori- ginal y apriete los pernos.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
1. Perno
1. Perno
11
1. Ranura
2. Saliente2 1
1DX-9-S1.book 13 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 29 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
234
5
6
7
8
9
SAU52450
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-dad.
Esta horquilla delantera está equipada con
tornillos de ajuste de la extensión y tornillos
de ajuste de la compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la dirección (a). Para reducir
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (b).Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compre-
sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(a). Para reducir el hidráulico de compre-
sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la dirección
(b).
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactament
e con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de exten- siónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1
(a) (b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presiónPosición de ajuste de la compresión:Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 14 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
(a)(b)
1
1DX-9-S1.book 14 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 30 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
SAU14793
Purga de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10200
Purgue siempre las dos barras de la hor-
quilla; de lo contrario pueden disminuirla manejabilidad y la estabilidad.
En condiciones muy duras de utilización, la
temperatura y la presión del aire en la hor-
quilla delantera aumentar án. Ello provocará
un incremento de la pr ecarga del muelle y
se endurecerá la suspensión delantera. En
tal caso, purgue la horquilla delantera del
modo siguiente. 1. Levante del suelo la rueda delantera según el procedimiento descrito en la
página 6-38.NOTACuando vaya a purgar la horquilla delantera
no debe haber ningún peso sobre el extre-mo delantero del vehículo.
2. Extraiga los tornillos de purga y deje que salga todo el aire de las dos ba-
rras de la horquilla. 3. Coloque los tornillos de purga.
4. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
1. Tornillo de purga
1
1DX-9-S1.book 15 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 31 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
234
5
6
7
8
9
SAU52892
Ajuste del conjunto
amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión, un perno de ajuste del hidráu-
lico de compresión (compresión rápida) y
un tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presión (para una amortiguación lenta en
compresión).ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
El ajuste de la precarga del muelle debe ser
realizado en un concesionario Yamaha, ya
que este servicio requi ere el uso de herra-
mientas especiales así como de conoci-
mientos técnicos. Los ajustes especificados
se enumeran a continuación.
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle. Extensión
Para incrementar la
extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). Hidráulico de compresión
Hidráulico de compresión (para una amorti-
guación rápida en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
1. Distancia APrecarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 238.5 mm (9.39 in)
Normal: Distancia A = 222 mm (8.74 in)
Máxima (dura): Distancia A = 222 mm (8.74 in)
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de exten-
siónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
30 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 18 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
(a)
(b)1
1DX-9-S1.book 16 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分
Page 32 of 98

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
Hidráulico de compresión (para una amorti-guación lenta en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección(b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste
de la amortiguación. Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactament
e con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amor tiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre- sión (para una amortiguación rápida en
compresión)Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápida
en compresión):Mínima (blanda):2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: 7/8 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1 (a)
(b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presión (para una amortiguación lenta en
compresión)Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación lenta
en compresión):Mínima (blanda):20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1 (a)
(b)
1DX-9-S1.book 17 ページ 2012年8月2日 木曜日 午前9時22分