FILTRO DE PARTÍCULAS DPF
(Diesel Particulate Filter)
(para versões/mercados, se previsto)
O Diesel Particulate Filter é um filtro mecânico, inserido no
sistema de escape, que captura fisicamente as partículas de
carbono presentes no gás de escape do motor Diesel.
A adopção do filtro de partículas torna-se necessária pa-
ra eliminar quase totalmente as emissões de partículas de
carbono em sintonia com as actuais/futuras normas legis-
lativas. Durante o uso normal do veículo, a centralina de
controlo do motor regista uma série de dados inerentes
à utilização (período de uso, tipo de percurso, temperatu-
ras atingidas, etc.) e determina a quantidade de partículas
acumulada no filtro.
114
CONHECER
O VEÍC ULO
SEGURANÇA ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
Dado que a armadilha é um sistema de acumulação, pe-
riodicamente deve ser regenerada (limpa) queimando as
partículas de carbono. O procedimento de regeneração
é controlado automaticamente pela centralina de contro-
lo do motor em função do estado de acumulação de par-
tículas e das condições de utilização do veículo.
Durante a regeneração é possível que se verifiquem os fe-
nómenos seguintes: aumento limitado do regime de mí-
nimo, activação do electroventilador, limitado aumento
dos fumos e elevadas temperaturas no escape. Estas situa-
ções não devem ser interpretadas como anomalias e não
afectam o comportamento do veículo, nem o ambiente.
Em caso de visualização da mensagem dedicada, fazer
referência ao parágrafo «Luzes avisadoras e mensagens».
F0V0023mfig. 110
O cinto, através do enrolador, adapta-se automaticamen-
te ao corpo do passageiro que o coloca, permitindo-lhe li-
berdade de movimento.
Com o veículo estacionado em inclinações acentuadas,
o enrolador pode bloquear, o que é normal. Além disso,
o mecanismo do enrolador bloqueia-se a cada extracção
rápida ou em caso de travagens bruscas, embates ou cur-
vas a velocidade elevada.CINTOS DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA
fig. 110
Colocar o cinto mantendo o busto erecto e apoiado con-
tra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar na lingueta de engate
A- fig. 110 e introduzi-la na fivela B, até ouvir um estalido
de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se bloquear, deixá-
lo enrolar por um breve troço e puxá-lo novamente evi-
tando manobras bruscas.
Para desapertar o cinto, premir o botão C. Deve acom-
panhar o cinto durante a sua recolha de forma a evitar que
fique torcido.
115
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
SEGURANÇA
Não premir o botão C-fig. 110 em anda-
mento.
AVISO
O banco posterior está equipado com cintos de seguran-
ça de inércia com três pontos de fixação e com enrolador
para todos os lugares.
Lembrar-se de que, em caso de colisão vio-
lenta, os passageiros dos bancos posterio-
res que não colocarem os cintos, além de se expor
pessoalmente a um grave risco, constituem um
perigo também para os passageiros dos lugares
anteriores.
AVISO
F0V0126mfig. 111a – Lugares traseiros 1afila
F0V0127mfig. 112
Os cintos de segurança para os lugares traseiros devem
ser colocados de acordo com os esquemas ilustrados na
fig. 111a-111b.
AVISO O engate correcto do encosto é garantido pelo
desaparecimento da «banda vermelha» presente no flan-
co das alavancas A-fig.112 de rebatimento do encosto.
A tal «faixa vermelha» indica de facto o engate não efec-
tuado do encosto.
116
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
Certifique-se que o encosto esteja correc-
tamente engatado em ambos os lados
(«faixas vermelhas» B não visíveis) para evitar
que, em caso de brusca tr avagem, o encosto pos-
sa projectar-se para frente causando ferimento
aos passageiros.
AVISO
AVISO Ao repor, depois do rebatimento, o banco poste-
rior em condições de uso normal, prestar atenção à repo-
sição correcta do cinto de segurança de modo a permitir
uma pronta disponibilidade ao uso.
F0V0197mfig. 111b – Lugares traseiros 2afila
SISTEMA S.B.R.
O veículo está equipado com um sistema denominado
S.B.R. (Seat Belt Reminder), que avisa o condutor (em
todas as versões) e o passageiro do banco dianteiro (nas
versões Doblò/Doblò Combi) relativamente à falta de
colocação do cinto de segurança do seguinte modo:
❒acendimento da luz avisadora
❒acendimento da luz avisadora
seguintes.
Para a desactivação permanente é necessário dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
É possível reactivar o sistema S.B.R. mesmo através do
menu de set-up do display.
117
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
PRÉ-TENSORES
Para tornar ainda mais eficaz a acção protectora dos cin-
tos de segurança, o veículo está equipado com pré-ten-
sores anteriores que, em caso de colisão frontal e lateral
violenta, puxam os cintos de alguns centímetros, garantin-
do a perfeita aderência dos cintos ao corpo dos ocupantes,
antes que inicie a acção de retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecida pelo bloqueio
do enrolador; o cinto não se desenrola nem mesmo com
a ajuda das mãos.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-ten-\
sor, utilizar o cinto mantendo-o bem aderente ao tronco
e à bacia.
Durante a intervenção do pré-tensor pode-se verificar uma
ligeira emissão de fumo; este fumo não é nocivo e não in-
dica um princípio de incêndio.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção nem
lubrificação. Qualquer intervenção de modificação das \
suas
condições originais invalida a sua eficiência. Se, devido
a eventos naturais excepcionais (por ex.: enchentes, ma-
rulhadas, etc.) o dispositivo tiver sido molhado por água
e lama, é obrigatório proceder à sua substituição.
F0V0106mfig. 113118
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
O pré-tensor pode ser utilizado só uma
vez. Depois de ter sido activado, dirigir-
se à Rede de Assistência Fiat para o substituir.
Para conhecer a validade do dispositivo, ver
a etiqueta situada no interior da gaveta porta-
objectos: ao aproxima r-se o prazo de validade,
contactar a Rede de Assistência Fiat para efec-
tuar a substituição do dispositivo.
AVISO
Intervenções que comportam impactos, vi-
brações ou aquecimentos localizados (su-
periores a 100 °C por uma duração máxima
de 6 horas) na zona do pré-tensor podem provocar
danos ou activações; não estão incluídas nestas con-
dições as vibrações induzidas pelas irregularidades
da estrada ou pelo acidental superamento de pe-
quenos obstáculos, passeios, etc. Consultar a Rede
de Assistência Fiat sempre que se deva intervir.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA
O USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer respeitar por parte dos
ocupantes do veículo) todas as normas de lei locais rela-
tivas à obrigação e forma de utilização dos cintos de seg\
u-
rança. Colocar e apertar sempre os cintos de segurança
antes de iniciar a viagem.
O uso dos cintos é necessário também para as mulheres
grávidas: para elas e para o nascituro o risco de lesões, em
caso de colisão, é claramente menor se tiverem os cintos
colocados. As grávidas devem posicionar a parte inferior
do cinto em baixo, de modo a posicioná-lo sobre a bacia
e ventre (como indicado na fig. 113).
LIMITADORES DE CARGA
(para versões/mercados, se previsto)
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros em
caso de acidente, os enroladores dos cintos de segurança
dianteiros e traseiros (para versões/mercados, se previs-
to), estão equipados, no seu interior, com um dispositi-
vo que permite dosear adequadamente a força que actua
no tórax e nos ombros durante a acção de retenção dos
cintos em caso de colisão frontal.
F0V0108mfig. 115
F0V0107mfig. 114
119
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
AVISO O cinto posicionado na cintura não deve estar tor-
cido. A parte superior deve passar no ombro e atraves-
sar diagonalmente o tórax. A parte inferior deve aderir
à bacia (como indicado na fig. 114) e não ao abdómen do
passageiro. Não utilizar dispositivos (molas, freios, etc.)
que mantenham os cintos não aderentes ao corpo dos
ocupantes.
Para ter a máxima protecção, manter o en-
costo na posição erecta, apoiando bem as
costas e manter o cinto bem aderente ao tronco
e à bacia. Apertar sempre os cintos de segurança,
seja dos lugares anteriores, seja dos posteriores!
Viajar sem o cinto de segurança apertado aumenta
o risco de lesões graves ou de morte em caso de
colisão.
É expressamente proibido de smontar ou alterar
os componentes do cinto de segurança e do pré-
tensor. Qualquer tipo de intervenção deve ser
executada por pessoal qualificado e autorizado.
Dirigir-se sempre à Rede de Assistência Fiat.
AVISO
AVISO Cada cinto de segurança deve ser utilizado só por
uma pessoa: não transportar crianças nos joelhos dos
passageiros utilizando os cintos de segurança para a pro-
tecção de ambos fig. 115. Em geral não apertar nenhum
objecto com a pessoa.
MANUTENÇÃO DOS CINTOS
DE SEGURANÇA
Para a correcta manutenção dos cintos de segurança, ob-
servar atentamente os seguintes avisos:
❒utilizar sempre os cintos com a fita bem esticada, não
torcida; certificar-se de que esta deslize livremente sem
impedimentos;
❒após um acidente de uma certa gravidade, substituir
o cinto de segurança usado, mesmo se aparentemente
não estiver danificado. Substituir igualmente o cinto de
segurança em caso de activação dos pré-tensores;
❒para limpar os cintos de segurança, lavá-los à mão com
água e sabão neutro, enxaguar e deixar secar à som-
bra. Não utilizar detergentes agressivos, branqueado-
res ou corantes e qualquer outra substância química
que possa enfraquecer as fibras do cinto;
❒evite que os enroladores sejam molhados: o seu cor-
recto funcionamento é garantido só se não sofrerem
infiltrações de água;
❒substituir o cinto quando estiverem presentes sinais de
ligeiro desgaste ou cortes.
120
CONHECERO VEÍCULO
SEGURANÇ A
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
Se o cinto foi submetido a uma forte soli-
citação, por exemplo, após um acidente,
deve ser substituído totalmente junto com as an-
coragens, os parafusos de fixação das ancoragens
e com o pré-tensor; de facto, mesmo que não
apresente defeitos visíveis, o cinto pode ter per-
dido as suas propriedades de resistência.
AVISOTRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os
passageiros devem viajar sentados e protegidos por ade-
quados sistemas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme a directiva 2003/
20/CE, em todos os países membros da União Europeia.
Para as crianças, em relação aos adultos, a cabeça é pro-\
porcionalmente maior e mais pesada do que o resto do
corpo, enquanto que os músculos e a estrutura óssea não
estão totalmente desenvolvidos. Portanto, para a sua
retenção correcta, em caso de colisão, são necessários
sistemas diferentes dos cintos de segurança dos adultos.
Os resultados da investigação para uma melhor protec-
ção das crianças são resumidos no Regulamento Europeu
CEE-R44, que além de os tornar obrigatórios, subdivide
os sistemas de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 até 10 kg de peso
Grupo 0+ até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se pode ver, existe uma parcial sobreposição entre
os grupos, pelo que existem no mercado dispositivos que
abrangem mais de um grupo de peso.
121
CONHECER
O VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES A
VISADORAS
E MENSAGENS
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
E CUIDADOS
DADOS TÉCNICOS
ÍNDICE
PERIGO GRAVE: Caso o airbag frontal do lado do passageiro esteja activado, não
colocar cadeirinhas no banco da frente,
viradas ao contrário do sentido de anda-
mento. A activação do airbag, em caso de
colisão, pode produzir lesões mortais nas crianças
transportadas. Recomenda-se que as crianças se-
jam sempre transportadas no banco traseiro, uma
vez que esta é a posição mais protegida em caso
de colisão. Assim, as cadeirinhas para criança não
devem ser nunca montadas no banco dianteiro de
veículos equipados com airbag do passageiro, que
ao insuflar-se, poderia provocar lesões, por ve-
zes mortais, independentemente da gravidade do
acidente que cause a activação. Em caso de ne-
cessidade, as crianças podem ser instaladas no
banco dianteiro de veículos equipados com de-
sactivação do airbag dianteiro do passageiro. Nes-
te caso, deve certificar-se, através da respectiva
luz avisadora “ no painel de instrumentos, de que
ocorreu a desactivação (consultar «Airbag dian-
teiro do passageiro» no parágrafo «Airbags fron-
tais»). Além disso, o banco do passageiro deve ser
regulado para posição mais recuada, para evitar
possíveis contactos da cadeirinha para crianças
com o tablier.
AVISOTodos os dispositivos de retenção devem indicar os da-
dos de homologação, junto com a marca de controlo, nu-
ma etiqueta fixada firmemente na cadeirinha, a qual não
deve ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de tamanho, as crianças, do ponto de vis-
ta dos sistemas de retenção, são equiparadas aos adultos
e usam os cintos normalmente.
Na Lineaccessori Fiat, estão disponíveis bancos para crian-
ças adequados a cada grupo de peso. Recomenda-se esta
selecção, uma vez que foram concebidos e experimenta-
dos especificamente para os veículos Fiat.