Page 41 of 114

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU13391
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
FAU51150
Durite de mise à l’air du réservoir
de carburant et durite de trop-
plein Avant d’utiliser la moto :●
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
●
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque du-
rite, et remplacer en cas d’endomma-
gement.
●
S’assurer de l’absence d’obstruction à
l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
●
Veiller à disposer l’extrémité de cha-
que durite à l’extérieur du carénage.
Carburant recommandé :
Supercarburant sans plomb exclusi-
vement
Capacité du réservoir de carburant : 18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de
carburant : 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-
rant
2. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu- rant
1 2
U1KBF0F0.book Page 26 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 42 of 114

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
FAU13433
Pot catalytique Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :●
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
●
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
●
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
●
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU47271
Selles Selle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de laselle, puis la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du passa- ger, puis tirer celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la selle dans le support de selle, puis
appuyer à l’avant de la selle afin de la
refermer correctement.1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1 2
U1KBF0F0.book Page 27 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 43 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote1. Retirer la selle du passager.
2. Relever les coins arrière de la selle du pilote comme illustré, retirer ensuite
les vis à l’aide de la clé hexagonale se
trouvant au dos de la selle du passa-
ger, puis retirer la selle du pilote.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer les pattes de fixation de la selledans les supports, comme illustré, puis
remettre la selle à sa place. 2. Remonter les vis à l’aide de la clé
hexagonale.
3. Remettre la clé hexagonale en place dans son support au dos de la selle du
passager.
4. Remettre la selle du passager en place.
N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
1. Vis
1. Selle du passager
2. Clé hexagonale
1
2 1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
21
U1KBF0F0.book Page 28 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 44 of 114

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
FAU47530
Accroche-casque L’accroche-casque se trouve au dos de la
selle du passager.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que1. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-27.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-cas-
que, puis remettre la selle du passager
correctement en place.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais rou-
ler avec un casque accroché à l’ac-
croche-casque, car le casque pour-
rait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle
du véhicule et être la cause d’un ac-
cident.
[FWA10161]
Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Déposer la selle du passager, décrocher le
casque de l’accroche-casque, puis remettre
la selle en place.
FAU14463
Compartiment de rangement Le compartiment de rangement est situé
sous la selle du passager. (Voir page 3-27.)
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant le véhicule, prendre
soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le compartiment de rangement.
AVERTISSEMENT
FWA10961
●
Ne pas dépasser la limite de charge
du compartiment de rangement, qui
est de 1 kg (2 lb).
●
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 189 kg
(417 lb).
1. Accroche-casque
1
1. Compartiment de rangement
1
U1KBF0F0.book Page 29 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 45 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
FAU47442
Position des repose-pieds du pi-
lote La hauteur des repose-pieds du pilote est
réglable sur deux positions. Confier le ré-
glage de la position des repose-pieds du pi-
lote à un concessionnaire Yamaha.
Côté gaucheCôté droit
FAU47260
Rétroviseurs Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant en vue de faciliter le stationnement
dans des espaces étroits. Veiller à remettre
les rétroviseurs en place avant de prendre
la route.
AVERTISSEMENT
FWA14371
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de prendre la route.
1. Repose-pied du pilote
1
1. Repose-pied du pilote
1
1. Position de conduite
2. Position de stationnement11
2
2
U1KBF0F0.book Page 30 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 46 of 114

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
FAU47621
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14670
Toujours régler la précontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.Chaque bras de fourche est équipé d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort, le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et le bras de fourche gau-
che d’une vis de réglage de la force d’amor-
tissement à la compression.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met de l’entretoise du tube de fourche.
Force d’amortissement à la détente
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
bras de fourche droit.
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Entretoise du tube de fourche
1
0
123
45
12
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :0
Standard :
2
Maximum (réglage dur) : 5
U1KBF0F0.book Page 31 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 47 of 114

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
Force d’amortissement à la compres-
sion
La force d’amortissement à la compression
ne s’ajuste que sur le bras de fourche gau-
che. Pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la forced’amortissement à la compression et donc
adoucir l’amortissement, tourner la vis de
réglage dans le sens (b).
N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
bras de fourche gauche.
N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :Minimum (réglage souple) :25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
(b)
1
(a)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression :Minimum (réglage souple) :25 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1
U1KBF0F0.book Page 32 Monday, July 25, 2011 9:38 AM
Page 48 of 114

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
FAU51890
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une vis de réglage de la précontrainte de
ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente, d’une vis de
réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement ra-
pide) et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent).ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour réduire la
précontrainte de ressort et donc adoucir la
suspension, tourner la vis de réglage dans
le sens (b).Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressortRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :16 tour(s) dans le sens (b)*
Standard : 8 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
0 tour(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1
(a) (b)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 15 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1
(a)
(b)
U1KBF0F0.book Page 33 Monday, July 25, 2011 9:38 AM