Page 41 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-26
3
3. Instale el regulador de altura del asien-to del conductor de forma que la mar-
ca de coincidencia quede alineada
con la marca “L”, como se muestra. 4. Introduzca el saliente de la parte pos-
terior del asiento del conductor en el
soporte A, como se muestra.
Para cambiar el asiento del conductor a
la posició n alta
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véase la p ágina 3-25).
2. Extraiga el regulador de altura del
asiento del conductor tirando de él. 3. Instale el regulador de altura del asien-
to del conductor de forma que la mar-
ca de coincidencia quede alineada
con la marca “H ”, como se muestra.1. Regulador de la altura del asiento del con-
ductor
1. Regulador de la altura del asiento del con- ductor
2. Marca “L”
3. Marca de coincidencia
1
3
2
1
1. Saliente
2. Soporte del asiento A (para posici ón baja)
1
2
1. Regulador de la altura del asiento del con-
ductor
1. Regulador de la altura del asiento del con- ductor
2. Marca “H ”
3. Marca de coincidencia
1
2 3
1
U23PS2S0.book Page 26 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 42 of 106
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-27
3
4. Introduzca el saliente de la parte pos-terior del asiento del conductor en el
soporte B, como se muestra.NOTAVerifique que los asientos est én bien suje-
tos antes de conducir.
SAU49882
Parabrisas Si se desmonta y vuelve a montar el para-
brisas original, aseg úrese de colocar los
tornillos en los orificios inferiores y de apre-
tarlos con el par especificado.
¡ ADVERTENCIA! Un parabrisas suelto
puede ocasionar un accidente. Aseg úre-
se de apretar los tornillos con el par es-
pecificado.
[SWA15510]
NOTAEn su concesionario Yamaha puede adqui-
rir un parabrisas accesorio. Los orificios su-
periores se utilizan únicamente para montar
el parabrisas accesorio.
1. Saliente
2. Soporte del asiento B (para posici ón alta)
1
2
Par de apriete:
Tornillo del parabrisas:0.5 Nm (0.05 m ·kgf, 0.36 ft· lbf)1. Orificio inferior
1
1
U23PS2S0.book Page 27 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 43 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-28
3
SAU14743
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidr áulico de exten-
si ón y tornillos de ajuste del hidr áulico de
compresi ón.ATENCI ÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran m ás all á de las
posiciones de ajuste m áxima o m ínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensi ón, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
recci ón (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensió n, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la direcci ón (b). Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.
Extensi
ón
Para incrementar la extensi ón y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de
la horquilla en la direcci ón (a). Para reducir
la extensi ón y ablandarla, gire el tornillo de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
recci ón (b).
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Posici ón de ajuste actual
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
1
(a) (b)
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
8
Normal:
5.5
M áxima (dura):
0
1. Tornillo de ajuste del hidr áulico de extensió n
1
(a)
(b)
U23PS2S0.book Page 28 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 44 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-29
3
Hidráulico de compresió n
Para incrementar el hidr áulico de compre-
si ón y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la direcci ón
(a). Para reducir el hidr áulico de compre-
si ón y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
de cada barra de la horquilla en la direcci ón
(b).
NOTA
Aunque el n úmero total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidr áulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricaci ón, el n úmero real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
ser ía aconsejable comprobar el n úmero de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dr áulico y modificar las especificaciones se-
g ún fuera necesario.
SAU49690
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador est á equipado
con un regulador de la precarga del muelle
y un regulador de extensi ón.ATENCI ÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran m ás all á de las
posiciones de ajuste m áxima o m ínima.Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensió n, gire el mando de
ajuste en la direcci ón (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen-
si ón, gire el mando de ajuste en la direcci ón
(b).NOTAAlinee la marca apropiada del mecanismo
de ajuste con el borde correspondiente.
Posici ón de ajuste de la extensi ón:
M ínima (blanda):
10 clic(s) en la direcci ón (b)*
Normal: 8 clic(s) en la direcci ón (b)*
M áxima (dura):
1 clic(s) en la direcci ón (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la direcci ón (a) 1. Tornillo de ajuste del hidr áulico de compre-
si ón
1
(a)
(b)
Posici ón de ajuste de la compre-
si ón:
M ínima (blanda):
13 clic(s) en la direcci ón (b)*
Normal:
6 clic(s) en la direcci ón (b)*
M áxima (dura):
1 clic(s) en la direcci ón (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la direcci ón (a)
U23PS2S0.book Page 29 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 45 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-30
3
Extensión
Para incrementar la extensi ón y endurecer-
la, gire el regulador hidr áulico en la direc-
ci ón (a). Para reducir la extensi ón y
ablandarla, gire el regulador hidr áulico en la
direcci ón (b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el n úmero total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguaci ón.
Es posible que este margen de ajuste no se corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricaci
ón.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitr ógeno a alta presi ón. Lea y asi-
mile la informaci ón siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
si ón de la unidad por exceso de
presi ón del gas.
No deforme ni dañ e de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro da ñado
no amortiguar á bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador da ñado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que requiera.
1. Mando de ajuste de la precarga del muelle
2. Borde correspondientePosici ón de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
6
Normal:
4
M áxima (dura):
1
SOFT
HARD
1
(b)
(a)
6
5
4
3
2
1
2
1. Regulador hidr áulico del hidr áulico de exten-
si ón
Posici ón de ajuste de la extensi ón:
M ínima (blanda):
20 clics en la direcci ón (b)*
Normal:
10 clics en la direcci ón (b)*
M áxima (dura):
3 clics en la direcci ón (b)*
* Con el regulador hidr áulico total-
mente girado en la direcci ón (a)
1
(b)
(a)
U23PS2S0.book Page 30 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 46 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-31
3
SAU49701
Portaequipajes Esta motocicleta está equipada con un por-
taequipajes est ándar y un portaequipajes
suplementario situado debajo del asiento
del pasajero. El portaequipajes suplemen-
tario amplí a la superficie y la capacidad de
carga del portaequipajes est ándar.
Para utilizar el portaequipajes adicional,
consulte con un concesionario Yamaha.
Portaequipajes est ándar Portaequipajes suplementario
ADVERTENCIA
SWA15481
No sobrepase la carga má
xima de
209 kg (461 lb) del veh ículo.
No se siente en el portaequipajes
est ándar o suplementario ni lleve
nunca un pasajero en ellos.
No sobrepase la carga má xima de 5
kg (11 lb) del portaequipajes est án-
dar.
No sobrepase la carga má xima de 5
kg (11 lb) del portaequipajes suple-
mentario.
ATENCI ÓN
SCA16821
No levante el veh ículo por los portaequi-
pajes.
SAU49490
Soportes de la correa del equipa-
je Debajo del asiento del pasajero se hallan
cuatro sujeciones de correa para equipaje.
1. Portaequipajes est ándar
1
1. Portaequipajes suplementario
1
1. Soporte de la correa del equipaje
1
U23PS2S0.book Page 31 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 47 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-32
3
SAU15305
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
veh ículo en posici ón vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (V éase la si-
guiente secci ón para una explicaci ón del
sistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10241
No se debe conducir el veh ículo con el
caballete lateral bajado o si é ste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que é ste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi- do ha sido dise ñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re- gularmente este sistema y h
ágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
no funciona correctamente.
SAU44902
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
est á levantado, pero la maneta de em-
brague no est á accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue est á accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe perió dicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
U23PS2S0.book Page 32 Monday, August 1, 2011 1:29 PM
Page 48 of 106

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-33
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
en la posición
3. Gire la llave a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. Es posible que el interruptor de punto muerto no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta
hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Sí NO Sí NO Sí NO
El vehículo debe colocarse sobre el
caballete central durante esta revisión.
Si observa alguna anomalía, haga revisar
el sistema en un concesionario Yamaha
antes de utilizar el vehículo.ADVERTENCIA
“ ”.
U23PS2S0.book Page 33 Monday, August 1, 2011 1:29 PM