FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
234
5
6
7
8
9
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-gún fuera necesario.
SAU14793
Purga de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10200
Purgue siempre las dos barras de la hor-
quilla; de lo contrario pueden disminuirla manejabilidad y la estabilidad.
En condiciones muy dur as de utilización, la
temperatura y la presión del aire en la hor-
quilla delantera aumentar án. Ello provocará
un incremento de la precarga del muelle y
se endurecerá la suspensión delantera. En
tal caso, purgue la horquilla delantera del
modo siguiente. 1. Levante del suelo la rueda delantera según el procedimiento descrito en la
página 6-38.NOTACuando vaya a purgar la horquilla delantera
no debe haber ningún peso sobre el extre-mo delantero del vehículo.
2. Extraiga los tornillos de purga y deje que salga todo el aire de las dos ba-
rras de la horquilla. 3. Coloque los tornillos de purga.
4. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
1. Tornillo de purga
1
1DX-9-S0.book 15 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU52892
Ajuste del conjunto
amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
de extensión, un perno de ajuste del hidráu-
lico de compresión (compresión rápida) y
un tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presión (para una amortiguación lenta en
compresión).ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de lasposiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
El ajuste de la precarga del muelle debe ser
realizado en un concesionario Yamaha, ya
que este servicio requiere el uso de herra-
mientas especiales así como de conoci-
mientos técnicos. Los ajustes especificados
se enumeran a continuación.
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A, mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle. Extensión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la extensión y ablandarla,
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
Hidráulico de compresión
Hidráulico de compresión (para una amorti-
guación rápida en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
1. Distancia APrecarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 238.5 mm (9.39 in)
Normal: Distancia A = 222 mm (8.74 in)
Máxima (dura): Distancia A = 222 mm (8.74 in)
1
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de exten-
siónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
30 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: 18 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
1
(a)
(b)
1DX-9-S0.book 16 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
234
5
6
7
8
9
Hidráulico de compresión (para una amorti-guación lenta en compresión)Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el tornillo de ajuste en la dirección
(a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección(b).
NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.Es posible que este margen de ajuste no se
corresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10221
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
de calor. Puede provocar la explo-
sión de la unidad por exceso de
presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápida en
compresión)Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación rápida
en compresión):Mínima (blanda): 2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal: 7/8 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1 (a)
(b)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de com-
presión (para una amortiguación lenta en
compresión)Posición del hidráulico de compre-
sión (para una amortiguación lenta
en compresión):Mínima (blanda):20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): 0 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a)
1 (a)
(b)
1DX-9-S0.book 17 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
1
23
4
5
6
7
8
9
SAU15305
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.NOTAEl interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir-
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase la si-
guiente sección para una explicación delsistema de corte del circuito de encendido).
ADVERTENCIA
SWA10241
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctamente (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha sino funciona correctamente.
SAU52861
Sistema de corte del circuito de
encendido El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
1DX-9-S0.book 18 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
SAU15596
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisi ón y mantenimiento que se describen en el manual.
ADVERTENCIA
SWA11151
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan eneste manual, haga revisar el vehícu lo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina Comprobar nivel en el
depósito de gasolina.
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Verificar que el tubo respiradero del depósito de gasolina no esté obstruido,
agrietado o dañado y comprobar la conexión del tubo. 3-9, 3-10
Aceite de motor Comprobar nivel en el depósito de aceite.
Si es necesario, añadir aceite del tipo
recomendado hasta el nivel especificado.
Comprobar si existen fugas. 6-9
Líquido refrigerante Comprobar el nivel de líquido refrigerante.
Si es necesario, añadir líquido refri
gerante del tipo recomendado hasta el nivel
especificado.
Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración. 6-14
Freno delantero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o es
ponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-24
1DX-9-S0.book 1 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS
4-2
2
345
6
7
8
9
Freno trasero Comprobar funcionamiento.
Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario
Yamaha que purgue el sistema hidráulico.
Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Cambiar si es necesario.
Comprobar nivel de líquido en el depósito.
Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se especifica.
Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico. 6-24
Embrague Comprobar funcionamiento.
Lubricar el cable si es necesario.
Comprobar el juego de la maneta.
Ajustar si es necesario. 6-21
Puño del acelerador Verificar si el funcionamiento es suave.
Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Si es necesario, solicite a un concesionario
Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño. 6-19, 6-29
Cables de mando Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar si es necesario. 6-28
Cadena de transmisión Comprobar el juego de la cadena.
Ajustar si es necesario.
Comprobar estado de la cadena.
Lubricar si es necesario. 6-26, 6-28
Ruedas y neumáticos Comprobar si están dañados.
Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Comprobar la presión.
Corregir si es necesario. 6-19, 6-21
Pedal de cambio Verificar si el funcionamiento es suave.
Corregir si es necesario. 6-23
Pedal de freno Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-30
Manetas de freno y embrague Verificar si el funcionamiento es suave.
Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-29
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1DX-9-S0.book 2 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
5-1
2
3
456
7
8
9
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
SAU15951
Lea atentamente el manual para familiari-
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
sobre algún mando o función, consulte a su
concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10271
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguienteriesgo de accidente o daños personales.
SAU53110
NOTAEste modelo está equipado con un sensor
de ángulo de inclinación para que se pare el
motor en caso de vuelco. Para poner en
marcha el motor después de un vuelco,
debe situar el interruptor principal en la po-
sición “OFF” y luego en la posición “ON”. De
lo contrario el motor no arrancará, aunquegire al pulsar el interruptor de arranque.
SAU52903
Arranque del motor en frío Para que el sistema de corte del circuito de
encendido permita el arranque, deben cum-
plirse una de las condiciones siguientes:
La transmisión esté en la posición de
punto muerto.
Haya una marcha puesta, con la ma-
neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido.
Para más información, consulte la pá-
gina 3-18.
1. Sitúe el interruptor principal en la posi-
ción “ON” y verifique que el interruptor
de paro del motor se encuentre en
“”.
La luz de aviso siguiente debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Luz de aviso del nivel de gasolina
Luz de aviso de avería del motor
ATENCIÓN
SCA17781
Si una luz de aviso no se enciende ini-
cialmente al situar el interruptor princi-
pal en la posición “ON” o permanece
encendida, consulte la página 3-1 para
comprobar el circuito de la luz de avisocorrespondiente.
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora de punto muerto se debe encender. Si
1DX-9-S0.book 1 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
no se enciende, haga revisar el circui-
to eléctrico en un concesionario
Yamaha.
3. Accione el estárter y cierre completa- mente el acelerador. (Vease la
página 3-12.)
4. Arranque el motor pulsando el inte- rruptor de arranque o accionando la
palanca de arranque.
ATENCIÓN
SCA17800
Si el motor de arranque no gira cuando
pulsa el interruptor de arranque, deje in-
mediatamente de pulsarlo y arranque
empujando hacia abajo la palanca de
arranque para no cargar el motor dearranque.NOTAUtilice el sistema de arranque a pedal cuan-
do la temperatura ambiente sea inferior a–5 C (40 F) o a gran altitud.
Si el motor no arranca con el interrup-
tor de arranque, suelte el interruptor,
espere unos segundos e inténtelo de
nuevo. Cada intento de arranque debe
ser lo más breve posible a fin de pre-
servar la batería. No accione el arran-
que durante más de 10 segundos
seguidos. Si el motor no arranca con el
motor de arranque, inténtelo con el sistema de arranque a pedal.
5. Cuando el motor se haya calentado
desactive el estárter.
NOTAEl motor está caliente cuando responde con
normalidad al acelerador con el estárterdesactivado.ATENCIÓN
SCA11042
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!
SAU52971
Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el des-
crito para el arranque en frío, salvo que el
estárter no es necesario cuando el motor
está caliente.NOTA
Si el motor no arranca en un lugar si-
tuado a gran altitud, intente arrancar
con el puño del acelerador abierto uno
o dos grados.
La marca en la caja del acelerador in-
dica cinco grados. Utilice la marca
como referencia cuando abra el puñodel acelerador.
1. Marca
1
1DX-9-S0.book 2 ページ 2011年10月14日 金曜日 午前9時15分