AVANT-PROPOS
INTRODUCTION
Félicitations pour votre achat d’une
Yamaha séries WR. Ce modèle est
l’aboutissement de la vaste expéri-
ence de Yamaha dans la production
de machines de course. Il représente
l’échelon le plus élevé de la dextérité
manuelle et de la fiabilité qui ont fait
de Yamaha un leader.
Ce manuel explique le fonction-
nement, l’inspection, l’entretien de
base et la mise au point de votre ma-
chine. Si vous avez des questions à
poser à propos de ce manuel ou de
votre machine, prière de prendre con-
tact avec votre concessionnaire Ya-
maha.
Pour le Canada
La conception et la fabrication de
cette moto Yamaha répondent aux
normes d'émission d'air pur applica-
bles à la date de fabrication. Yamaha
a satisfait à ces normes sans réduire
les performances ou l'économie
d'utilisation de la moto. Pour s'assur-
er du maintien de ces normes de
qualité, il est important que vous et
votre concessionnaire Yamaha prêt-
iez une attention toute particulière
aux instructions d'utilisation et aux
programmes d'entretien recomman-
dés contenus dans le présent manu-
el.
Yamaha s’efforce en permanence
d’améliorer la conception ainsi que la
qualité de ses produits. Par con-
séquent, même si ce manuel contient
les toutes dernières informations sur
les produits disponibles lors de l’im-
pression, de légères différences sont
possibles entre votre machine et ce
manuel. Pour toute question relative
au présent manuel, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.
PRIERE DE LIRE ATTENTIVE-
MENT ET COMPLETEMENT CE
MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. NE PAS ESSAY-
ER D’UTILISER CETTE MACHINE
AVANT DE POSSEDER DES CON-
NAISSANCES SATISFAISANTES
SUR SES COMMANDES ET FONC-
TIONS ET D’AVOIR ETE FORME
POUR DES TECHNIQUES DE CON-
DUITE CORRECTES ET SURES.
DES INSPECTION REGULIERES
ET UN ENTRETIEN SOIGNEUX,
AVEC UNE BONNE APTITUDE DE
CONDUITE, VOUS ASSURERONT
LA POSSIBILITE D’APPRECIER
LES POSSIBILITES ET LA FIABI-
LITE DE CETTE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement im-
portantes sont repérées par les nota-
tions suivantes:
Il s'agit du symbole avertissant
d'un danger. Il avertit de dangers
de dommages personnels poten-
tiels. Observer scrupuleusement
les messages relatifs à la sécurité
figurant à la suite de ce symbole
afin d'éviter les dangers de bles-
sures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un
danger qui, s'il n'est pas évité, peut
provoquer la mort ou des bles-
sures graves.
Un ATTENTION indique les pré-
cautions particulières à prendre
pour éviter d'endommager le véhi-
cule ou d'autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires pour rendre les procé-
dures plus faciles ou plus claires.
INFORMATION DE
SECURITE
Pour le Canada
Cette moto n'a été conçue que pour
une utilisation hors-route. Il est illégal
d’utiliser cette machine sur une rue,
route ou artère publique. L’utilisation
de tous-terrains sur les domaines
publics peut également être illégale.
Prière de vérifier les lois locales avant
de conduire.
Sauf Canada
CETTE MACHINE EST STRICTE-
MENT DESTINEE A LA COMPETI-
TION, UNIQUEMENT SUR CIRCUIT
FERME. Il est illégal d’utiliser cette
machine sur une rue, route ou artère
publique. L’utilisation de tous-terrains
sur les domaines publics peut égale-
ment être illégale. Prière de vérifier
les lois locales avant de conduire.
• CETTE MACHINE NE DOIT ETRE
UTILISEE QUE PAR UN CON-
DUCTEUR EXPERIMENTE.
Ne pas essayer d’utiliser cette ma-
chine à sa puissance maximum tant
que vous n’êtes pas familier avec
ses caractéristiques.
• CETTE MACHINE N’EST CON-
CUE POUR ETRE UTILISEE QUE
PAR LE CONDUCTEUR.
Ne pas prendre de passagers sur
cette machine.
• TOUJOURS PORTER UN
EQUIPEMENT DE PROTECTION.
Lors de l’utilisation de cette ma-
chine, toujours porter un casque
homologué avec des lunettes ou un
protège-visage. Porter également
de grosses bottes, des gants et des
vêtements de protection. Toujours
porter des vêtements de taille cor-
recte qui ne seront pas pris dans
une des pièces ou commandes mo-
biles de la machine.
• TOUJOURS GARDER VOTRE
MACHINE EN BON ETAT DE
MARCHE.
La machine doit être correctement
entretenue pour des questions de
sécurité et de fiabilité. Toujours ef-
fectuer les opérations précédant
l’utilisation indiquées dans ce man-
uel. La correction d’un problème
mécanique avant la conduite peut
empêcher un éventuel accident.
• L’ESSENCE EST HAUTEMENT
INFLAMMABLE.
Toujours arrêter le moteur en fai-
sant le plein. Faire attention à ne
pas verser d’essence sur le moteur
ou le pot d’échappement. Ne jamais
faire le plein au voisinage d’une
flamme une ou en fumant.
• L’ESSENCE PEUT CAUSER DES
BLESSURES.
Si vous avalez de l’essence, respir-
ez des vapeurs d’essence en excès
ou laissez de l’essence pénétrer
dans vos yeux, prendre immédiate-
ment contact avec un médecin. Si
de l’essence est renversée sur
votre peau ou vos vêtements, laver
immédiatement la peau avec du
savon et de l’eau et changer de
vêtements.
• N’UTILISER LA MACHINE QUE
DANS UN ENDROIT AVEC AERA-
TION ADEQUATE.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ni le laisser tourner pendant
un quelconque laps de temps dans
un endroit clos. Les fumées
d’échappement sont toxiques. Ces
fumées contiennent du monoxyde
de carbone incolore et inodore. Le
monoxyde de carbone est un gaz
toxique dangereux qui peut en-
traîner la perte de connaissance ou
être mortel.
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA-
CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous
devez abandonner la machine. Ne
pas stationner en pente ou sur un
sol mou ou elle pourrait se renvers-
er.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D’HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces or-
ganes et éviter tout contact avec les
vêtements pendant l’inspection ou
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA-
CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
En cas de transport de la machine
sur un autre véhicule, toujours s’as-
surer qu’elle est correctement fixée
et posée sur ses roues et que le
robinet de carburant est dans la po-
sition OFF (fermé). Sans quoi il
peut y avoir des fuites du carbura-
teur et du réservoir.COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Partie électrique" et
"Mise au point".
2. La table des matières se trouve
au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l’article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la descrip-
tion et l’article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé-
dures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagement→
Remplacer.
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes
de démontage ou de remontage est
précédée de vues en éclaté qui per-
mettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1"
clarifiant les opérations de dé-
montage et de remontage.2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées "2" dans l’ordre
des opérations à effectuer. Un
chiffre entouré d’un cercle corre-
spond à une étape de démon-
tage.
3. Les vues en éclaté portent égale-
ment des symboles "3" qui rappel-
lent des points importants à ne
pas oublier. La signification de
ces symboles est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies
d’un tableau "4" fournissant l’or-
dre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent
des explications supplémen-
taires, la vue en éclaté et le tab-
leau sont suivis d’une description
détaillée "5" des opérations.
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir
l’illustration)Les symboles graphiques "1" à "7"
permettent d'identifier les spécifica-
tions encadrées dans le texte.
1. Avec de montage du moteur
2. Liquide de remplissage
3. Lubrifiant
4. Outil spécial
5. Serrage
6. Valeur spécifiée, limite de ser-
vice
7. Résistance (Ω), tension (V), in-
tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13"
utilisés dans les vues en éclaté in-
diquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
8. Appliquer de l'huile moteur
9. Appliquer de l'huile au bisulfure
de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à
base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisul-
fure de molybdène13. Appliquer de la graisse de sili-
cone
Les symboles graphiques "14" à "15"
dans les vues en éclaté indiquent le
produit de blocage à appliquer et les
pièces qui nécessitent un remplace-
ment.
14. Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
®)
15. Utiliser une pièce neuve.
1
23
45
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX1
CARACTERISTIQUES2
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
3
MISE AU POINT4
MOTEUR5
CHÂSSIS6
PARTIE ELECTRIQUE7
TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER-
AUX
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS .................. 1-1
DESCRIPTION ................. 1-5
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ..... 1-6
PIÈCES INCLUSES.......... 1-6
INFORMATIONS
IMPORTANTES ................ 1-6
VERIFICATION DES
CONNEXIONS .................. 1-7
OUTILS SPECIAUX ......... 1-9
FONCTIONS DES
COMMANDES ................ 1-13
ECRAN
MULTIFONCTION .......... 1-15
MISE EN MARCHE ET
RODAGE ........................ 1-20
POINTS DE VERIFICATION
DES COUPLES DE
SERRAGE ...................... 1-22
NETTOYAGE ET
REMISAGE ..................... 1-23
CHAPITRE 2
CARACTERIS-
TIQUES
CARACTERISTIQUES
GENERALES.................... 2-1
CARACTERISTIQUES
D’ENTRETIEN .................. 2-3
COUPLE DE
SERRAGE ...................... 2-12
DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION ............ 2-19
SCHEMA DE CHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-21
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES PERI-
ODIQUES
TABLEAU DES ENTRE-
TIENS PERIODIQUES DU
SYSTEME DE CONTROLE
DES EMISSIONS (pour le
Canada) ............................ 3-1
TABLEAU D'ENTRETIEN
GENERAL ET DE
LUBRIFICATION (pour le
Canada) ............................ 3-2
PROGRAMME D'ENTRE-
TIEN POUR LES COMPÉ-
TITIONS ............................ 3-4
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION ...... 3-9
MOTEUR......................... 3-10
CHÂSSIS ........................ 3-22
PARTIE ELECTRIQUE ... 3-33
CHAPITRE 4
MISE AU POINT
MOTEUR (Sauf Canada).. 4-1
CHÂSSIS .......................... 4-5
CHAPITRE 5
MOTEUR
RADIATEUR ..................... 5-1
CARBURATEUR .............. 5-4
SYSTEME D’INDUCTION
D’AIR .............................. 5-12
ARBRES A CAMES ....... 5-14
CULASSE ....................... 5-19
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES .............. 5-22
CYLINDRE ET PISTON... 5-27
EMBRAYAGE ................. 5-31
ELEMENT DE FILTRE A
HUILE ET POMPE A
EAU................................. 5-36
BALANCIER ................... 5-41POMPE A HUILE ............5-44
ARBRE DE KICK ET AXE
DE SELECTEUR.............5-49
ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ET EM-
BRAYAGE DU
DEMARREUR .................5-54
DEPOSE DU MOTEUR...5-59
CARTER MOTEUR ET
VILEBREQUIN ................5-64
BOITE DE VITESSES,
TAMBOUR ET
FOURCHETTES DE
SELECTION ....................5-70
CHAPITRE 6
CHÂSSIS
ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE ..........................6-1
FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE ..........................6-6
FOURCHE.......................6-16
GUIDON ..........................6-23
DIRECTION.....................6-28
BRAS OSCILLANT.........6-33
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................6-38
CHAPITRE 7
PARTIE ELEC-
TRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET
SCHEMA DE CABLAGE ..7-1
SYSTEME D’ALLUMAGE..7-3
DEMARRAGE
ELECTRIQUE ...................7-5
SYSTEME DE CHARGE..7-14
SYSTEME DU CAPTEUR
DE POSITION DE
PAPILLON DES GAZ .....7-16
ECLAIRAGE ...................7-19
SYSTEME DE
SIGNALISATION ............7-21
1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement les étiquettes importantes suivantes avant d'utiliser ce véhicule.
CANADA
Essence super sans
plomb seulement.
3FB-2415E-12
1
1-6
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES
Il y a deux bonnes raisons de connaî-
tre le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de re-
change, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police
réclamera ce numéro afin de faci-
liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est
estampé sur un bossage situé sur le
côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est appo-
sée sur le cadre, sous la selle du pi-
lote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de
la commande de pièces de rechange.
ÉTIQUETTE DE
RENSEIGNEMENTS RELATIFS AU
SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU
VÉHICULE (Canada)
L'étiquette d'informations relatives au
système antipollution du véhicule "1"
est collée à l'endroit illustré. Cette
étiquette contient les données tech-
niques liées aux gaz d'échappement,
comme prescrit par la loi fédérale, la
loi d'États et par Environnement Can-
ada.A. Gauche
B. Droit
PIÈCES INCLUSES
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la
durit de mise à l’air du réservoir de
carburant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.
OUTIL D'EXTRACTION
D'AIGUILLE (Sauf Canada)
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per-
met d’extraire l’aiguille du carbura-
teur.GUIDE DE PIGNON DE CHAÎNE DE
TRANSMISSION (Pour EUROPE)
Se servir du guide "1" de pignon de
chaîne de transmission pour monter
le pignon (13T) inclus.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage.
• Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les par-
ties suivantes.
Sortie d’echappement du silen-
cieux
Prise d’admission d’air du cache
lateral
Orifice situe dans le fond du carter
de la pompe a eau
Orifice de vidange de la culasse
(cote droit)
Tous les composants électriques
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
1-7
VERIFICATION DES CONNEXIONS
3. Lors du démontage de la moto,
garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une à
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées en-
semble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto,
nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci di-
minuera le temps de remontage
et permettra de s’assurer que
toutes les pièces ont été correcte-
ment remontées.
5. Travailler à l’écart de toute
flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser
des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,
tous les joints, bagues d’étanché-
ité et joints toriques doivent être
remplacés. Toutes les surfaces
des joints, toutes les lèvres de ba-
gues d’étanchéité et tous les
joints toriques doivent être net-
toyés.2. Lors du remontage, huiler correct-
ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins
d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les
bagues d’étanchéité "2" en orien-
tant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler gé-
néreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer tout circlip défor-
mé. Lors du montage d’un circlip
"1", veiller à ce que le côté non
chanfreiné "2" soit positionné du
côté opposé à la poussée "3" qu’il
reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille,
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com-
primé.
3. Connecter et déconnecter le con-
necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne
se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser
la lame "1" de la broche et réin-
sérer la borne dans le connect-
eur.
6. Connecter:
• Connecteur
Les deux connecteurs s’encli-
quettent.