Page 41 of 142

5-5
5
SBU19794Neumáticos Compruebe regularmente la presión de los neu-
máticos a fin de mantenerla en los valores reco-
mendados. Asimismo, compruebe si presentan
daños o desgaste.
Presión de los neumáticos
Utilice el manómetro de baja presión para compro-
bar y ajustar la presión de los neumáticos en frío.
Las presiones deberán ser iguales en ambos la-
dos. ¡ADVERTENCIA! El uso de este vehículo
con los neumáticos inflados a una presión in-
adecuada puede ocasionar la pérdida de con-
trol o el vuelco, con el consiguiente riesgo de
lesiones graves o un accidente mortal. Asimis-
mo, en condiciones de utilización extremas un
neumático inflado a una presión inferior a la
especificada puede salirse de la llanta.
[SWB02541]
Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las
especificaciones siguientes:El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El polvo
o la suciedad depositados en el manómetro pue-
den hacer que la primera medición sea incorrecta. Presiones recomendadas de los neumáticos:
Delantero
20.0 kPa (0.200 kgf/cm², 2.9 psi)
Tr a s e r o
25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi)
Presiones mínimas de los neumáticos:
Delantero
17.0 kPa (0.170 kgf/cm², 2.5 psi)
Tr a s e r o
22.0 kPa (0.220 kgf/cm², 3.2 psi)
Presiones máximas de los neumáticos en pe-
ríodo de asiento:
Delantero
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)
Tr a s e r o
250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi)U1PY60S0.book Page 5 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 42 of 142
5-6
5
Límite de desgaste de los neumáticos
Cuando el surco del neumático haya disminuido a
3 mm (0.12 in) debido al desgaste, cambie el neu-
mático.Información relativa a los neumáticos
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá-
mara y con válvulas.
ADVERTENCIA
SWB02551La utilización de neumáticos inadecuados en
este ATV puede ocasionar la pérdida de con-
trol, con el consiguiente riesgo de accidente.Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para
este modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Manómetro de baja presión
1
1. Límite de desgaste de los neumáticos
U1PY60S0.book Page 6 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 43 of 142
5-7
5
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y las llantas con los que se sumi-
nistra el ATV han sido diseñados conforme a las
prestaciones del vehículo y representan una com-
binación óptima de manejabilidad, frenada y con-
fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y
combinaciones de ambos no resulten adecuados.
SBU19840Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.SBU19850Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.SBU19860Batería Compruebe el nivel de líquido de la batería. Añada
agua destilada si es necesario. (Véase la página
8-43). Delantero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT536A
Ta m año:
AT20 x 7-8
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT537A
Ta m año:
AT22 x 10-8
Tipo:
Sin cámara
U1PY60S0.book Page 7 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 44 of 142

6-1
6
SBU19881
FUNCIONAMIENTO
SBU19901Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV. Si no entiende al-
gún mando o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWB00631Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones.SBU29722Arranque del motor en frío ATENCIÓNSCB00150Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-4 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.3. Gire la llave a la posición “ON” y el interruptor
de paro del motor a“”.
4. Cambie la palanca de selección a la posición
de punto muerto. La luz indicadora de punto
muerto debería encenderse. Si la luz indica-
dora no se enciende, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
NOTAEl motor sólo puede arrancarse cuando la palanca
de selección está en la posición de punto muerto.5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec-
to a la ilustración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 5 °C (40 °F).
Posición (2):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente entre 0 °C (30 °F) y 30 °C (90 °F).
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
U1PY60S0.book Page 1 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 45 of 142

6-2
6 Posición de temp. ambiente/estárter (estrangu-
lador)
6. Cierre por completo la maneta de aceleración
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTASi el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
Cada arranque debe ser lo más breve posible a finde conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos.
7. Si se arranca el motor con el estárter (estran-
gulador) en la posición (1), el estárter (estran-
gulador) debe girarse a la posición (2) para
calentar el motor. Si se arranca el motor con
el estárter (estrangulador) en la posición (2),
mantenga el estárter (estrangulador) en esta
posición para calentar el motor.
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estárter (estrangulador) en la posi-
ción (3) antes de comenzar a circular.NOTAEl motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estárter (estrangulador)
desactivado.ATENCIÓNSCB00163Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
¡nunca acelere mucho con el motor frío!
1. Abierto completamente
2. Semiabierto
3. Cerrado
4. Estárter (estrangulador)
1
23
4
1
231
23
U1PY60S0.book Page 2 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 46 of 142
6-3
6
SBU20291Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estárter (es-
trangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con
el acelerador ligeramente abierto.SBU20361Funcionamiento de la palanca de se-
lección de marcha y conducción hacia
atrás ATENCIÓNSCB00170Antes de cambiar, detenga el ATV; de lo con-
trario, podría dañarse la transmisión.Cambio: Avance
1. Detenga el ATV por completo.
2. Cambie de punto muerto a marcha de avance
o viceversa moviendo la palanca de selección
de marcha a lo largo de la guía de cambios.
NOTAAsegúrese de que la palanca de selección de mar-
cha esté colocada correctamente en la posición
correspondiente.3. Abra gradualmente la maneta de aceleración.1. Punto muerto “N”
2. Adelante “F”
3. Marcha atrás “R”
4. Palanca de selección de marcha
1
2
3
4
U1PY60S0.book Page 3 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 47 of 142

6-4
6 Cambio: Marcha atrás
ADVERTENCIA
SWB00720El uso incorrecto de la marcha atrás puede ha-
cer que el vehículo choque con algún obstácu-
lo o atropelle a alguien, lo que podría
ocasionar graves lesiones. Cuando se utilice la
marcha atrás, compruebe siempre que no haya
obstáculos o personas detrás del vehículo.
Una vez comprobado que no hay peligro, vaya
despacio.1. Detenga el ATV por completo.
2. Aplique el freno de estacionamiento.
3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o vi-
ceversa moviendo la palanca de selección de
marcha a lo largo de la guía de cambios.NOTAAl engranar la marcha atrás, deberá encenderse la
luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado-
ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.4. Compruebe si hay personas u obstáculos de-
trás del vehículo y suelte el freno de estacio-
namiento.5. Accione gradualmente la maneta de acelera-
ción y siga mirando hacia atrás mientras el ve-
hículo se desplace en esa dirección.
NOTASi se desplaza la palanca de selección de marcha
a la posición de marcha atrás con el motor en fun-
cionamiento, éste se detendrá a menos que se
haya aplicado el freno de estacionamiento o el fre-
no trasero.SBU20682Rodaje del motor NOTAPara los ATV que estén provistos de cuentakiló-
metros o de cuentahoras, utilice las cifras indi-
cadas en km (mi) o en horas.Para los ATV no equipados con cuentakilóme-
tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas
en horas.No existe un periodo más importante para la vida
del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20
horas de funcionamiento. Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente.
U1PY60S0.book Page 4 Friday, March 11, 2011 10:06 AM
Page 48 of 142

6-5
6Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-
sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o
20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-
gastan y pulen hasta sus holguras correctas de
trabajo. Durante este periodo debe evitar el funcio-
namiento prolongado a todo gas o cualquier con-
dición que pueda provocar el sobrecalentamiento
del motor.
0–160 km (0–100 mi) o 0–10 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 1/2
de gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto
tiempo. No mantenga el acelerador en una posi-
ción fija.
160–320 km (100–200 mi) o 10–20 horas
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4
de gas. Revolucione el motor libremente, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
A partir de 320 km (200 mi) o 20 horas
Ya puede utilizar el ATV con normalidad.
ATENCIÓNSCB00220Si surge algún problema durante el rodaje del
motor, lleve inmediatamente el ATV a un con-
cesionario Yamaha para que lo revise.SBU30020Estacionamiento Cuando estacione el ATV, accione la maneta del
freno trasero, sitúe la palanca de selección de
marcha en la posición de avance, pare el motor,
ponga el freno de estacionamiento y, a continua-
ción, sitúe la llave de paso de la gasolina en la po-
sición “OFF”.1. Posición de bloqueo
1
U1PY60S0.book Page 5 Friday, March 11, 2011 10:06 AM