Page 199 of 575
197
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
2
Au volant
COROLLA_D
Pour désactiver le système TRAC et/ou VSC
Si le véhicule est embourbé ou bloqué dans la neige fraîche, TRAC
et VSC peuvent limiter la puissance moteur transmise aux roues.
Vous pouvez alors avoir besoin de désactiver le système pour
permettre au véhicule d’avancer et de reculer pour se libérer.
■ Désactivation de TRAC
Appuyez brièvement sur le
bouton pour désactiver le
système TRAC.
Le témoin indicateur “TRAC OFF”
doit s’allumer.
Appuyez à nouveau sur le
commutateur pour réactiver le
système.
■Désactivation des systèmes TRAC et VSC
Alors que le véhicule est à l'arrêt,
maintenez enfoncé le bouton
pour désactiver les systèmes
TRAC et VSC.
Le témoin indicateur “TRAC OFF”
et le témoin de désactivation du
VSC doivent s’allumer.
Appuyez à nouveau sur le
commutateur pour réactiver le
système.
Page 202 of 575

200 2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
COROLLA_D
AT T E N T I O N
■Lorsque les fonctions VSC et TRAC sont arrêtées
Restez particulièrement vigilant et adaptez votre vitesse aux conditions de
circulation. Les systèmes TRAC et VSC étant conçus pour garantir au
véhicule sa stabilité et son pouvoir directionnel, ne les désactivez qu'en cas
de nécessité.
■ Remplacement des pneumatiques
Veillez à ce que tous les pneumatiques soient de la même dimension,
marque, profil et capacité de charge totale. Par ailleurs, assurez-vous que
les pneus sont toujours gonflés à la pression préconisée.
Les systèmes ABS et VSC ne fonctionnent pas correctement si des
pneumatiques différents sont montés sur le véhicule.
Lorsque vous remplacez les pneumatiques ou les jantes, contactez votre
concessionnaire Toyota pour de plus amples informations.
■ Comportement des pneumatiq ues et des suspensions
L'utilisation de pneumatiques affectés d'un problème quelconque et la
modification des suspensions influent sur les systèmes d'aide à la conduite
et peuvent provoquer un mauvais fonctionnement du système.
Page 205 of 575

203
2-5. Informations relatives à la conduite
2
Au volant
COROLLA_D
Comme l'exemple précédent l'a démontré, si le nombre d'occupants
augmente, la valeur du chargement et des bagages doit être réduite
de celle égale au poids cumulé des passagers supplémentaires. En
d'autres termes, si l'augmentation du nombre d'occupants entraîne le
dépassement de la capacité de charge totale (poids cumulé des
occupants, du chargement et des bagages), vous devez réduire le
chargement et les bagages à bord de votre véhicule.
AT T E N T I O N
■Précautions pour le rangement
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.
●Afin d'éviter que le chargement et les bagages ne glissent vers l'avant
lors d'un freinage, ne rien empiler dans le coffre quand les sièges
arrière sont rabattus pour l'agrandir. Disposez le chargement ou les
bagages le plus bas possible dans le coffre.
●N'autorisez personne à prendre place derrière les sièges avant
lorsque la banquette arrière est rabattue afin d'augmenter le volume
du coffre. Ce n'est pas prévu pour accueillir des passagers. Tous les
occupants doivent prendre place dans les sièges et attacher leur
ceinture de sécurité. Sinon, ils risquent d'être grièvement blessés,
voire tués en cas de freinage brusque, d'embardée ou d'accident.
●Ne placez aucun objet ni bagage aux endroits suivants, au risque qu’il
se coince sous la pédale d’embrayage, de frein ou d’accélérateur et
empêche ainsi le conducteur de les actionner normalement, qu’il
bouche le champ de vision du conducteur ou bien qu’il heurte le
conducteur ou un passager, avec pour conséquence un accident.
• Aux pieds du conducteur
• Sur le siège passager avant ou sur les sièges arrière (empilement
d'objets)
• Sur la plage arrière
• Sur le tableau de bord
• Sur la planche de bord
●Arrimez tous les objets dans l'habitacle, car ils risquent d'être projetés
et de blesser quelqu'un en cas de freinage brusque, d'embardée ou
d'accident.
Page 208 of 575

206
2-5. Informations relatives à la conduite
COROLLA_D
Conseils de conduite hivernale
Effectuez les préparatifs et les contrôles nécessaires avant de
voyager en hiver. Adaptez toujours la conduite du véhicule aux
conditions climatiques du moment.
■ Préparatifs pré-hivernaux
● Utilisez des fluides adaptés aux températures extérieures.
• Huile moteur
• Liquide de refroidissement moteur
• Liquide de lave-glace
● Faites vérifier par un technicien le niveau et la densité relative
de l'électrolyte de la batterie.
● Faites équiper le véhicule en pneus hiver ou achetez une
paire de chaînes à neige pour les roues avant.
Veillez à ce que tous les pneus soient de taille et de marque
identiques et que les chaînes correspondent à la taille des pneus.
■Avant de prendre le volant
Effectuez les tâches suivantes, en fonction des conditions
d'utilisation.
● Ne pas forcer l'ouverture d'une vitre ou la manœuvre d'un
essuie-glace pris par la glace. Versez de l’eau tiède sur les
parties gelées pour en faire fondre la glace. Épongez
immédiatement l'eau pour l'empêcher de geler.
● Pour un fonctionnement efficace de la soufflerie de
climatisation, dégagez les grilles d'aération à la base du pare-
brise de toute la neige accumulée.
● Dégagez le châssis du véhicule de toute la glace accumulée.
● Contrôlez et dégagez périodiquement les passages de roue
et les freins de toute accumulation de glace ou de neige.
Page 209 of 575

207
2-5. Informations relatives à la conduite
2
Au volant
COROLLA_D
Choix des chaînes à neige
Véhicules équipés de pneus 15-pouces
Utilisez des chaînes de taille et de type adapté.
Utilisez des chaînes SAE de classe “S ” à l’exception des chaînes à câble
radial ou de type V-bar.
Véhicules équipés de pneus 16-pouces et 17-pouces
Utilisez la taille de chaînes à neige qui convient.
La taille des chaînes est réglementée en fonction de chaque
dimension de pneumatiques.
Chaînes latérales: 0,12 in. (3 mm) de diamètre
0,39 in. (10 mm) de largeur
1,18 in. (30 mm) de longueur
Chaînes transversales: 0,16 in. (4 mm) de diamètre
0,55 in. (14 mm) de largeur
0,98 in. (25 mm) de longueur
■Lorsque vous conduisez le véhicule
Accélérez progressivement et roulez à une vitesse raisonnable
adaptée aux conditions de circulation.
■ Lorsque vous stationnez le véhicule
Garez le véhicule et mettez le levier de vitesses sur P (boîte de
vitesses automatique), 1 ou R (boîte de vitesses manuelle),
mais ne serrez pas le frein de stationnement. Le frein de
stationnement risque d'être bloqué par le gel, empêchant ainsi
tout desserrage. Si nécessaire, caler les roues pour éviter au
véhicule tout mouvement, en roulant ou en glissant.
Page 218 of 575
216 2-5. Informations relatives à la conduite
COROLLA_D
PNBC, TWR et TWR non-freinéVérifiez que les valeurs de poids brut de remorque, poids total roulant
autorisé, poids brut de véhicule, poids brut sur essieu et poids au
timon n'excèdent pas les limites.
■ PNBC
*
Boîte de vitesses automatique
4797 lb. (2176 kg)
Boîte de vitesses manuelle
4732 lb. (2146 kg)
■ TWR
*
1500 lb. (680 kg)
■ TWR non-freiné
*
1000 lb. (454 kg)
*: Ce modèle est conforme aux exigences de SAE International concernant
le remorquage par les véhicules tracteurs selon la norme SAE J2807.
Page 219 of 575

217
2-5. Informations relatives à la conduite
2
Au volant
COROLLA_D
Poids au timon de caravane/remorque
● La valeur préconisée de poids au timon varie selon le type de
traction ou de caravane/remorque, comme suit.
● Afin de garantir les valeurs préconisées indiquées ci-dessous, il
faut charger la caravane/remorque conformément aux instructions
suivantes.
• Poids au timon
Le poids brut de remorque doit être réparti de telle façon que le
poids au timon en représente 9% à 11%. (Poids au timon/Poids
brut de remorque x 100 = 9% à 11%)
Poids brut de remorque
Poids au timon
Si vous utilisez un attelage à répartition pour tracter, rétablissez
le poids sur l'essieu avant à la même valeur que celle précédant
l'accouplement de la caravane/remorque.
Si la mesure directe du poids sur l'essieu avant n'est pas
possible, mesurez la hauteur de l'aile avant au-dessus de
l'essieu avant, avant accouplement de la caravane/remorque.
Corrigez le couple de l'attelage à répartition de sorte à obtenir
que l'aile avant soit rétablie à la hauteur qui était la sienne avant
accouplement de la caravane/remorque.
Vous pouvez contrôler le poids brut de remorque, le poids brut
sur essieu et le poids au timon sur les bascules qui équipent les
stations de pesage autoroutières, les entreprises de matériaux
de construction, les sociétés de transport, les ferrailleurs, etc.
Page 220 of 575

218 2-5. Informations relatives à la conduite
COROLLA_D
AttelageLes attelages pour caravane/remorque offrent des capacités de
traction différentes. Toyota vous recommande d'utiliser un attelage
Toyota pour votre véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
concessionnaire Toyota.
● Si vous souhaitez installer un attelage pour caravane/remorque,
consultez votre concessionnaire Toyota.
● Utilisez exclusivement un attelage de capacité suffisante pour le
poids brut de remorque de votre véhicule.
● Conformez-vous aux instructions fournies par le fabricant de
l'attelage.
● Lubrifiez la boule d'attelage en lui appliquant une fine pellicule de
graisse.
● Démontez l'attelage dès lors que vous ne tractez pas de caravane/
remorque. Après démontage de l'attelage, protégez les trous de
fixation dans la structure du véhicule, afin de prévenir la
pénétration d'éléments extérieurs à l'intérieur du véhicule.
Positions de la tête et de la boule d'attelage
Position de la boule d'attelage:
42,7 in. (1085,2 mm)
Position du trou de tige
réceptrice d’attelage: 36,4 in.
(924,6 mm)