
INTRODUCCIONEnhorabuena por la elección de su nuevo
vehículo de Chrysler Group LLC. Tenga la
certeza de que se trata de un producto fabri-
cado con una gran precisión, un estilo elegante
y una calidad superior, características esencia-
les que ya son tradicionales en nuestros
vehículos.
Este es un vehículo utilitario especializado.
Puede ir a lugares y realizar tareas para los que
no están pensados los autos de pasajeros
convencionales. Su manejo y forma de manio-
brar es diferente a gran parte de los coches de
pasajeros, tanto en carretera como campo a
través. Por lo tanto, debe tomarse el tiempo
necesario para familiarizarse con su nuevo
vehículo.
La versión de tracción en dos ruedas de este
vehículo ha sido diseñada sólo para su en
carretera. No está destinado a la conducción
campo a través ni al uso en otras condiciones
duras adecuadas para un vehículo con trac-
ción en las cuatro ruedas.Antes de comenzar a conducir este vehículo,
lea el manual del propietario y todos los Suple-
mentos. Asegúrese de estar familiarizado con
todos los mandos del vehículo, en especial con
los de los frenos, la dirección, y los cambios de
la caja de cambios y la caja de transferencia.
Conozca el comportamiento de su vehículo
sobre las distintas superficies de las carrete-
ras. Su habilidad en la conducción incremen-
tará con la práctica, pero al igual que al con-
ducir cualquier otro vehículo, al comenzar a
hacerlo tómeselo con calma. Al conducir
campo a través o al hacer el rodaje del
vehículo, no lo sobrecargue ni espere que éste
supere las fuerzas de la naturaleza. Siempre
que circule, respete las reglamentaciones lo-
cales.
Al igual que sucede con otros vehículos de
este tipo, si no conduce este vehículo correc-
tamente se puede producir una pérdida de
control del mismo o un accidente. Asegúrese
de leer el apartado
Consejos para la conduc-
ción en carretera y campo a través enPuesta
en marcha y funcionamiento para obtener más
información. NOTA:Después de revisar la información del
propietario, se debe almacenar en el
vehículo para consultarlo cuando sea nece-
sario y permanece en el vehículo si se vende.
En caso de no conducir correctamente este
vehículo, puede producirse una pérdida de
control del mismo o una colisión.
Si conduce este vehículo a velocidad excesiva
o bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,
puede provocar pérdida de control del mismo,
la colisión con otros vehículos u objetos, salida
de la carretera o vuelcos. Cualquiera de estos
accidentes puede provocar lesiones de grave-
dad o incluso la muerte. Asimismo, el hecho de
no utilizar los cinturones de seguridad somete
al conductor y pasajeros a un mayor riesgo de
sufrir lesiones de gravedad o mortales.
Para conservar su vehículo en óptimo estado
de funcionamiento, efectúe el servicio del
mismo en los intervalos recomendados por un
concesionario o distribuidor autorizado, ya que
éste dispone de personal cualificado, así como
de herramientas y equipos especiales para
efectuar todo tipo de servicio.
4

El fabricante y sus distribuidores tienen un
interés especial en que el vehículo sea de su
total satisfacción. En caso de encontrarse con
un problema de servicio o garantía que no se
haya resuelto a su entera satisfacción, trate el
tema con la gerencia del concesionario o dis-
tribuidor autorizado.
Su concesionario o distribuidor autorizado es-
tará encantado de ayudarle en caso de cual-
quier duda o problema con respecto a su
vehículo.
ADVERTENCIA DE VUELCOSLos vehículos utilitarios tienen una tasa de
vuelcos significativamente más elevada que
otro tipo de vehículos. Este vehículo tiene una
mayor distancia al suelo y un centro de grave-
dad más alto que muchos vehículos de pasa-
jeros. Es capaz de obtener mejores resultados
en numerosas condiciones de conducción
campo a través. Si se conducen de forma
insegura, todos los vehículos pueden quedar
fuera de control. Como consecuencia de su
centro de gravedad superior, la pérdida de
control de este vehículo puede dar lugar a un
vuelco, cuando en la misma circunstancia
otros vehículos no lo harían.No intente efectuar virajes pronunciados, ma-
niobras bruscas ni ninguna otra acción de
conducción insegura que pueda provocar la
pérdida del control del vehículo. La conduc-
ción temeraria de este vehículo puede provo-
car una colisión o vuelco del mismo, así como
lesiones graves o mortales. Conduzca con
cuidado.
La no utilización de los cinturones de seguri-
dad del conductor y del acompañante provis-
tos es una de las causas principales de lesio-
nes de gravedad o mortales. En un choque con
vuelco una persona que no lleve puesto el
cinturón de seguridad tiene muchas más pro-
babilidades de morir que una persona que sí lo
lleve. Abróchese siempre el cinturón de segu-
ridad.
AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTE
MANUAL SE BASA EN LA ULTIMA INFORMA-
CION DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LA
APROBACION DE LA PUBLICACION. SE RE-
SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-
NES EN CUALQUIER MOMENTO.
Este Manual del propietario ha sido preparado
con la ayuda de especialistas de servicio y de
ingeniería para que se familiarice con el fun-
cionamiento y el mantenimiento de su nuevo
vehículo. Está complementado por un Folleto
de información sobre garantía y diversos do-
cumentos de interés para el cliente. Es nece-
sario que usted lea cuidadosamente estas
publicaciones. Si se siguen las instrucciones y
recomendaciones contenidas en este Manual
del propietario se contribuirá a un mayor dis-
frute del funcionamiento del vehículo con total
seguridad.
Después de haber leído el manual del propie-
tario, es conveniente que lo guarde en el
Etiqueta de advertencia de vuelcos
5

vehículo como libro de consulta y debe perma-
necer allí cuando se venda el vehículo.
El fabricante se reserva el derecho a introducir
cambios de diseño y especificaciones, y/o a
incorporar elementos o mejoras en sus produc-
tos sin que ello represente ningún tipo de
obligación por su parte de instalarlos en los
vehículos fabricados con anterioridad.
El manual del propietario ilustra y describe
características que son de serie o que están
disponibles de forma opcional con un coste
adicional. Por este motivo, puede que parte del
equipamiento y accesorios incluidos en esta
publicación no estén instalados en su vehículo.
NOTA:
Asegúrese de haber leído el manual del
propietario antes de conducir por primera
vez su vehículo y antes de incorporar o
instalar piezas y accesorios o de efectuar
otras modificaciones al vehículo.
En vista de la gran cantidad de piezas y
accesorios de recambio disponibles en el mer-cado procedentes de otros fabricantes, el fa-
bricante no puede garantizar que la seguridad
en la conducción de su vehículo no se vea
afectada por la incorporación o instalación de
dichas piezas y accesorios. Incluso en el caso
de que dichas piezas cuenten con aprobación
oficial (p. ej., por un permiso general de fun-
cionamiento o porque la pieza está fabricada
según un diseño con aprobación oficial) o si se
ha emitido un permiso de funcionamiento indi-
vidual para el vehículo después de la incorpo-
ración o instalación de dichas piezas, no
puede asumirse de forma implícita que la se-
guridad en la conducción de su vehículo no se
vea afectada. Por lo tanto, ni los expertos ni las
agencias oficiales son responsables. El fabri-
cante, por consiguiente, sólo asume la respon-
sabilidad inherente cuando las piezas que
cuentan con la autorización expresa o reco-
mendación del fabricante son incorporadas o
instaladas en un concesionario autorizado. Lo
mismo es aplicable cuando con posterioridad
se efectúan modificaciones al estado original
de los vehículos del fabricante.Sus garantías no cubren ninguna pieza que no
haya sido suministrada por el fabricante. Tam-
poco cubren el coste de ninguna reparación o
ajuste que sea ocasionado o necesario a
causa de la instalación o uso de alguna pieza,
componente, equipo, material o aditivo que no
sea del fabricante. Sus garantías tampoco cu-
bren el coste de la reparación de daños o
problemas causados por cualquier cambio en
su vehículo que no cumpla con las especifica-
ciones del fabricante.
Las piezas y accesorios originales de Mopar
y otros productos aprobados por el fabricante,
incluyendo el asesoramiento cualificado, están
disponibles en su concesionario autorizado.
Cuando tenga que realizar el servicio de su
vehículo, recuerde que su concesionario
autorizado es quien mejor conoce su vehículo,
quien cuenta con técnicos formados en fábrica
y con las piezas de Mopar
originales y quien
además está interesado en su satisfacción.
Copyright © 2011 Chrysler International.
6

COMO UTILIZAR ESTE MANUALPara determinar qué sección contiene la infor-
mación que desea, consulte la Tabla de con-
tenido.
Dado que la especificación de su vehículo
depende de los elementos de equipamiento
solicitados, ciertas descripciones e ilustracio-
nes pueden variar con respecto al equipa-
miento de su vehículo.
El índice detallado, que se encuentra al final de
este manual del propietario, contiene un listado
completo de todos los temas.
Consulte la tabla siguiente para obtener una
descripción de los símbolos que pueden ser
utilizados en su vehículo o en el desarrollo de
este manual del propietario:7

•Instrucciones para la utilización de los cinturones de
seguridad de caderas y hombro ................ 37
• Procedimiento de desenredo del cinturón de caderas y
hombro ............................... 39
• Anclaje superior de cinturón de hombro ajustable ..... 40
• Cinturones de seguridad de los asientos de los
acompañantes ........................... 40
• Modo de retractor de bloqueo automático (ALR) - Si está
equipado .............................. 41
• Característica de control de energía .............. 41
• Pretensores del cinturón de seguridad ............ 42
• Apoyacabezas activos suplementarios (AHR) ........ 42
• Sistema recordatorio de utilización de cinturón de
seguridad perfeccionado (BeltAlert ) ............. 45
• Bloqueo del cinturón de seguridad .............. 45
• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas ...... 45
• Sistema de sujeción suplementario (SRS) - Airbag ..... 46
• Características de los airbag delanteros avanzados .... 47
• Controles y sensores de despliegue de airbag ........ 51
• Grabador de datos de eventos (EDR) ............. 56
• Sujeciones de niños ....................... 57
13

nico situado en la parte superior del llavero, y a
continuación extraiga la llave empleando su
otra mano.
NOTA:
Puede insertar la llave de emergencia de
dos caras en los cilindros de bloqueo con
cualquier lado hacia arriba.
Extracción del llavero del encendidoColoque la palanca de cambios en PARK
(estacionamiento). Gire el llavero a la posición
OFF, y a continuación extraiga el llavero.
Con la característica de apertura a distancia
Keyless Enter-N-Go, el EVIC mostrará la posi-ción del interruptor de encendido
OFF/ACC/
RUN. Consulte Centro de información electró-
nica del vehículo (EVIC) enConocimiento de
su tablero de instrumentos para obtener más
información.
NOTA:
• Si intenta extraer el llavero antes de colo-
car la palanca de cambios en PARK
(estacionamiento), la llave puede quedar
retenida temporalmente en el interruptor
de encendido. Si esto ocurre, coloque la
palanca de cambios en PARK (estaciona-
miento), gire la llave ligeramente a la
derecha y extraiga el llavero tal como se
ha descrito. Si ocurre un funcionamiento
incorrecto, puede que el sistema bloquee
la llave en el interruptor de encendido
para advertirle de que esta característica
de seguridad no funciona. El motor puede
ponerse en marcha y pararse pero el
llavero no debe quitarse hasta que se
realice el servicio.
• Los conmutadores de elevalunas eléctri-
cos, la radio, el techo solar automático (si
está equipado) y las tomas de corriente
se mantendrán activos durante un máximo de 10 minutos después de colo-
car el interruptor de encendido en la po-
sición OFF. La apertura de alguna puerta
delantera cancelará esta característica. El
tiempo para esta característica puede
programarse. Consulte
Centro de infor-
mación electrónica del vehículo (EVIC)/
Reglajes personales (Características pro-
gramables por el cliente) en
Conocimiento de su tablero de instru-
mentos para obtener más información.
¡PRECAUCIÓN!
•Si la batería del vehículo está baja o ago-
tada, el llavero se bloqueará en el encen-
dido.
• No intente extraer el llavero si se produce
esta condición, pues el llavero o el módulo
de encendido podrían resultar dañados.
Sólo extraiga la llave de emergencia para
bloquear y desbloquear las puertas.
• Deje el llavero en el encendido y:
• Arranque con puente el vehículo.
• Cargue la batería.
Extracción de la llave de emergencia
16

retire la llave. Gire el volante levemente en
cualquier dirección hasta que el bloqueo se
acople.
Para soltar el bloqueo del volante
de dirección
Active el encendido y arranque el motor.
NOTA:
Si ha girado el volante hacia la derecha para
acoplar el bloqueo, debe girarlo levemente
hacia la derecha para desacoplarlo. Si para
acoplar el bloqueo ha girado el volante ha-
cia la izquierda, para desacoplar el bloqueo
deberá girar el volante ligeramente a la iz-
quierda.
SENTRY KEYEl Sistema inmovilizador Sentry Keyimpide el
funcionamiento no autorizado del vehículo in-
habilitando el motor. El sistema no necesita
armarse ni activarse. El funcionamiento es au-
tomático, sin importar si el vehículo está blo-
queado o desbloqueado.
El sistema utiliza el llavero hermanado de fá-
brica con transmisor de apertura a distancia
(RKE) y el Nodo de encendido inalámbrico (WIN) para impedir el uso no autorizado del
vehículo. Por lo tanto, para poner en marcha y
hacer funcionar el vehículo solamente pueden
utilizarse llaveros que hayan sido programados
para el vehículo. Si se utiliza un llavero no
válido para poner en marcha el motor, el sis-
tema apagará el motor al cabo de dos segun-
dos.
Después de colocar el interruptor de encen-
dido en la posición ON/RUN, la luz de seguri-
dad del vehículo se encenderá durante tres
segundos a modo de comprobación de la
bombilla. Si la luz permanece encendida des-
pués de la comprobación de la bombilla, esto
indica que existe un problema en el sistema
electrónico. Además, si la luz comienza a des-
tellar después de la comprobación de la bom-
billa, esto indica que alguien ha utilizado un
llavero no válido para poner en marcha el
motor. En cualquiera de los casos, el motor se
apagará al cabo de dos segundos.
Si la luz de seguridad del vehículo se enciende
durante el funcionamiento normal del vehículo
(vehículo en marcha durante más de 10 segun-
dos), indica que existe un fallo en el sistema
electrónico. Si sucede esto, haga efectuar el
servicio del vehículo cuanto antes por un con-
cesionario autorizado.
¡PRECAUCIÓN!
El sistema inmovilizador Sentry Key
no es
compatible con algunos sistemas de arranque
remoto del mercado de piezas de reemplazo.
El uso de estos sistemas puede ocasionar
problemas en el arranque del vehículo y una
disminución de la protección de seguridad.
Todos los llaveros proporcionados con su
vehículo nuevo han sido programados para el
sistema electrónico del vehículo.
Llaves de recambio
NOTA:
Para poner en marcha y hacer funcionar el
vehículo solamente pueden utilizarse llave-
ros que hayan sido programados para el
sistema electrónico del vehículo. Una vez
que un llavero ha sido programado para un
vehículo, ya no puede programarse para
ningún otro vehículo.
18

¡PRECAUCIÓN!
•Siempre que deje el vehículo desatendido,
retire el llavero del vehículo y bloquee
todas las puertas.
• Con la característica de apertura a distan-
cia Keyless Enter-N-Go, recuerde siempre
colocar el encendido en la posición OFF.
En el momento de la compra del vehículo, al
propietario original se le proporciona un Nú-
mero de identificación personal (PIN) de cuatro
dígitos. Mantenga el PIN en un lugar seguro.
Este número lo necesita el concesionario
autorizado para obtener llaveros de recambio.
La duplicación de llaveros puede ser realizada
en un concesionario autorizado.
NOTA:
Cuando realice el servicio del sistema inmo-
vilizador Sentry Key, lleve con usted todas
las llaves de encendido del vehículo a un
concesionario autorizado.Programación de llaves por el
cliente
La programación de llaveros o transmisores de
RKE puede ser realizada en un concesionario
autorizado.
Información generalSentry Key funciona con una frecuencia por-
tadora de 433,92 MHz. El sistema inmoviliza-
dor Sentry Key será utilizado en los países
europeos indicados a continuación, que apli-
can la Directiva 1999/5/EC: Austria, Bélgica,
República Checa, Dinamarca, Finlandia, Fran-
cia, Alemania, Grecia, Hungría, Irlanda, Italia,
Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Polonia,
Portugal, Rumanía, Federación Rusa, Eslove-
nia, España, Suecia, Suiza, Yugoslavia y Reino
Unido.
Su funcionamiento está sujeto a las condicio-
nes siguientes:
• Este dispositivo no debe provocar interfe-
rencias perjudiciales.
• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-
terferencia que pueda recibir, incluyendo
aquéllas que puedan provocar un funciona-
miento no deseado.
ALARMA DE SEGURIDAD DEL
VEHICULO - SI ESTA EQUIPADO
La alarma de seguridad del vehículo monito-
riza el capó, la compuerta levadiza, el cristal
de ventanilla de aleta de la compuerta leva-
diza, las puertas del vehículo para detectar un
acceso no autorizado y el interruptor de encen-
dido para detectar un uso no autorizado.
Si algo dispara la alarma, la alarma de seguri-
dad del vehículo proporcionará las siguientes
señales de audio y visuales: sonará el claxon,
se conectarán los faros, las luces de estacio-
namiento destellarán y la luz de seguridad del
vehículo en el grupo de instrumentos deste-
llará.
Para armar el sistemaSiga estos pasos para armar la alarma de
seguridad del vehículo:
1. Extraiga la llave del sistema de encendido
(consulte Procedimientos de puesta en mar-
cha enPuesta en marcha y funcionamiento
para obtener información adicional).
19