Page 129 of 262
128CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Dirigir-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo
Reparar a roda
danificada
Dirigir-se aos Serviços
Autorizados Alfa Romeo
–
–
––
NÃO
NÃO
SIM
SIM
SIMSIM
SIM
SIM
NÃO
NÃO
NÃO
(*) Indicadas como alternativa no Livro de Uso e Manutenção que se encontram na Lineaccessori Alfa Romeo.
(**) Não cruzado (os pneus devem permanecer no mesmo lado).
Para um correcto uso do sistema fazer referência à seguinte tabela em caso de troca das rodas/pneus:
Operação Presença do sensor Sinalização Intervenção dos
avaria Serviços Autorizados
Alfa Romeo
–
Substituição de uma roda
por roda sobresselente
Substituição das rodas por
pneus de Inverno
Substituição das rodas por
pneus de Inverno
Substituição das rodas por outras
de diversa dimensão (*)
Troca das rodas
(dianteira/traseira) (**)
Page 130 of 262

CONHECIMENTO DO VEÍCULO129
1ABASTECIMENTO DO VEÍCULO
Desligar o motor antes de efectuar o abastecimento de combustivel.
MOTORES A GASOLINA
Utilizar só gasolina sem chumbo. O número de octanas da gasoli-
na (R.O.N.) utilizada não deve ser inferior a 95.
Para não danificar a panela catalítica não introduzir nunca, nem
mesmo em caso de emergência, ainda que uma quantidade mi-
nima de gasolina com chumbo.
MOTORES A DIESEL
Aabastecer o veículo só com gasóleo para auto-tracção conforme
a especificação europeia EN590. A utilização de outros produtos
ou misturas pode danificar irreparavelmente o motor com conse-
quente anulação da garantia para os danos causados.
Funcionamento a baixas temperaturas
Com temperaturas baixas o grau de fluidez do gasóleo pode tor-
nar-se insuficiente devido a formação de parafinas com o conse-
quente funcionamento anormal do sistema de alimentação de com-
bustível. Para evitar inconvenientes de funcionamento, são normal-
mente distribuídos, de acordo com a estação, gasóleos de tipo esti-
val, invernal e para o árctico (zonas de montanhas/frias).
Em caso de abastecimento com gasóleo não adequado à tempera-
tura de utilização, é recomendável misturar o gasóleo com aditivo
TUTELA DIESEL ART nas proporções indicadas no recipiente do pró-
prio produto, introduzindo no reservatório primeiro o anticongelan-
te e depois o gasóleo.No caso de utilização/estacionamento prolongado do veículo em
áreas criticas (ex.zonas de montanha), é recomendável efectuar
o abastecimento com o gasóleo disponível no local. Nesta situa-
ção, sugere-se ainda manter no interior do reservatório uma quan-
tidade de combustível superior a 50% da capacidade útil.
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
Abertura
1) Abrir a tampa A-fig. 82 puxando-a para o exterior, manter o
tampão B firme, inserir a chave de arranque na fechadura e rodá-
la para a esquerda.
2) Rodar o tampão para a esquerda e extrai-lo. O tampão está
equipado com um dispositivo anti-perda C que o fixa na tampa
tornando-o, assim, imperdível. Durante o abastecimento enganchar
o tampão na tampa D.
fig. 82A0J0327m
Page 131 of 262

No seu funcionamento panela catalítica e arma-
dilha de partículas (DPF) desenvolvem elevadas
temperaturas. Por isso, não estacionar o veículo
em cima de material inflamável (erva, folhas secas, agu-
lhas de pinheiro, etc.): perigo de incêndio.
130CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Fecho
1) Inserir o tampão (completo de chave) e rodá-lo para a direita,
até sentir um ou mais ressaltos.
2) Rodar a chave para a direita e extrai-la, depois fechar a tampa.
O fecho hermético pode determinar um ligeiro aumento da pres-
são no depósito. Como tal, é normal ouvir um ruído de respiro quan-
do se desaperta o tampão.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os dispositivos utilizados para reduzir as emissões dos motores a
gasolina são: panela catalítica, sondas lambda e sistema anti-eva-
poração.
Os dispositivos utilizados para reduzir as emissões dos motores die-
sel são: conversor catalitico oxidante, sistema de recirculação dos
gases de escape (E.G.R.) e armadilha de particulas (DPF).
ARMADILHA DE PARTÍCULAS DPF
(Diesel Particulate Filter)
(para versões/mercados, se previsto)
É um filtro mecânico, inserido no sistema de escape, que tem a
função de eliminar quase totalmente as emissões de partículas
de carbono.Não aproxime-se ao bocal do reservatório com
chamas ou cigarros acesos: perigo de incêndio. Evi-
te também de aproximar-se muito ao bocal com
o rosto, para não inalar vapores nocivos.
Page 132 of 262
SEGURANÇA131
2
Cintos de segurança........................................................... 132
Sistema S.B.R. .................................................................. 133
Pré-tensores..................................................................... 135
Transportar crianças em segurança....................................... 138
Montagem cadeira para crianças “Universal”......................... 139
Pré-instalação para a montagem de cadeirinhas “Isofix”........... 143
Air bag frontais ................................................................. 146
Air bag lateralais (Side bag - Window bag) ........................... 149
Page 133 of 262
132SEGURANÇA
CINTOS DE SEGURANÇA
USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA
Colocar o cinto mantendo o busto erecto e apoiado contra o encosto.
Para apertar os cintos, segurar a lingueta de engate A-fig. 1 e in-
troduzi-la no alojamento da fivela B, até ouvir o clique de bloqueio.
Se, durante a extracção do cinto este se bloquear, deixe-o rebobi-
nar por um breve troço e puxe-o novamente evitando manobras
bruscas.
Para desapertar os cintos, pressionar o botão C. Acompanhar o cin-
to durante o rebobinamento, para evitar que fique torcido.
fig. 1A0J0101mfig. 2A0J0102m
Não premir o botão C-fig. 1 durante o anda-
mento.
O banco traseiro está equipado de cintos de segurança por inércia
com três pontos de fixação com enrolador. Colocar os cintos de
segurança dos lugares posteriores segundo quanto mostrado na
fig. 2.
Page 134 of 262

SEGURANÇA133
2
AVISO O engate correcto do encosto é garantido pelo desapareci-
mento da “banda vermelha” B-fig. 3 presente nas alavancas A
de rebatimento do encosto. Esta “banda vermelha” indica de fac-
to a falta de engate do encosto.
AVISO Ao repor, depois da inclinação, o banco posterior em con-
dições de uso normal, prestar atenção ao reposicionar correcta-
mente o cinto de segurança de modo a permitir uma pronta dis-
ponibilidade ao uso.SISTEMA S.B.R.
(Seat Belt Reminder)
É constituido por um avisador acústico que, através da ligação de
modo intermitente da luz avisadora
tos avisa o condutor e o passageiro anterior da falta de colocação
do próprio cinto de segurança.
Em algumas versões está também presente um mostrador (pre-
visto em alternativa às luzes avisadoras presentes no quadro de
instrumentos) localizado por cima do espelho retrovisor interno fig.
4, que alerta, através de uma sinalização visual e acústica, os pas-
sageiros dos lugares anteriores e posteriores que os respectivos cin-
to de segurança não estão apertados.
Para a desactivação permanente dirigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo. É possivel reactivar o sistema S.B.R. exclusivamente
através do Menú de Set Up do display (ver capítulo “1”).
Certifique-se de que o encosto esteja correctamen-
te engatado em ambos os lados (“faixas verme-
lhas”, B-fig. 3não visíveis) para evitar que, em ca-
so de travagem brusca, o encosto se projecte para a fren-
te causando ferimentos aos passageiros.
fig. 4A0J0339mfig. 3A0J0182m
Page 135 of 262

134SEGURANÇA
As luzes avisadoras podem ser de cor vermelha e verde e funcio-
nam segundo as seguintes modalidades fig. 4:
❍1 = banco anterior esquerdo (indica o estado do condutor pa-
ra versões com volante à esquerda)
❍2 = banco posterior esquerdo (passageiro)
❍3 = banco posterior central (passageiro)
❍4 = banco posterior direito (passageiro)
❍5 = banco anterior direito (indica o estado do passageiro pa-
ra versões com volante à esquerda)
Bancos anteriores (luz avisadora n°1=condutor
e n°5=passageiro)
Condutor
Se no veículo estiver presente só o condutor e o seu cinto estiver
desapertado, superando os 20 km/h ou permanecendo a uma ve-
locidade compreendida entre os 10 km/h e os 20 Km/h por um
período superior a 5 segundos, tem início um ciclo de sinaliza-
ções acústicas relativo aos lugares anteriores (sinalização acústi-
ca contínua durante os primeiros 6 segundos seguida de um ulte-
rior "beep" de 90 segundos e do lampejo da luz avisadora). Ter-
minado o ciclo, as luzes avisadoras permanecem acesas com luz
fixa até ao desligar do veículo. A sinalização acústica interrompe-
se imediatamente colocando o cinto do condutor e a luz avisado-
ra passa, portanto, para a cor verde.
Se o cinto for de novo desapertado durante o andamento do veí-
culo, a sinalização acústica e o lampejo da luz avisadora recome-
çam como descrito anteriormente.
Passageiro
Situação semelhante para o passageiro dianteiro, com a diferen-
ça que a luz avisadora assume a cor verde e a sinalização também
é interrompida quando o passageiro sai do veículo.
Se ambos os cintos de segurança dos lugares dianteiros forem
soltos com o veículo em movimento e num intervalo de poucos se-
gundos um do outro, a sinalização sonora será referente ao even-
to mais recente, enquanto que as duas luzes avisadoras irão efec-
tuar de forma independente a sinalização visual.
Bancos posteriores (luz avisadora n°2, n°3 e n°4)
Para os lugares posteriores, a sinalização só ocorre quando um dos
cintos for desapertado (vermelho intermitente). Nesta situação,
a luz avisadora relativa ao cinto que foi desapertado começa a
piscar (vermelho intermitente) durante cerca de 30 segundos.
É também emitida uma sinalização acústica.
Caso sejam desapertados vários cintos, a sinalização visual (ver-
melho intermitente) tem início e termina de modo independente
para cada luz avisadora. A sinalização ficará verde quando for aper-
tado o respectivo cinto de segurança.
30 segundos, aproximadamente, após a última sinalização, as
luzes avis. relativas aos lugares posteriores desligar-se-ão, inde-
pendentemente do estado do cinto (vermelho ou verde).
AVISOS
As luzes avisadoras ficam todas apagadas se, rodando a chave
de arranque para a posição MAR, todos os cintos (anteriores e pos-
teriores) estiverem já apertados.
Todas as luzes avisadoras acendem-se no momento em que pelo
menos um cinto passa de apertado para desapertado ou vice-versa.
Page 136 of 262

SEGURANÇA135
2
PRÉ-TENSORES
O veículo é dotado de pré-tensores para os cintos de segurança an-
teriores que, em caso de choque frontal violento, recolhem alguns
centimetros a fita dos cintos, garantindo assim a perfeita aderên-
cia dos cintos ao corpo dos ocupantes antes de iniciar a acção de
retenção.
A activação dos pré-tensores é reconhecível pelo recuo da fita pa-
ra o enrolador.
O veículo é ainda dotado de um segundo dispositivo de pré-ten-
sionamento (instalado na zona da embaladeira): a efectiva acti-
vação é reconhecível pela diminuição do cabo metálico.
Durante a intervenção do pré-tensor pode-se verificar uma ligeira
emissão de fumo; este fumo não é nocivo e não indica um princí-
pio de incêndio.
AVISO Para ter a máxima protecção da acção do pré-tensor, colo-
que o cinto mantendo-o bem aderente ao busto e à bacia.
O pré-tensor não necessita de nenhuma manutenção nem lubrifi-
cação: qualquer intervenção de modificação das suas condições ori-
ginais anula a sua eficiência. Se, devido a eventos naturais ex-
cepcionais (por ex.: enchentes, marés cheias, etc.) o dispositivo ti-
ver sido molhado por água e lama, é obrigatório proceder à sua
substituição.
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção em caso de acidente, os enroladores
dos cintos de segurança anteriores, são equipados, no seu inte-
rior, por um dispositivo que permite dosear a força que actua no
tórax e nos ombros durante a acção de retenção dos cintos em
caso de colisão frontal.
O pré-tensor apenas pode ser utilizado uma úni-
ca vez. Depois de ter sido activado, dirija-se aos
Serviços Autorizados Alfa Romeo para o substituir.
Para conhecer a validade do dispositivo, consultar a cha-
pa localizada no interior da gaveta porta-objectos: ao
aproximar-se o prazo de validade, contactar os Serviços
Autorizados Alfa Romeo para efectuar a substituição do
dispositivo.
Intervenções que comportem impactos, vibrações
ou aquecimentos localizados (superiores a 100°C
por uma duração máxima de 6 horas) na zona do
pré-tensor podem provocar danos ou activações; não estão
nestas condições as vibrações induzidas pelas irregulari-
dades da estrada ou pelo acidental superamento de pe-
quenos obstáculos, passeios, etc. Consultar os Serviços
Autorizados Alfa Romeo sempre que se tenha de intervir.