Page 17 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU10472
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas a seguir.NOTA
Use a chave de série (arco preto) para a uti-
lização normal do veículo. Para minimizar o
risco de perder a chave de reconfiguração
do código (arco vermelho), mantenha-a
num local seguro e utilize-a apenas para re-
configurar códigos.
PAU38530
LIGADO (ON)
Todos os circuitos eléctricos são alimenta-
dos, as luzes dos contadores, do farolim
traseiro, da chapa de matrícula e dos míni-mos acendem-se, e o motor pode ser colo-
cado em funcionamento. A chave não pode
ser retirada.
NOTAO farol dianteiro acende-se automatica-
mente quando o motor é colocado em fun-
cionamento e permanece aceso até a
chave ser rodada para “OFF”, mesmo que
o motor pare.
PAU10661
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
AV I S O
PWA10061
Nunca rode a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” com o veículo em mo-
vimento. Se o fizer, os sistemas eléctri-
cos serão desligados, o que pode
resultar na perda de controlo ou num
acidente.
PAU10683
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, em-
purre-a para dentro e, em simultâneo,
rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave.1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
U11CP4P0.book Page 2 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 18 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU34341
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em“”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49391
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.12
1. Indicador luminoso de ponto morto“”
2. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
3. Luz de advertência de problema no
motor“”
4. Indicador luminoso de máximos“”
5. Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
6. Luz de advertência do nível de óleo“”
7. Luz de advertência do nível de
combustível“”
8. Indicador luminoso do sistema imobilizador
U11CP4P0.book Page 3 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 19 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11020
Indicador luminoso de mudança de
direcção“”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11254
Luz de advertência do nível de
óleo“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detecção do nível do
óleo, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: A luz de
advertência do nível do óleo piscará
dez vezes e depois apagar-se-á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o veículo.
PAU42744
Luz de advertência do nível de
combustível“”
Esta luz de advertência acende-se quando
o nível de combustível desce abaixo de 3.7
L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal) aproximada-
mente. Quando isto acontece, reabasteça o
mais brevemente possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.NOTA
O veículo deve estar numa superfície
nivelada e na posição vertical, caso
contrário a luz de advertência do nível
de combustível pode não se acender e
apagar nas alturas apropriadas.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de combustível. Se for detectado um
problema no circuito de detecção do
nível do combustível, o ciclo seguinte
será repetido até que a avaria seja
U11CP4P0.book Page 4 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 20 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
corrigida: A luz de advertência do nível
de combustível piscará oito vezes e
depois apagar-se-á durante 3.0 se-
gundos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.
PAU11444
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-36 para obter mais instru-
ções.
PAU42774
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se quando
é detectado um problema no circuito eléctri-
co de supervisão do motor. Se isto aconte-
cer, solicite a um concessionário Yamaha
que verifique o sistema de auto-diagnósti-
co. (Consulte a página 3-8 para obter expli-
cações sobre o dispositivo de auto-
diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
PAU38624
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON” ou
se permanecer aceso, solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o circuito
eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-
das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. (Consulte a página 3-8 para
obter explicações sobre o dispositivo de
auto-diagnóstico.)
U11CP4P0.book Page 5 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 21 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU42909
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentar
o risco de acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida com o combustível na re-
serva)
um relógio
um dispositivo de auto-diagnóstico
um modo de controlo da luminosidade
NOTA
Certifique-se de que roda a chave para
“ON” antes de utilizar os interruptores
“SELECT”“/” e “RESET”, excepto
para regular o modo de controlo da lumino-
sidade.
Velocímetro
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do velocímetro avançará rapida-
mente pela gama de velocidades e regres-
sará a zero, a fim de testar o circuito
eléctrico.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/relógio
1. Interruptor “SELECT”“/”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
U11CP4P0.book Page 6 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 22 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
Conta-quilómetros, contadores de per-
curso, contador de percurso da reserva
de combustível e relógio
Prima o lado“” do interruptor “SELECT”
para mudar o visor entre o modo de conta-
quilómetros “Odo”, os modos de contador
de percurso “Trip 1” e “Trip 2” e o modo de
relógio pela ordem seguinte:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Relógio → OdoNOTA
Prima o lado“” do interruptor “SE-
LECT” para alternar o visor pela or-
dem inversa.
Prima o interruptor “RESET” por me-
nos de um segundo para visualizar o
relógio durante cinco segundos, inde-
pendentemente do modo actualmente
seleccionado para o visor.
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor mudará automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “Trip F” e começará a con-
tar a distância percorrida a partir desse pon-
to. Nesse caso, prima o lado“” do
interruptor “SELECT” para alternar o visor
entre os diversos modos de contador de
percurso, conta-quilómetros e relógio, pela
ordem seguinte:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Relógio → Odo
→ Trip FNOTAPrima o lado“” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor pela ordem inversa.Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo o lado“” ou“”
do interruptor “SELECT” e, depois, prima o
interruptor “RESET” pelo menos durante
um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-almente, este reiniciar-se-á automatica-
mente e o visor voltará para o modo anterior
após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Para acertar o relógio
1. Prima o lado“” ou“” do interrup-
tor “SELECT” para mudar o visor para
o modo de relógio.
2. Simultaneamente, prima o lado“”
do interruptor “SELECT” e o interrup-
tor “RESET”, pelo menos durante dois
segundos.
3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima o lado“”
ou“” do interruptor “SELECT” para
definir a hora.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermitentes.
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível/relógio
1. Relógio
U11CP4P0.book Page 7 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 23 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
5. Prima o lado“” ou“” do interrup-
tor “SELECT” para definir os minutos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois
solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor do
conta-quilómetros/contador de percurso/re-
lógio indicará um código de erro.Se o visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de se-
guida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-
recer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderá
impedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave de
reconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.Modo de controlo da luminosidade
1. Exibição de código de erro1
1. Painel do velocímetro
2. Nível de luminosidade1
2
U11CP4P0.book Page 8 Friday, December 3, 2010 11:54 AM
Page 24 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Esta função permite-lhe ajustar a luminosi-
dade do painel do velocímetro em conformi-
dade com as condições exteriores de
iluminação.
Para regular a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha premido o
lado“” do interruptor “SELECT”.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos ou mais, solte o interruptor
“SELECT”.
4. Prima o lado“” ou“” do interrup-
tor “SELECT” para seleccionar o nível
de luminosidade pretendido.
5. Prima o interruptor “RESET” para con-
firmar o nível de luminosidade selecci-
onado. O visor regressará ao modo de
conta-quilómetros, de contador de
percurso ou de relógio.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU12348
Interruptores do guiador Esquerda1. Interruptor de ultrapassagem“”
2. Interruptor de farol alto/baixo“/”
3. Interruptor do sinal de mudança de
direcção“/”
4. Interruptor da buzina“”
U11CP4P0.book Page 9 Friday, December 3, 2010 11:54 AM