FAU50920
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
General manager of quality assurance div.
Date of issue: 1 Aug. 2002 Place of issue: Shizuoka, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. We
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1
2
3
4 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record
No. Contents
To change contact person and integrate type-designation. Date
9 Jun. 2005
Directeur Général de la division Assurance QualitéDate : 1 août 2002 Ville : Shizuoka, Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Nous, la
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Déclarons par la présente, que le produit :
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)1
2
3
4Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
Modification du nom de la société
version mise à jour de la norme suivante :
EN300 330-2 v1.1.1 à EN300 330-2 v1.3.1 et EN300 330-2 v1.5.1
EN60950-1:2001 à EN60950-1:2006/A11:2009
27 fév. 20061er mars 20078 Juil. 2010
Révision
Nº Contenu
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du t\
ype
Date
9 juin 2005
cover2-1 Page 1 Tuesday, October 12, 2010 5:01 PM
INTRODUCTION
FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XT1200Z est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT1200Z, il faut prendre le temps de lire attentivement ce man uel. Le Manuel
du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto , mais aussi d’im-
portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre apr ès kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma-
nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites mod ifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con-
sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10031
Lire attentivement ce manuel dans son int égralit é avant d ’utiliser la moto.
U23PF1F0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:29 AM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10132
Les informations particulièrement importantes sont rep éré es par les notations suivantes :
Il s ’agit du symbole avertissant d ’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la s écurit é figurant à la suite
de ce symbole afin d ’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’ il n’est pas é vité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les pr écautions particuli ères à prendre pour éviter d ’endommager le
v éhicule ou d ’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements n écessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
vaux.
AVERTISSEMENT
ATTENTIONN.B.
U23PF1F0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:29 AM
1-1
1
CONSIGNES DE SÉCURIT É
FAU10318
Être un propri étaire responsable
L ’utilisation adé quate et en toute s écurit é de
la moto incombe à son propri étaire.
Les motos sont des v éhicules monovoies.
Leur s écurit é d épend de techniques de con-
duite ad équates et des capacit és du con-
ducteur. Tout conducteur doit prendre con-
naissance des exigences suivantes avant
de d émarrer.
Le pilote doit :
S ’informer correctement aupr ès d ’une
source comp étente sur tous les as-
pects de l ’utilisation d ’une moto.
Observer les avertissements et proc é-
der aux entretiens pr éconis és dans ce
Manuel du propri étaire.
Suivre des cours afin d ’apprendre à
ma îtriser les techniques de conduite
s û res et correctes.
Faire r éviser le v éhicule par un m éca-
nicien comp étent aux intervalles indi-
qué s dans ce Manuel du propri étaire
ou lorsque l’é tat de la mécanique
l ’exige. Conduite en toute s
écurit é
Effectuer les contr ôles avant utilisation à
chaque d épart afin de s ’assurer que le v éhi-
cule peut ê tre conduit en toute s écurit é.
L ’omission du contr ôle ou de l ’entretien cor-
rects du vé hicule augmente les risques
d ’accident ou d ’endommagement. Se re-
porter à la liste des contr ôles avant utilisa-
tion à la page 4-1.
Cette moto est con çue pour le trans-
port du pilote et d ’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents ont
é té provoqué s par des automobilistes
qui ne voient pas les motos. Se faire
bien voir semble donc permettre de r é-
duire les risques de ce genre d ’acci-
dent.
D ès lors :
Porter une combinaison de couleur
vive.
Ê tre particuli èrement prudent à l’ap-
proche des carrefours, car c ’est aux
carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilit é
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’ expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n ’ont pas un permis pour v éhicules à
deux roues valide qui ont le plus d ’ac-
cidents. Ne pas rouler avant d’ avoir acquis
un permis de conduire et ne pr êter
sa moto qu ’à des pilotes exp érimen-
t é s.
Conna ître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d ’éviter un acci-
dent, se limiter à des man œuvres
que l ’on peut effectuer en toute con-
fiance.
S’exercer à des endroits o ù il n ’y a
pas de trafic tant que l ’on ne s ’est
pas compl ètement familiaris é avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qué s par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’ une vitesse excessive ou
un virage trop court (v éhicule pas as-
sez inclin é pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi-
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l ’état de la route et
le trafic.
U23PF1F0.book Page 1 Friday, August 6, 2010 9:29 AM
CONSIGNES DE SÉCURIT É
1-2
1
Toujours signaler clairement son in-
tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilit é des automobilis-
tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contr ôle cor-
rect du v éhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contr ôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poigné e du passager ou à la poi-
gné e de manutention, si le mod èle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire apr ès avoir ab-
sorb é de l ’alcool, certains m édica-
ments ou des drogues.
É quipement
La plupart des accidents mortels en moto
r é sultent de blessures à la t ête. Le port du
casque est le seul moyen d ’éviter ou de limi-
ter les blessures à la t ête.
Toujours porter un casque homolo-
gu é.
Porter une visi ère ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
t é g és, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la dé tection des obsta-
cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se prot é-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des v êtements l â-
ches, car ceux-ci pourraient s ’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou m ême aux roues, ce
qui risque d ’être la cause d’ un acci-
dent.
Toujours porter des v êtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
syst ème d ’échappement sont brû lants
pendant ou apr ès la conduite, et peu-
vent, d ès lors, provoquer des br ûlures.
Les consignes ci-dessus s’ adressent
é galement au passager.
É viter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d ’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L ’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer c
éphalé es, étour-
dissements, somnolence, nausé es, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pr é-
sent m ême lorsque l ’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d ’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s ’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l ’empê cher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventil és. Si l ’on res-
sent tout sympt ôme d ’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
imm édiatement l ’endroit, de prendre l’ air et
de CONSULTER UN M ÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’int é-
rieur d ’un b âtiment. M ême si l ’on tente
de faire é vacuer les gaz d ’échappe-
ment à l ’aide de ventilateurs ou en
ouvrant portes et fenê tres, le mo-
noxyde de carbone peut atteindre rapi-
dement des concentrations dangereu-
ses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran-
ges, garages ou abris d ’auto.
U23PF1F0.book Page 2 Friday, August 6, 2010 9:29 AM
CONSIGNES DE SÉCURIT É
1-3
1
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l ’air libre d ’o ù les gaz
d ’é chappement pourraient ê tre aspi-
r é s dans un b âtiment par des ouvertu-
res comme portes ou fen êtres.
Charge
L ’ajout d’ accessoires ou de bagages peut
r é duire la stabilit é et la maniabilit é de la
moto si la r épartition du poids est modifi ée.
Afin d ’éviter tout risque d ’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la con-
duite d ’une moto chargé e d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à sui-
vre concernant les accessoires et le char-
gement de cette moto :
S ’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dé passe pas la charge maximum. La
conduite d ’un v éhicule surchargé peut
ê tre la cause d ’un accident.
M ême lorsque cette limite de poids n ’est
pas d épass ée, garder les points suivants à
l ’ esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fix és aussi bas et pr ès de la
moto que possible. Attacher soigneu- sement les bagages les plus lourds
pr
ès du centre de la moto et r épartir le
poids également de chaque c ôté afin
de ne pas la dé sé quilibrer.
Un d éplacement soudain du charge-
ment peut cr éer un d ésé quilibre. S ’as-
surer que les accessoires et les baga-
ges sont correctement attach és avant
de prendre la route. Contr ôler fré -
quemment les fixations des accessoi-
res et des bagages. Régler correctement la suspension
(pour les mod èles à suspension r é-
glable) en fonction de la charge et
contr ôler l ’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four-
che ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent d éstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce v éhicule n ’est pas con çu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’ origine
Le choix d ’accessoires pour son vé hicule
est une d écision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’ origine, disponibles unique- ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont
été con çus, test és et approuv és par
Yamaha pour l ’utilisation sur ce v éhicule.
De nombreuses entreprises n ’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pi èces et
accessoires, ou mettent à disposition
d ’autres modifications pour les v éhicules
Yamaha. Yamaha n ’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le march é
secondaire. Yamaha ne peut dè s lors ni ap-
prouver ni recommander l ’utilisation d ’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les modi-
fications autres que celles recommand ées
sp écialement par Yamaha, m ême si ces
pi èces sont vendues ou mont ées par un
concessionnaire Yamaha.
Pi èces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du march é secondaire
Bien que des produits du march é secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualit é identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropri és en raison
du danger potentiel qu’ ils représentent pour
soi-m ême et pour autrui. La mise en place
de produits issus du march é secondaire ou
l ’ex écution d’ une autre modification du v éhi-
cule venant alt érer le concept ou les carac-
t é ristiques du v éhicule peut soumettre les
Charge maximale:
209 kg (461 lb)
U23PF1F0.book Page 3 Friday, August 6, 2010 9:29 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
un bloc de commande électronique
(ECU)
un t émoin de l ’immobilisateur antivol
(Voir page 3-8.)
La clé à anneau rouge permet d ’enregistrer
les codes dans chacune des cl és conven-
tionnelles. L ’enregistrement d’ un code étant
un proc éd é d élicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se pr ésentant
chez lui avec le v éhicule ainsi que les trois
cl és. Ne pas se servir de la cl é à anneau
rouge pour conduire le v éhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l ’enregistrement des co-
des. Toujours se servir d ’une clé à anneau
noir pour conduire le v éhicule.
ATTENTION
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CL É D ’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMM ÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette cl é, tout r éenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les cl és conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
t è me de l ’immobilisateur antivol si
l ’enregistrement d ’un nouveau
code s ’av ère n écessaire (p. ex., fa-
brication d’ un double suppl émen-
taire ou perte de toutes les cl és con- ventionnelles). Il est d
ès lors
hautement recommand é d ’utiliser
une des cl és conventionnelles pour
la conduite et de conserver la cl é
d ’enregistrement de codes dans un
lieu s ûr.
Ne plonger aucune des cl és dans
du liquide.
N ’exposer aucune cl é à des temp é-
ratures excessivement élev ées.
Ne placer aucune cl é à proximit é de
sources magné tiques (comme par
exemple à proximit é de haut-
parleurs).
Ne pas placer d ’objet transmettant
des signaux é lectriques à proximit é
d ’une des cl és.
Ne pas d époser d ’objet lourd sur
aucune des cl és.
Ne rectifier aucune des cl és ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l ’anneau en plastique
des cl és.
Ne pas attacher plus d ’une cl é d ’un
syst ème d ’immobilisateur antivol
au m ême trousseau de cl és.
É loigner les cl és de contact du v é-
hicule ainsi que toute cl é d ’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de codes.
Éloigner les cl és d ’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
cl é, car celles-ci risquent de provo-
quer des interfé rences.
U23PF1F0.book Page 2 Friday, August 6, 2010 9:29 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
AVERTISSEMENT
FWA12422
Veiller à effectuer tout ré glage du bloc
de compteurs multifonctions lorsque le
v éhicule est à l’arr êt. Un r églage effectu é
pendant la conduite risque de distraire
et augmente ainsi les risques d’ acci-
dents.Le bloc de compteurs multifonctions est
compos é des élé ments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un compteur kilom étrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur derni ère remise à zéro)
un totalisateur de la r éserve (affichant
la distance parcourue depuis que le
dernier segment de l ’afficheur du ni-
veau de carburant s ’est mis à cligno-
ter)
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la temp érature de l ’air
d ’admission
un afficheur de la tempé rature du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consommation
instantané e et moyenne)
un afficheur de mode de conduite (affi-
chant le mode de conduite s élec-
tionné )
un afficheur de mode d’ antipatinage à
l ’acc élé ration (affichant le mode d ’anti-
patinage s électionné )
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de r églage de la lumino-
sit é de l ’écran ACL et du compte-tours
Les boutons de r églage de gauche et de
droite, situ és sous l ’écran, permettent d ’ef-
fectuer les r églages du bloc de compteurs
multifonctions.
N.B.
Les boutons de gauche et de droite ne
fonctionnent que quand la cl é de con-
tact est à la position “ ON”, except é
pour le mode de r églage de la lumino-
sit é.
Pour le mod èle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilomé tri-
que/totalisateur/afficheur de consom-
mation) en milles plut ôt qu ’en kilom è-
tres, il convient d ’appuyer sur le
bouton gauche pendant au moins
deux secondes.
Compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con-
tr ôler la vitesse de rotation du moteur et de
maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idé ale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ ON ”, l ’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à z éro en guise
de test du circuit électrique.ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 7750 tr/mn et au-del à1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
12
U23PF1F0.book Page 9 Friday, August 6, 2010 9:29 AM