FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-9 una expli-
cación detallada del funcionamiento de esta
luz indicadora y de cómo configurarla).
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador estáactivado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-16
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
SAU46624
Unidad velocímetro VelocímetroNOTA
Reino Unido
La indicación del velocímetro se puede
cambiar entre kilómetros y millas. Para
cambiar la indicación del velocímetro, pulse
el botón “SELECT” durante al menos dos
segundos.El botón “SELECT” y el botón “RESET” se
encuentran en el soporte del manillar.1. Tacómetro
2. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
3. Zona roja del tacómetro
4. Velocímetro
12
4
3
U2S3S2S0.book Page 6 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
El visor multifunción muestra el modo Nor-
mal cada vez que se gira la llave a la posi-
ción “ON”.
Modo Normal
Las funciones siguientes están disponibles
en el modo Normal:
un cuentakilómetros
un reloj
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
un indicador de gasolina
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTASólo para el Reino Unido:
La indicación del velocímetro y del cuenta-
kilómetros/cuentakilómetros parcial se pue-
de cambiar entre kilómetros y millas. Para
cambiar la indicación del velocímetro y elcuentakilómetros/cuentakilómetros parcial,
pulse “SELECT” durante al menos dos se-
gundos.
Cuentakilómetros parcialesGire la llave a la posición “ON”. Pulse “SE-
LECT” para cambiar entre los cuentakiló-
metros parciales “TRIP-1” y “TRIP-2” en el
orden siguiente:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Cuando la cantidad de gasolina en el depó-
sito disminuye a 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal), la luz de aviso del nivel de
gasolina se ilumina; el cuentakilómetros
parcial pasa automáticamente a cuentakiló-
metros parcial en reserva “TRIP-F” y co-
mienza a contar la distancia recorrida a
partir de ese punto. En ese caso, pulse el
botón “SELECT” para cambiar la indicación
entre los diferentes cuentakilómetros par-
ciales en el orden siguiente:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F”, el indicador de gasolina y
el indicador de aviso de nivel de
gasolina“” comienzan a parpadear.
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
SET” durante al menos un segundo. Si no
1. Botón “SELECT” (seleccionar)
2. Botón “RESET” (reposición)
12
1. Cuentakilómetros
2. Reloj
3. Cuentakilómetros parcial/cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante“”
5. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
6. Indicador de la marcha seleccionada
7. Indicador de aviso del nivel de gasolina“”
8. Indicador de gasolina
123
865
7
4
U2S3S2S0.book Page 8 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
lo pone a cero de forma manual, el cuenta-
kilómetros parcial en reserva de gasolina se
pone a cero automáticamente y se restable-
ce la indicación anterior después de repos-
tar y de recorrer 5 km (3 mi).
Indicador de gasolinaEl indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. El ni-
vel de gasolina mostrado se reduce hacia
“E” (vacío) a medida que disminuye el nivel
del depósito de gasolina. Cuando la canti-
dad de gasolina en el depósito disminuye a
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), la luz de
aviso del nivel de gasolina se enciende.
Cuando ocurra esto, ponga gasolina lo an-
tes posible.
Si sigue utilizando el vehículo después de
que se active el cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP-F”, el indicador de gasolina y
el indicador de aviso de nivel de
gasolina“” comienzan a parpadear.
Indicador de la marcha seleccionadaEste indicador muestra la marcha seleccio-
nada. La posición de punto muerto se indi-
ca mediante“” y mediante la luz
indicadora de punto muerto.Indicador de temperatura del líquido refrige-
ranteCon la llave en la posición “ON”, el indica-
dor muestra la temperatura del refrigerante.
La temperatura del refrigerante varía con
los cambios de tiempo y con la carga del
motor. Si la luz de aviso de la temperatura
del líquido refrigerante se enciende y el
segmento superior y el indicador de aviso
de la temperatura del líquido refrigerante
parpadean, pare el vehículo y deje que el
motor se enfríe. (Véase la página 6-41).ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Modo Selección
Las diferentes funciones del visor multifun-
ción se ajustan en el modo Selección.NOTA
Para modificar parámetros en este
modo el cambio debe estar en punto
muerto.
Al poner una marcha se guardan to-
dos los parámetros modificados, se
cancela el modo Selección y se mues-
tra el modo Normal en todas las panta-
llas.
Dependiendo de la pantalla, al pulsar
“RESET” se guardan los parámetros o
se cancela el modo Selección para
mostrar el modo Normal.
Mantenga pulsados “SELECT” y “RESET”
durante al menos tres segundos para abrir
el modo Selección.
En este modo se pueden configurar/ajustar
los elementos siguientes:
brillo
luz indicadora de la sincronización del
cambio
reloj
cronómetro
reloj de cuenta atrás
estado del sistema
contadores de mantenimiento
NOTAPara volver al modo Normal, pulse “SE-
LECT” para ir a“” y luego pulse “RESET”.
U2S3S2S0.book Page 9 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
Ajuste del brilloEsta función le permite ajustar el brillo del
panel del tacómetro y del velocímetro (“Me-
ter panel”) (panel de instrumentos), la aguja
del tacómetro (“Needle”) (aguja) y el visor
multifunción (“Display”) (pantalla) según las
condiciones de luz exterior.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para desplazarse por las funciones y
resaltar un elemento.
3. Pulse “RESET”; los segmentos de ni-
vel de brillo del elemento seleccionado
comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
5. Pulse “RESET” para seleccionar el ni-
vel de brillo.
6. Pulse “SELECT” para ir a“” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.Selección de los parámetros de la luz indi-
cadora de la sincronización del cambioEsta función permite seleccionar si la luz in-
dicadora de la sincronización del cambio
debe estar activada y si debe parpadear o
permanecer encendida cuando esté activa-
da.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Shift
light” (luz de cambio).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “Opera-
tion selection” (selección de funciona-
miento).4. Pulse “RESET”.
Pulse “SELECT” y resalte “On” (acti-
vado) para activar la luz indicadora; la
luz indicadora permanecerá encendi-
da cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Flash” (in-
termitente) para activar la luz indicado-
ra; la luz indicadora parpadeará
cuando esté activada.
Pulse “SELECT” y resalte “Off” (apa-
gada) para desactivar la luz indicado-
ra; la luz indicadora no se encenderá
ni parpadeará.1. Luz indicadora de la sincronización del cam-
bio
1
U2S3S2S0.book Page 10 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
NOTADespués de configurar las revoluciones
para cada marcha individualmente, si se-
lecciona “All” (todo) todos los regímenes se-
leccionados para cada marcha pasan al
valor predeterminado de 9000 (activación)
y 11000 (desactivación).3. Pulse “SELECT” para ir a“” y luego
pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
Ajuste del brillo de la luz indicadora de lasincronización del cambioEsta función permite ajustar el brillo de la
luz indicadora de la sincronización del cam-
bio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Bright-
ness” (brillo).
2. Pulse “RESET”; los segmentos del ni-
vel de brillo comienzan a parpadear.3. Pulse “SELECT” para resaltar el nivel
de brillo que desee.
4. Pulse “RESET” para fijar el nivel de
brillo seleccionado.
5. Pulse “RESET” para volver al menú
anterior.
6. Pulse “SELECT” para ir a“” y luego
pulse “RESET”. De este modo podrá
seleccionar otro elemento del menú.
Ajuste del reloj
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”; se muestra la pantalla
siguiente.
3. Pulse “RESET”; los dígitos de las ho-
ras comienzan a parpadear.
4. Pulse “SELECT” para incrementar las
horas.
5. Pulse “RESET”; los dígitos de los mi-
nutos comienzan a parpadear.6. Pulse “SELECT” para incrementar los
minutos.
7. Pulse “RESET” para iniciar el reloj.
8. Vuelva a pulsar “RESET” para volver
al menú anterior.
Reinicio de todos los niveles de brillo y la luz
indicadora de sincronización del cambioDe este modo se reinician todos los pará-
metros configurados de brillo y de la luz in-
dicadora de sincronización del cambio.
1. Pulse “SELECT” para resaltar “Dis-
play” (pantalla).
2. Pulse “RESET”.
3. Pulse “SELECT” para resaltar “All re-
set” (reiniciar todo).
4. Pulse “RESET” y luego “SELECT”
para resaltar “Yes” (sí).
U2S3S2S0.book Page 12 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
SAU46392
ABS El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS se controla mediante una ECU
(unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
se produzca un fallo.
ADVERTENCIA
SWA10090
El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
sas o grava), la distancia de frenado
puede ser mayor con el ABS que
sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
pre una distancia suficiente respec-
to al vehículo de delante en función
de la velocidad.
NOTA
Cuando el ABS está activado los fre-
nos se utilizan de la forma habitual.
Puede sentirse una vibración en la
maneta o el pedal del freno, pero no
indica un fallo de funcionamiento.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o elpedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, son necesarias
herramientas especiales, por lo que se
deberá consultar al concesionario
Yamaha para efectuar esta prueba.
ATENCIÓN
SCA16120
Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
de las ruedas delantera y trasera; de lo
contrario, los rotores magnéticos mon-
tados en los cubos de las ruedas pueden
resultar dañados y el sistema ABS no
funcionará bien.1. Cubo de la rueda delantera
1
1. Cubo de la rueda trasera
1
U2S3S2S0.book Page 20 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
SAU46850
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
1. Tire de la palanca de liberación del
respaldo del asiento del conductor en
el lado izquierdo del vehículo como se
muestra. El respaldo se deslizará ha-
cia delante.
2. Introduzca la llave en la cerradura y gí-
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina.Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca del tapón alineada con la
marca del depósito.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.
3. Coloque de nuevo el respaldo en su
posición original.
NOTANo se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
1. Palanca de liberación del respaldo del asien-
to del conductor
1
1. Asiento del conductor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de coincidencia
1
U2S3S2S0.book Page 21 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU13391
ATENCIÓN
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-
pe.El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolinade otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU39451
Tubo respiradero/rebose del de-
pósito de combustible Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero/rebose del depósito de gasoli-
na.
Compruebe si el tubo respiradero/re-
bose del depósito de gasolina presen-
ta fisuras o daños y, si es así,
cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario. Gasolina recomendada:
Únicamente gasolina super sin plo-
mo
Capacidad del depósito de gasoli-
na:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
2. Tubo de desbordamiento del depósito de ga-
solina
12
U2S3S2S0.book Page 23 Tuesday, September 21, 2010 3:44 PM