Ce manuel de l’utilisateur illustre et décrit les
caractéristiques standard ou en option. Votre
véhicule peut donc être dépourvu de certains
des équipements ou accessoires décrits dans
le présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de l’utilisa-
teur avant de prendre le volant pour la pre-
mière fois, de monter des pièces ou acces-
soires ou d’apporter des modifications
quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent des pièces
et accessoires destinés au marché automobile.
Le fabricant ne saurait garantir la fiabilité de
ces pièces et accessoires divers, susceptibles
de réduire votre sécurité. Ni l’autorisation d’ex-
ploitation officielle (permis d’utilisation de la
pièce ou construction de la pièce selon un
dessin officiellement autorisé, par exemple), ni
un permis individuel délivré après le montage
ne sauraient assurer, même implicitement, que
la sécurité de ce véhicule n’est pas affectée.
Par conséquent, la responsabilité d’aucun ex-
pert ni d’aucun organisme officiel ne pourrait
être invoquée. Le constructeur n’assume doncde responsabilité que pour des pièces expres-
sément autorisées ou recommandées par lui, et
montées ou installées par un concessionnaire
agréé. Il en va de même pour les modifications
ultérieures apportées à un véhicule de même
marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce non
fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non
plus le coût d’aucune réparation ou modifica-
tion causée ou rendue nécessaire par la pose
ou l’utilisation de pièces, organes, équipement,
matériel ou additifs d’une autre origine. La
garantie ne couvre pas non plus les coûts de
réparation de dégâts ou de conditions provo-
quées par une modification de votre véhicule
ne correspondant pas aux spécifications du
fabricant.
Les pièces et accessoires Mopar
d’origine et
autres produits agréés par le fabricant, ainsi
que des conseils avisés, peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire agréé.
Lors des interventions de maintenance,
rappelez-vous que votre concessionnaire
agréé possède une connaissance approfondie
de votre véhicule, s’appuie sur des techniciens compétents, s’approvisionne en pièces d’ori-
gine Mopar
et est directement concerné par
votre satisfaction.
Copyright © 2010 Chrysler International.
MODE D’EMPLOI DU MANUELConsultez la table des matières pour trouver la
section contenant l’information que vous sou-
haitez.
Puisque les caractéristiques de votre véhicule
dépendent de l’équipement commandé, cer-
taines descriptions et illustrations peuvent dif-
férer de l’équipement de votre véhicule
L’index détaillé placé à la fin de l’ouvrage
énumère tous les sujets traités.
Le tableau qui suit illustre les pictogrammes
utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel.
6
porte-clé non valide pour tenter de démarrer.
Dans chacun de ces cas, le moteur est arrêté
après deux secondes.
Si le témoin antivol du véhicule s’allume au
cours du fonctionnement normal du véhicule
(véhicule fonctionnant depuis plus de 10 se-
condes), c’est l’indice d’une panne électro-
nique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé
aussi rapidement que possible par un conces-
sionnaire agréé.
ATTENTION !
Le système antidémarrage Sentry Keyn’est
pas compatible avec certains systèmes de
démarrage à distance d’après-vente. L’utilisa-
tion d’un tel système pourrait causer des
problèmes de démarrage et laisser le véhicule
sans protection contre le vol.
Tous les porte-clés fournis avec votre véhicule
neuf ont été programmés pour les circuits
électroniques du véhicule.
Clés de remplacement
REMARQUE :
Seuls les porte-clés programmés pour les
circuits électroniques du véhicule peuvent
être utilisés pour le faire démarrer et fonc-
tionner. Quand un porte-clé est programmé
pour un véhicule, il ne peut plus être repro-
grammé pour un autre véhicule.
ATTENTION !
• Retirez toujours les porte-clés du véhicule
et verrouillez toutes les portes avant de le
laisser sans surveillance.
• Avec la fonction Keyless Enter-N-Go, pen-
sez toujours à couper le contact.
Au moment de l’achat, le premier propriétaire
du véhicule reçoit un PIN (numéro d’identifica-
tion personnel) à quatre chiffres. Conservez-le
dans un endroit sûr. Ce numéro est nécessaire
pour le remplacement des porte-clés par les
concessionnaires agréés. La reproduction de
porte-clés peut être effectuée chez un conces-
sionnaire agréé. REMARQUE :
Toutes les clés du véhicule devront être
remises au concessionnaire agréé lors des
interventions sur le système antidémarrage
Sentry Key
.
Programmation des clés clientLa programmation des porte-clés ou des télé-
commandes RKE peut être effectuée chez un
concessionnaire agréé.
GénéralitésLe Sentry Key fonctionne sur une fré-
quence porteuse de 433,92 MHz. Le système
antidémarrage Sentry Key est utilisé dans les
pays européens suivants appliquant la Direc-
tive 1999/5/CE : Allemagne, Autriche, Bel-
gique, Danemark, Espagne, Fédération de
Russie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Ir-
lande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas,
Pologne, Portugal, République tchèque, Rou-
manie, Royaume-Uni, Slovénie, Suède, Suisse
et Yougoslavie.
16
3. Retirez la pile et remplacez-la. Lors du rem-
placement de la batterie, faites correspondre lesigne + de la batterie au sign
e + à l’intérieur de
l’agrafe de la batterie, située sur le couvercle
arrière. Evitez de toucher les piles neuves avec
les doigts. Les sécrétions graisseuses de la
peau peuvent endommager les piles. Une pile
touchée doit être nettoyée à l’alcool.
4. Pour remonter la télécommande, emboîtez
les deux moitiés.
GénéralitésLa télécommande et les récepteurs fonc-
tionnent à une fréquence de 433,92 MHz,
conforme aux exigences européennes. Ces
dispositifs doivent être certifiés conformes à la
réglementation nationale de chaque pays : ETS
(European Telecommunication Standard) 300-
220, en vigueur dans la plupart des pays, et la
réglementation allemande BZT 225Z125, ba-
sée sur l’ETC 300-220 mais complétée d’exi-
gences particulières. D’autres exigences fi-
gurent dans l’ANNEXE VI de la DIRECTIVE DE
LA COMMISSION 95/56/CE. Son fonctionne-
ment est soumis aux deux exigences suivan-
tes :
• Le dispositif ne doit pas causer d’interfé-
rences préjudiciables. •
Il doit accepter toutes les interférences re-
çues, y compris celles pouvant entraîner un
fonctionnement non désiré.
Si la télécommande RKE ne fonctionne pas à
une distance normale, vérifiez les deux points
suivants :
1. Piles de la télécommande RKE déchargées.
La durée de vie prévue de la pile est de
trois ans au minimum.Insertion de la clé d’urgence dans la fente
Séparation de la télécommande RKE
21
AVERTISSEMENT !
•Une ceinture qui n’est pas portée correcte-
ment peut s’avérer dangereuse. Les cein-
tures de sécurité sont conçues pour s’en-
rouler autour des os les plus résistants du
corps. Ce sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui encaissent
le mieux les chocs en cas d’accident. Une
ceinture mal placée peut accroître la gra-
vité des blessures en cas d’accident. Vous
pourriez subir des lésions internes ou
même glisser sous la sangle. Afin d’assurer
votre sécurité et celle de vos passagers,
suivez attentivement les instructions sur la
façon correcte de porter la ceinture de
sécurité.
(Suite)AVERTISSEMENT !(Suite)
• N’utilisez jamais une seule ceinture de sé-
curité pour deux personnes. Deux per-
sonnes utilisant la même ceinture risquent
de se heurter violemment dans un accident
et de se blesser mutuellement. N’utilisez
jamais une ceinture à trois points ou une
ceinture abdominale pour plus d’une per-
sonne, quelle que soit leur taille.
• Il est dangereux de demeurer dans un
espace de chargement intérieur ou exté-
rieur pendant les trajets. En cas d’accident,
les risques de blessures graves ou de
décès sont accrus.
• Ne laissez personne voyager dans votre
véhicule à une place qui n’est pas équipée
de sièges et de ceintures de sécurité.
• Chaque occupant de votre véhicule doit se
trouver dans un siège et utiliser correcte-
ment une ceinture de sécurité.Utilisation des ceintures de sécurité
à trois points
1. Montez à bord du véhicule et fermez
la porte. Asseyez-vous et réglez le siège.
2. La plaque de verrouillage se trouve au-
dessus du dossier de votre siège. Saisissez
cette plaque et tirez-la pour dérouler la cein-
ture. Faites coulisser la plaque de verrouillage
sur la sangle aussi loin que nécessaire pour
boucler la ceinture autour de votre abdomen.
Plaque de verrouillage
33
4. La moitié avant de l’appuie-tête actif, com-
portant la mousse et le garnissage, doit se
verrouiller dans la moitié arrière en plastique
décoratif.
REMARQUE :
•Si vous avez des difficultés ou des pro-
blèmes lors de la réinitialisation des
appuie-tête actifs, consultez un conces-
sionnaire agréé.
• Pour des raisons de sécurité, faites véri-
fier les appuie-tête actifs par un spécia-
liste qualifié chez un concessionnaire
agréé.Système de rappel optimisé de
bouclage de ceinture de sécurité
(BeltAlert )
BeltAlert est destinée à rappeler au conduc-
teur et au passager avant (selon que le véhi-
cule est ou non équipé du dispositif BeltAlert
pour le passager avant) d’attacher leurs cein-
tures. Cette caractéristique est active chaque
fois que le contact est mis. Si le conducteur ou
le passager du siège avant n’est pas retenu par
une ceinture de sécurité, le témoin de rappel
de ceinture de sécurité s’allume et reste allumé
jusqu’à ce que les deux ceintures avant soient
attachées. BeltAlert se déclenche dans les
60 secondes suivant une vitesse du véhicule
de 8 km/h (5 mph). La séquence de rappel
dure 96 secondes ou jusqu’à ce que les cein-
tures respectives soient attachées. Une fois la
séquence terminée, le témoin de rappel de
ceinture de sécurité reste allumé jusqu’à ce
que les ceintures avant soient attachées. Le
conducteur doit demander à tous les autres
occupants d’attacher leurs ceintures. Si une
ceinture avant est débouclée pendant que le
véhicule roule à une vitesse supérieure à
8 km/h (5 mph), BeltAlert retentit une seule fois et allume le témoin de rappel de ceinture
de sécurité, la séquence de rappel de 96 se-
condes se déroulant ensuite.
Le système BeltAlert
de siège de passager
avant n’est pas actif lorsque le siège du pas-
sager avant est inoccupé. BeltAlert peut être
déclenché lorsqu’un animal ou un objet lourd
se trouve dans le siège du passager avant ou
lorsque le siège est rabattu (selon l’équipe-
ment). Il est recommandé d’attacher les ani-
maux domestiques dans le siège arrière, au
moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité
fixés par les ceintures de sécurité et d’arrimer
correctement tout chargement.
REMARQUE :
• Le système BeltAlert peut être activé ou
désactivé par votre concessionnaire
agréé.
• Chrysler Group LLC ne recommande pas
la désactivation du système BeltAlert .
Bien que le système BeltAlert ait été désac-
tivé, le témoin de rappel de ceinture de
sécurité continue à s’allumer quand la cein-
ture de sécurité du conducteur reste débou-
clée.
Appuie-tête réinitialisé
40
Tous les occupants doivent toujours porter cor-
rectement leur ceinture à trois points.
Les sièges du conducteur et du passager
avant doivent être raisonnablement reculés
pour permettre un déploiement des coussins
gonflables avant avancés.
Ne vous penchez pas contre la porte ou la
glace. Si le véhicule est équipé de coussins
gonflables latéraux, en cas de déploiement, ils
se gonflent avec force dans l’espace vous
séparant de la porte.
Si le système de coussins gonflables du véhi-
cule doit être modifié pour tenir compte d’une
personne handicapée, adressez-vous au
centre de service après-vente. Pour les numé-
ros de téléphone, reportez-vous à la sectionSi
vous avez besoin d’assistance .AVERTISSEMENT !
• L’utilisation des coussins gonflables seuls
peut aggraver les blessures en cas d’acci-
dent. En effet, les coussins gonflables sont
conçus pour compléter l’action des cein-
tures de sécurité. Les coussins ne se dé-
ploient pas dans toutes les collisions. Bou-
clez les ceintures même si votre véhicule
est équipé de coussins gonflables.
• Une position trop proche du volant ou du
tableau de bord lors du déploiement du
coussin gonflable avant avancé peut cau-
ser des blessures graves, voire mortelles.
Les coussins gonflables exigent un espace
suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au
dossier, étendez vos bras de manière à
atteindre facilement le volant ou le tableau
de bord.
(Suite)AVERTISSEMENT !(Suite)
• Le coussin gonflable latéral de rideau com-
plémentaire (SABIC) et le coussin gon-
flable latéral complémentaire intégré au
siège (SAB) exigent aussi un espace suffi-
sant pour se gonfler. Ne vous penchez pas
contre la porte ou la glace. Asseyez-vous
droit au centre du siège.
• Etre trop près du coussin gonflable latéral
de rideau complémentaire (SABIC) et/ou
du coussin gonflable latéral intégré au
siège (SAB) durant le déploiement peut
provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Capteurs et commandes de
déploiement de coussin gonflable
Commande de retenue des occupants
(ORC)
L’ ORC fait partie des systèmes de sécurité
légaux de ce véhicule.
L’ORC détermine si le déploiement des cous-
sins gonflables avant et/ou latéraux est néces-
saire lors d’une collision frontale ou latérale. En
45
bleau de bord en cas de mauvais fonctionne-
ment remarqué susceptible d’affecter le
système de coussins gonflables. Les diagnos-
tics enregistrent également la nature de la
défaillance.
AVERTISSEMENT !
Surveillez le témoin d’avertissement de cous-
sins gonflables du tableau de bord : celui-ci
vous avertit de l’indisponibilité des coussins
en cas de collision. Si le témoin ne s’allume
pas au démarrage, reste allumé après le
démarrage ou s’allume pendant le trajet,
faites immédiatement vérifier le système de
coussins gonflables par un concessionnaire
agréé.
Gonfleurs de coussins gonflables avant
avancés du conducteur et du passager
Les gonfleurs de coussins gonflables avant
avancés du conducteur et du passager se
trouvent au centre du volant et sur le côté droit
du tableau de bord. Quand l’ORC détecte une
collision qui exige le déploiement des coussins
gonflables avant avancés, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz
non toxique est produit pour gonfler les cous-
sins gonflables avant avancés. Différents taux
de gonflage du coussin sont possibles, selon le
type de collision et sa gravité. Le couvercle de
garnissage du moyeu du volant et le côté
supérieur droit du tableau de bord se séparent
en se repliant pour permettre aux coussins de
se gonfler complètement. Les coussins gon-
flables se gonflent en 50 à 70 millisecondes
environ. Ceci correspond à environ la moitié du
temps nécessaire à un clin d’œil. Les coussins
se dégonflent ensuite rapidement tout en pro-
tégeant le conducteur et le passager avant.
Le gaz de gonflage du coussin gonflable avant
avancé est évacué à travers les orifices laté-
raux du coussin gonflable. De cette façon, les
coussins gonflables vous évitent de perdre la
maîtrise du véhicule.
Gonfleur de coussin gonflable latéral
complémentaire de genou du conducteur
Le gonfleur de coussin gonflable latéral de
genou du conducteur est situé dans le garnis-
sage du tableau de bord, en dessous de la
colonne de direction. Quand l’ORC détecte une
collision qui exige le déploiement des coussinsgonflables, il émet un signal vers les gonfleurs.
Un grand volume de gaz non toxique est
produit pour gonfler le coussin de genou. Le
couvercle de garnissage s’ouvre et s’écarte
pour libérer le coussin qui se gonfle complète-
ment. Le coussin gonflable gonfle entièrement
en environ 15 à 20 millisecondes.
Gonfleurs de coussin gonflable latéral
complémentaire intégré au siège (SAB)
Les coussins gonflables latéraux complémen-
taires intégrés aux sièges sont conçus pour
s’activer uniquement lors de certaines colli-
sions latérales.
L’ORC détermine si une collision latérale re-
quiert le déploiement des coussins gonflables
latéraux en fonction de la gravité et du type de
collision.
Selon la gravité et le type de collision, il se peut
que le gonfleur du coussin gonflable latéral du
côté où l’impact a lieu sur le véhicule se
déclenche et relâche une certaine quantité de
gaz non toxique. Le coussin latéral se déploie à
travers la couture du siège dans l’espace sé-
parant l’occupant de la porte. Les coussins
gonflables latéraux se gonflent complètement
47
collisions. Ceci n’indique pas une panne du
système de coussins gonflables.
En cas de collision qui déploie les coussins, les
conséquences suivantes peuvent se présen-
ter :
•En se déployant et en se dépliant, le nylon
des coussins peut parfois érafler ou faire
rougir la peau du conducteur ou du passa-
ger avant. Les éraflures sont semblables aux
brûlures d’une corde ou d’un tapis de gym-
nastique. Elles ne sont pas dues au contact
de produits chimiques. En général, elles
disparaissent rapidement. Si les éraflures
subsistent après plusieurs jours ou en cas
d’apparition de cloques, consultez immédia-
tement votre médecin.
• Le dégonflement des coussins peut s’ac-
compagner d’une production de résidus
poudreux donnant l’impression de fumée.
Ces particules sont un sous-produit normal
du gaz non toxique utilisé pour le gonflement
des coussins. Ces particules en suspension
dans l’air peuvent irriter la peau, les yeux, le
nez ou la gorge. En cas d’irritation de la
peau ou des yeux, rincez à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, sortez
respirer l’air frais. Si l’irritation se prolonge,
consultez votre médecin. Si ces particules
se déposent sur vos vêtements, suivez les
instructions de leur constructeur pour le net-
toyage.
Ne conduisez pas votre véhicule après que les
coussins gonflables se sont déployés. Une
nouvelle collision vous priverait de la protection
des coussins gonflables déjà déployés.
AVERTISSEMENT !
Les coussins déployés et les prétendeurs ne
protègent plus en cas de collision ultérieure.
Les coussins gonflables, les prétendeurs de
ceinture de sécurité et l’ensemble de rétrac-
teur de ceinture avant doivent être remplacés
par un concessionnaire agréé aussi vite que
possible. Le système de commande de rete-
nue des occupants (ORC) doit également être
remplacé. Maintenance de votre système de coussins
gonflables
AVERTISSEMENT !
•
Ne modifiez aucun élément du système de
coussins gonflables, au risque de ne pas
bénéficier de leur protection au moment où
vous en auriez besoin. Vous risqueriez des
blessures causées par l’absence de pro-
tection du système de coussins gonflables.
Ne modifiez ni les composants ni le câ-
blage, n’apposez aucun type d’autocollant
sur le couvercle de coussin gonflable du
volant ou sur le côté supérieur droit du
tableau de bord. Ne modifiez pas les pare-
chocs avant, la structure de la caisse du
véhicule ; n’ajoutez pas de marchepieds.
• Il est dangereux de tenter vous-même une
réparation quelconque du système de
coussins gonflables. Avertissez ceux qui
travaillent sur votre véhicule de la présence
de ce système.
(Suite)
49