Page 25 of 84
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU43162
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral é colocado para bai-
xo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
U51DP0P0.book Page 11 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 26 of 84

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Rode a chave para “ON”.
3. Mude a transmissão para ponto morto.
4. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do
pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
5. Mova o descanso lateral para cima.
6. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
7. Engrene uma velocidade.
8. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
9. Mova o descanso lateral para cima.
10. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
11. Prima o interruptor de arranque ou prima a alavanca do
pedal de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido.O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
Durante esta inspecção, o veículo deve ser
colocado no descanso central.
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema antes de conduzir o veículo.AVISO
SIM NÃOSIM NÃOSIM NÃO
U51DP0P0.book Page 12 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 27 of 84

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15596
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.3-7
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-11
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-20, 6-21
Tr a vão traseiroVerifique o funcionamento.
Verifique a folga do pedal.
Se necessário, ajuste-a.6-18, 6-20
U51DP0P0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 28 of 84

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
EmbraiagemVerifique o funcionamento.
Se necessário, lubrifique o cabo.
Verifique a folga da alavanca.
Se necessário, ajuste-a.6-17
Punho do aceleradorCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Verifique a folga do cabo.
Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do cabo e
lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-14, 6-25
Cabos de controloCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique-a.6-25
Corrente de transmissãoVerifique a folga da corrente.
Se necessário, ajuste-a.
Verifique o estado da corrente.
Se necessário, lubrifique-a.6-22, 6-24
Rodas e pneusVerifique se apresentam danos.
Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
Verifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.6-15, 6-17
Pedal de mudança de veloci-
dadesCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, corrija.6-19
Pedal do travãoCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique o ponto de articulação dos pedais.6-26
Alavancas do travão e da em-
braiagemCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.6-26
Descanso central, descanso
lateralCertifique-se de que o funcionamento é suave.
Se necessário, lubrifique os pivôs.6-27
Fixadores do chassisCertifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
Se necessário, aperte-os.— ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U51DP0P0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 29 of 84
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Instrumentos, luzes, signais
e interruptoresVerifique o funcionamento.
Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ral Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.3-10 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U51DP0P0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 30 of 84

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15951
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AV I S O
PWA10271
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU45310
NOTAEste modelo está equipado com um sensor
de ângulo de inclinação para desligar o mo-
tor no caso de capotagem. Para ligar o mo-
tor após capotagem, não se esqueça de
rodar o interruptor principal para “OFF” e
depois para “ON”. Se não o fizer, o motor
não ligará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
PAU43185
Colocação do motor em funcio-
namento Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-11 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON”.
A luz de advertência de problema no
motor deve acender-se durante al-
guns segundos e, depois, apagar-se.
PRECAUÇÃO
PCA16711
Se a luz de advertência não se acender
inicialmente, quando a chave é rodada
para “ON”, ou se a luz de advertência
permanecer acesa, consulte a página
3-2 para obter informações sobre a veri-
ficação do circuito da luz de advertência.2. Mude a transmissão para ponto morto.
(Consulte a página 5-2.) O indicador
luminoso de ponto morto deve acen-
U51DP0P0.book Page 1 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 31 of 84

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
der-se. Se não acender, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque ou
carregando no pedal de arranque.
PRECAUÇÃO: Para uma maior du-
ração do motor, nunca acelere mui-
to com o motor frio!
[PCA11041]
Se o motor não arrancar quando utili-
zar o interruptor de arranque, solte-o,
aguarde alguns segundos e tente no-
vamente. Cada tentativa de arranque
deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa. Se o motor
não arrancar com o interruptor de ar-
ranque, tente utilizar o pedal de arran-
que.
PAU16671
Mudança de velocidades A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de mu-
dança de velocidades até este atingir o fim
do percurso e, finalmente, suba-o ligeira-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10260
Mesmo com a transmissão em pon-
to morto, não deslize o motociclo
durante longos períodos de tempo
com o motor desligado e não o re-
boque durante grandes distâncias.
A transmissão é devidamente lubri-
ficada apenas quando o motor está
a funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a trans-
missão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a evi-
tar danos no motor, na transmissão
e no sistema de transmissão, que
não estão concebidos para supor-
tar o choque de uma mudança de
velocidade forçada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
U51DP0P0.book Page 2 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM
Page 32 of 84

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU16810
Sugestões para a redução do
consumo de combustível O consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma velocida-
de superior e evite velocidades eleva-
das do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16830
Rodagem de amaciamento do
motor Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o pe-
ríodo entre os 0 e os 1000 km (600 mi). Por
esse motivo, deverá ler cuidadosamente o
seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1000 km (600 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam as
folgas de funcionamento adequadas. Du-
rante este período, deve-se evitar o funcio-
namento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU49210
0–150 km (0–90 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5000 rpm.
Após uma hora de funcionamento, desligue
o motor e deixe-o arrefecer durante cinco a
dez minutos.
Varie regularmente a velocidade do motor.
Não permita que o motor funcione com uma
posição fixa do acelerador.150–500 km (90–300 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 6000 rpm.
Utilize livremente as velocidades do motor
mas nunca utilize a aceleração máxima.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado em ace-
leração máxima.
Evite o funcionamento prolongado acima
de 7500 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter per-
corrido 1000 km (600 mi), é necessário
substituir o óleo do motor.
[PCA10281]
1000 km (600 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.PRECAUÇÃO
PCA10310
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
U51DP0P0.book Page 3 Tuesday, November 3, 2009 9:29 AM