Page 57 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
possível, caso contrário o sistema
de refrigeração não ficará protegido
contra congelação e corrosão. Se
tiver sido acrescentada água ao lí-
quido refrigerante, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o teor de anticongelante do lí-
quido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
[PCA10472]PAU45155
Substituição do líquido refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e, se necessário, deixe o motor
arrefecer.
2. Retire os painéis A e C. (Consulte a
página 6-8.)
3. Coloque um recipiente sob o motor
para recolher o líquido refrigerante
usado.
4. Retire o parafuso retentor da tampa do
radiador e a tampa do radiador.
AVISO! Nunca tente retirar a tampa
do radiador enquanto o motor esti-
ver quente.
[PWA10381]
5. Retire o reservatório de refrigerante,
retirando as respectivas cavilhas.6. Retire a tampa do reservatório de refri-
gerante.
7. Drene o refrigerante do respectivo re-
servatório, virando o reservatório ao
contrário.
1. Tampa do reservatório de refrigeranteCapacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1. Tampa do radiador
2. Parafuso retentor da tampa do radiador
2 1
1. Cavilha
2. Reservatório de refrigerante
1. Tampa do reservatório de refrigerante
12
1
U32DP4P0.book Page 15 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 58 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
8. Instale o reservatório de refrigerante,
colocando-o na posição original e ins-
talando depois as respectivas cavi-
lhas.
9. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a anilha para drenar o siste-
ma de refrigeração.
10. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
11. Instale a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.12. Verta a quantidade especificada de lí-
quido refrigerante recomendado no ra-
diador e no reservatório.
13. Coloque a tampa do reservatório de
refrigerante.
14. Instale a tampa do radiador.
15. Coloque o motor em funcionamento,
deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.16. Retire a tampa do radiador para verifi-
car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente lí-
quido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente,
coloque a tampa do radiador e o para-
fuso retentor correspondente.
17. Verifique o nível de líquido refrigerante
no reservatório. Se necessário, retire a
tampa do reservatório de refrigerante,
adicione líquido refrigerante até à mar-
ca do nível máximo e volte a colocar a
tampa.
18. Coloque o motor em funcionamento e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detecte
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema de refrigeração.
19. Instale os painéis.1. Cavilha de drenagem de refrigerante
2. Anilha
12
Binário de aperto:
Cavilha de drenagem de refrigeran-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proporção de mistura de anticonge-
lante/água:
1:1
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anti-corrosivos
para motores em alumínio
Quantidade de líquido refrigerante:
Capacidade do radiador (incluindo
todas as vias):
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 Imp.qt)
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U32DP4P0.book Page 16 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 59 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
PAU44323
Limpeza do elemento do filtro de
ar e do tubo de inspecção O elemento do filtro de ar deve ser limpo ou
substituído nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica. Limpe ou, se necessário, substitua o
elemento do filtro de ar mais frequentemen-
te se a condução for feita em áreas invul-
garmente húmidas ou poeirentas. Além
disso, o tubo de inspecção do filtro de ar
deve ser frequentemente verificado e, se
necessário, limpo.
Para limpar o elemento do filtro de ar
1. Retire o painel B. (Consulte a página
6-8.)
2. Abra a tampa da caixa do filtro de ar
retirando o parafuso e puxando a tam-
pa da caixa para fora conforme ilustra-
do.3. Desprenda o grampo de fixação e, de
seguida, puxe o elemento do filtro de
ar para fora.
4. Retire o material esponjoso da arma-
ção do elemento do filtro de ar, limpe-
o com solvente e esprema o solventerestante. AVISO! Utilize apenas um
solvente próprio para a limpeza de
peças. Para evitar o risco de incên-
dio ou explosão, não utilize gasoli-
na nem solventes com um ponto de
inflamação baixo.
[PWA10431]
PRECAUÇÃO: Para evitar danificar
o material esponjoso, manuseie-o
com muito cuidado; não o torça
nem esprema.
[PCA10511]
1. Parafuso
2. Tampa da caixa do filtro de ar
1. Grampo de fixação
2. Elemento do filtro de ar
2
11
2
1. Material esponjoso
2. Armação do elemento do filtro de ar
1
2
U32DP4P0.book Page 17 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 60 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
5. Aplique óleo do tipo recomendado so-
bre toda a superfície do material es-
ponjoso e, depois, esprema-o para
eliminar o excesso de óleo.NOTAO material esponjoso deve estar molhado,
mas não a pingar.6. Puxe o material esponjoso sobre a ar-
mação do elemento do filtro de ar.
7. Introduza o elemento do filtro de ar na
respectiva caixa. PRECAUÇÃO: Cer-
tifique-se de que o elemento do fil-
tro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nuncadeve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamente.
[PCA10481]
8. Coloque o grampo de fixação na posi-
ção original.
9. Feche a tampa da caixa do filtro de ar
e instale o parafuso.
10. Instale o painel.
Para limpar o tubo de inspecção do filtro
de ar
1. Verifique se o tubo, na parte inferior da
caixa do filtro de ar, apresenta sujida-
de ou água acumuladas.2. Caso observe a existência de sujidade
ou água, retire o tubo, limpe-o e volte
a instalá-lo.
Óleo recomendado:
Óleo de filtro de ar de espuma
Yamaha ou óleo de filtro de ar de
espuma de outra qualidade1. Tubo de inspecção do filtro de ar
1
U32DP4P0.book Page 18 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 61 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU45322
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deve ser
verificado e, se necessário, ajustado da se-
guinte forma.NOTAÉ necessário um taquímetro digital para
efectuar este ajuste.1. Posicione o taquímetro digital na bobi-
na de ignição, que se encontra na tam-
pa da vela de ignição.
2. Verifique a velocidade de ralenti do
motor e, se necessário, regule-a em
conformidade com as especificações
rodando o parafuso ajustador do ra-
lenti. Para aumentar a velocidade de
ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na
direcção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
PAU21383
Verificação da folga do cabo do
acelerador A folga do cabo do acelerador deverá medir
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda interior
do punho do acelerador. Verifique periodi-
camente a folga do cabo do acelerador e,
se necessário, solicite a um concessionário
Yamaha que a ajuste.
1. Parafuso ajustador do ralenti
Velocidade de ralenti do motor:
1450–1650 rpm
1
(b)
(a)
1. Folga do cabo do acelerador
1
U32DP4P0.book Page 19 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 62 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21641
Pneus Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10501
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.
AV I S O
PWA10511
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregado
pode provocar um acidente.Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
125 kPa (1.25 kgf/cm², 18 psi)
Trás:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
90–185 kg (198–408 lb):
Frente:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Trás:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Carga máxima*:
185 kg (408 lb)
* Peso total com condutor, passagei-
ro, carga e acessórios
U32DP4P0.book Page 20 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 63 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
Inspecção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com pneus
de câmara de ar.
AV I S O
PWA10461
Os pneus da frente e de trás devem ser
da mesma marca e modelo; caso contrá-
rio, as características de condução do
veículo podem ser diferentes, o que po-
deria causar um acidente.Após testes extensivos, apenas os pneus
indicados na lista abaixo foram aprovados
para este modelo pela Yamaha Motor Co.,
Ltd.
AV I S O
PWA10570
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além deser ilegal, utilizar o motociclo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários.
Não é recomendável remendar uma
câmara de ar furada. No entanto, se
não for possível evitar, remende a
câmara de ar muito cuidadosamen-
te e substitua-a assim que possível
com um produto de alta qualidade.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1.6 mm (0.06 in)
Pneu da frente:
Tamanho:
80/100-21M/C 51P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneu de trás:
Tamanho:
120/80-18M/C 62P
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/TW-302 F
U32DP4P0.book Page 21 Monday, December 14, 2009 2:09 PM
Page 64 of 98

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-22
6
PAU21941
Rodas de raio
AV I S O
PWA10610
As rodas deste modelo não foram con-
cebidas para utilização com pneus sem
câmara de ar. Não tente utilizar pneus
sem câmara de ar neste modelo.Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu motoci-
clo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras ou deformações e se
os raios apresentam lassidão ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Após a substituição de um pneu, con-
duza a velocidades moderadas, uma
vez que a superfície do pneu deverá
primeiro ser “rodada” para que desen-
volva as respectivas características
óptimas.
PAU48372
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
1. Deslize a cobertura de borracha para
trás na alavanca da embraiagem.
2. Desaperte a contraporca.
3. Para aumentar a folga da alavanca da
embraiagem, rode a respectiva cavi-
lha ajustadora na direcção (a). Para1. Folga da alavanca da embraiagem
2. Contraporca (alavanca da embraiagem)
3. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da
embraiagem
4. Cobertura de borracha
3 2
1
4
(a)(b)
U32DP4P0.book Page 22 Monday, December 14, 2009 2:09 PM