Page 17 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU34341
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position“”.
ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batterie
pourrait se décharger.
1. Appuyer.
2. Tourner.12
1. Appuyer.
2. Tourner.12
U2S3F1F0.book Page 3 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 18 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU11004
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants“” et“”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort“”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route“”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU46563
Témoin d’alerte du niveau d’huile“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni-
veau d’huile moteur est bas.
Pour vérifier le circuit électrique du témoin
d’alerte, dresser le véhicule sur un plan ho-
rizontal, régler le coupe-circuit du moteur
sur“”, puis tourner la clé de “OFF” à
“ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, ou ne s’éteignent
pas, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin d’alerte reste allumé, procéder
comme suit.
1. Mettre le coupe-circuit du moteur à la
position“”.
2. Tourner la clé sur “OFF”, attendre
deux minutes, puis tourner la clé sur
“ON”.
3. Si le témoin d’alerte s’allume et ne
s’éteint pas, contrôler le niveau d’huile
moteur. (Voir page 6-11.) Si le témoind’alerte reste allumé alors que le ni-
veau d’huile est correct, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
Ce témoin d’alerte NE S’ALLUME
PAS dans les cas suivants :
le moteur tourne au ralenti
lors de la conduite
le moteur a calé et le contact n’a pas
été coupé puis rallumé à l’aide de la
clé.
TOUTEFOIS, si le témoin d’alerte est
allumé quand le moteur est mis en
marche, il restera allumé jusqu’à ce
que la clé soit tournée à la position
“OFF”.
Le circuit de détection du niveau
d’huile est également surveillé par un
système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de détection d’un pro-
blème dans le circuit, le témoin se met
à clignoter à la cadence suivante
jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte du niveau
d’huile clignote dix fois, puis s’éteint
pendant 2.5 secondes. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin de changement de vitesse
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant“”
3. Témoin des clignotants droits“”
4. Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement“”
5. Témoin du point mort“”
6. Témoin de feu de route“”
7. Témoin d’alerte de panne moteur“”
8. Témoin des clignotants gauches“”
9. Témoin de l’immobilisateur antivol
10.Témoin du système antiblocage des freins
(ABS)“”
11.Témoin d’alerte du niveau d’huile“”11
102
1
9
3
4
5
8
7
6
ABS
U2S3F1F0.book Page 4 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 19 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU48700
Témoin d’alerte du niveau de
carburant“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce té-
moin s’allume, il convient de refaire le plein
dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.N.B.Le circuit de détection du niveau de carbu-
rant est également surveillé par un système
embarqué de diagnostic de pannes. En cas
de détection d’un problème dans le circuit,
le témoin se met à clignoter à la cadence
suivante jusqu’à ce que le problème soit
résolu : Le témoin d’alerte, l’afficheur et l’in-
dicateur d’alerte du niveau de carburant cli-
gnotent huit fois, puis s’éteignent pendant3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11444
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement“”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.N.B.
Pour les véhicules équipés d’un ou
plusieurs ventilateurs : Le ou les venti-
lateurs se mettent en marche et secoupent automatiquement en fonction
de la température du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-41.
FAU42774
Témoin d’alerte de panne moteur“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté dans le circuit électrique
contrôlant le moteur. Dans ce cas, il con-
vient de faire vérifier le système embarqué
de diagnostic de pannes par un conces-
sionnaire Yamaha. (Les explications au su-
jet du système embarqué de diagnostic de
pannes se trouvent à la page 3-16.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU39502
Témoin d’alerte du système ABS“”
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
pendant la conduite, cela peut signaler un
problème au niveau du système ABS. Dans
ABS
U2S3F1F0.book Page 5 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 20 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
ce cas, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
(Voir page 3-20.)
AVERTISSEMENT
FWA10081
Si le témoin d’alerte du système ABS
s’allume ou clignote pendant la con-
duite, le système ABS se désactive et le
freinage retourne au système conven-
tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas
bloquer les roues en cas de freinage
brusque. Quand le témoin d’alerte s’al-
lume ou clignote pendant la conduite,
faire contrôler les freins le plus rapide-
ment possible par un concessionnaire
Yamaha.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FAU48520
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu-
mer et s’éteindre à des régimes moteur
spécifiés, ce qui permet donc au pilote de
se rendre compte qu’il est temps de passer
à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha. (Pour plus de détails
concernant la fonction et les réglages de ce
témoin, se reporter à la page 3-9.)
FAU38623
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il convient de faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
à clignoter 30 secondes après que la clé de
contact a été tournée sur “OFF”, signalant
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol.
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé.
Le système de l’immobilisateur antivol est
également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
tions au sujet du système embarqué de dia-
gnostic de pannes se trouvent à la page
3-16.)
U2S3F1F0.book Page 6 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 21 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU46624
Bloc de compteur de vitesse Compteur de vitesseN.B.Pour le modèle vendu au R.-U. :
Les valeurs du compteur de vitesse peu-
vent s’afficher en milles plutôt qu’en kilomè-
tres. Pour modifier l’unité de mesure au
compteur de vitesse, appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT” pendant au moins
deux secondes.Les boutons “SELECT” et “RESET” sont si-
tués sur le pontet de guidon.Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delàTémoin de changement de vitesse
Les explications concernant ce témoin et
ses réglages se trouvent à la page 3-9.
FAU46587
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.Les boutons “SELECT” et “RESET” sont si-
tués sur le pontet de guidon. Ces boutons
permettent d’effectuer les réglages de
l’écran multifonction.
1. Compte-tours
2. Témoin de changement de vitesse
3. Zone rouge du compte-tours
4. Compteur de vitesse
12
4
3
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
12
1.Écran multifonction
1
U2S3F1F0.book Page 7 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 22 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
L’écran multifonction affiche le mode Nor-
mal lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”.
Mode Normal
Les fonctions accessibles en mode Normal
sont les suivantes :
un compteur kilométrique
une montre
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
un afficheur du niveau de carburant
un indicateur du rapport engagé
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement :Les valeurs du compteur de vitesse, du
compteur kilométrique et des totalisateurs
peuvent s’afficher en milles plutôt qu’en ki-
lomètres. Pour afficher la valeur du comp-
teur de vitesse, du compteur kilométrique et
des totalisateurs en milles plutôt qu’en kilo-
mètres, il convient d’appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes.
Totalisateurs journaliersTourner la clé de contact sur “ON”. L’affi-
chage des totalisateurs journaliers (“TRIP-
1” et “TRIP-2”) se modifie comme suit à la
pression sur “SELECT”:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Lorsqu’il reste environ 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’allume, et le totalisateur journalier
passe automatiquement en mode d’affi-
chage de la réserve “TRIP-F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des totalisateurs se
modifie comme suit à la pression sur
“SELECT”:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Lorsque le totalisateur de la réserve “TRIP-
F” s’affiche, l’afficheur du niveau de carbu-
rant et l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant“” se mettent à clignoter pen-
dant la conduite.
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
12
1. Compteur kilométrique
2. Montre
3. Totalisateur journalier/totalisateur de la ré-
serve
4. Indicateur d’alerte de température du liquide
de refroidissement“”
5. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
6. Indicateur du rapport engagé
7. Indicateur d’alerte du niveau de
carburant“”
8. Afficheur du niveau de carburant
123
865
7
4
U2S3F1F0.book Page 8 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 23 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur “SELECT”, puis
appuyer sur “RESET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du totalisa-
teur de la réserve n’est pas effectuée ma-
nuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retourne à
l’écran précédant après que le véhicule a
parcouru une distance d’environ 5 km (3
mi).
Afficheur du niveau de carburantL’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Le niveau affiché
s’amoindrit vers “E” (vide) au fur et à me-
sure que le niveau de carburant dans le ré-
servoir de carburant baisse. Lorsqu’il reste
environ 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de
carburant dans le réservoir, le témoin
d’alerte du niveau de carburant s’allume. Il
convient alors de refaire le plein dès que
possible.
Lorsque le totalisateur de la réserve “TRIP-
F” s’affiche, l’afficheur du niveau de carbu-
rant et l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant“” se mettent à clignoter pen-
dant la conduite.Indicateur du rapport engagé
Cet indicateur affiche le rapport sélectionné.
Le point mort est signalé par“” et par le
témoin de point mort.
Afficheur de la température du liquide de re-froidissementQuand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du li-
quide de refroidissement varie en fonction
des températures atmosphériques et de la
charge du moteur. Si le témoin d’alerte de la
température du liquide de refroidissement
s’allume et que le segment supérieur et l’in-
dicateur d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement clignotent, arrêter
le véhicule et laisser refroidir le moteur.
(Voir page 6-41.)ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Mode de Sélection
Tous les réglages de l’écran multifonction
s’effectuent en mode de Sélection.
N.B.
Pour pouvoir effectuer tout réglage, la
boîte de vitesses doit être au point
mort.
L’engagement d’une vitesse confirme
les réglages effectués, puis annule le
mode de Sélection et affiche le mode
Normal.
Le bouton “RESET” permet de confir-
mer les réglages et, selon les écrans,
d’annuler le mode de Sélection et d’af-
ficher le mode Normal.
Appuyer simultanément pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RESET”
pour activer le mode de Sélection.
Ce mode permet de régler les fonctions ou
éléments suivants :
luminosité
témoin de changement de vitesse
montre
chronomètre
chrono décompteur
état de divers éléments
compteurs d’entretien
U2S3F1F0.book Page 9 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
Page 24 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
N.B.Pour retourner au mode Normal, appuyer
sur “SELECT” pour remonter jusqu’à “ ”,
puis appuyer sur “RESET”.Réglage de la luminositéCette fonction permet de régler la lumino-
sité du panneau du compte-tours et du
compteur de vitesse (“Meter panel”), de
l’aiguille du compte-tours (“Needle”) et de
l’écran multifonction (“Display”) en vue de
l’adapter à la clarté ambiante.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Brightness” (luminosité).
2. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” pour parcourir les fonc-
tions et pour mettre un élément en évi-
dence.3. Appuyer sur “RESET”; les segments
du niveau de luminosité pour l’élément
sélectionné se met à clignoter.
4. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
le niveau de luminosité souhaitée en
évidence.
5. Appuyer sur “RESET” pour confirmer
le niveau de luminosité.
6. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence“”, puis appuyer sur “RE-
SET” pour retourner au menu précé-
dent.
Réglage des paramètres du témoin de
changement de vitesseCette fonction permet de déterminer l’acti-
vation ou non du témoin de changement de
vitesse, ainsi que son mode d’alerte, soit le
clignotement, soit l’allumage en continu.1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Shift light” (témoin de
changement de vitesse).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Operation selection”
(choix de fonctionnement).
4. Appuyer sur “RESET”.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
évidence “On” (allumé) pour activer le
témoin. Le témoin s’allume et reste al-
lumé quand activé.
Appuyer sur “SELECT” et mettre en
évidence “Flash” (clignote) pour acti-
ver le témoin. Le témoin clignote
quand activé.1. Témoin de changement de vitesse
1
U2S3F1F0.book Page 10 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM