CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran-
ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouvertu-
res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la con-
duite d’une moto chargée d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à sui-
vre concernant les accessoires et le char-
gement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les baga-
ges sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fré-
quemment les fixations des accessoi-
res et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four-
che ou le garde-boue avant. Ces
objets (ex. : sac de couchage, sac à
dos ou tente) peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être atta-
ché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommander l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les modi-
fications autres que celles recommandées
spécialement par Yamaha, même si ces
pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains Charge maximale:
190 kg (419 lb)
U2S3F1F0.book Page 3 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU46624
Bloc de compteur de vitesse Compteur de vitesseN.B.Pour le modèle vendu au R.-U. :
Les valeurs du compteur de vitesse peu-
vent s’afficher en milles plutôt qu’en kilomè-
tres. Pour modifier l’unité de mesure au
compteur de vitesse, appuyer sur le bouton
de sélection “SELECT” pendant au moins
deux secondes.Les boutons “SELECT” et “RESET” sont si-
tués sur le pontet de guidon.Compte-tours
Le compte-tours permet de contrôler la vi-
tesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise
de test du circuit électrique.
ATTENTION
FCA10031
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 9500 tr/mn et au-delàTémoin de changement de vitesse
Les explications concernant ce témoin et
ses réglages se trouvent à la page 3-9.
FAU46587
Écran multifonction
AVERTISSEMENT
FWA12312
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran
multifonction alors que le véhicule est à
l’arrêt. Un réglage effectué pendant la
conduite risque de distraire et augmente
ainsi les risques d’accidents.Les boutons “SELECT” et “RESET” sont si-
tués sur le pontet de guidon. Ces boutons
permettent d’effectuer les réglages de
l’écran multifonction.
1. Compte-tours
2. Témoin de changement de vitesse
3. Zone rouge du compte-tours
4. Compteur de vitesse
12
4
3
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
12
1.Écran multifonction
1
U2S3F1F0.book Page 7 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
L’écran multifonction affiche le mode Nor-
mal lorsque la clé de contact est tournée à
la position “ON”.
Mode Normal
Les fonctions accessibles en mode Normal
sont les suivantes :
un compteur kilométrique
une montre
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té-
moin d’alerte du niveau de carburant
s’est allumé)
un afficheur du niveau de carburant
un indicateur du rapport engagé
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un système embarqué de diagnostic
de pannes
N.B.Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement :Les valeurs du compteur de vitesse, du
compteur kilométrique et des totalisateurs
peuvent s’afficher en milles plutôt qu’en ki-
lomètres. Pour afficher la valeur du comp-
teur de vitesse, du compteur kilométrique et
des totalisateurs en milles plutôt qu’en kilo-
mètres, il convient d’appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes.
Totalisateurs journaliersTourner la clé de contact sur “ON”. L’affi-
chage des totalisateurs journaliers (“TRIP-
1” et “TRIP-2”) se modifie comme suit à la
pression sur “SELECT”:
TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-1
Lorsqu’il reste environ 3.9 L (1.03 US gal,
0.86 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant s’allume, et le totalisateur journalier
passe automatiquement en mode d’affi-
chage de la réserve “TRIP-F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des totalisateurs se
modifie comme suit à la pression sur
“SELECT”:
TRIP-F → TRIP-1 → TRIP-2 → TRIP-F
Lorsque le totalisateur de la réserve “TRIP-
F” s’affiche, l’afficheur du niveau de carbu-
rant et l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant“” se mettent à clignoter pen-
dant la conduite.
1. Bouton “SELECT”
2. Bouton “RESET”
12
1. Compteur kilométrique
2. Montre
3. Totalisateur journalier/totalisateur de la ré-
serve
4. Indicateur d’alerte de température du liquide
de refroidissement“”
5. Afficheur de la température du liquide de re-
froidissement
6. Indicateur du rapport engagé
7. Indicateur d’alerte du niveau de
carburant“”
8. Afficheur du niveau de carburant
123
865
7
4
U2S3F1F0.book Page 8 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur “SELECT”, puis
appuyer sur “RESET” pendant au moins
une seconde. Si, une fois le plein de carbu-
rant effectué, la remise à zéro du totalisa-
teur de la réserve n’est pas effectuée ma-
nuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retourne à
l’écran précédant après que le véhicule a
parcouru une distance d’environ 5 km (3
mi).
Afficheur du niveau de carburantL’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Le niveau affiché
s’amoindrit vers “E” (vide) au fur et à me-
sure que le niveau de carburant dans le ré-
servoir de carburant baisse. Lorsqu’il reste
environ 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de
carburant dans le réservoir, le témoin
d’alerte du niveau de carburant s’allume. Il
convient alors de refaire le plein dès que
possible.
Lorsque le totalisateur de la réserve “TRIP-
F” s’affiche, l’afficheur du niveau de carbu-
rant et l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant“” se mettent à clignoter pen-
dant la conduite.Indicateur du rapport engagé
Cet indicateur affiche le rapport sélectionné.
Le point mort est signalé par“” et par le
témoin de point mort.
Afficheur de la température du liquide de re-froidissementQuand la clé de contact est sur “ON”, l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement indique la température du liquide
de refroidissement. La température du li-
quide de refroidissement varie en fonction
des températures atmosphériques et de la
charge du moteur. Si le témoin d’alerte de la
température du liquide de refroidissement
s’allume et que le segment supérieur et l’in-
dicateur d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement clignotent, arrêter
le véhicule et laisser refroidir le moteur.
(Voir page 6-41.)ATTENTION
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.Mode de Sélection
Tous les réglages de l’écran multifonction
s’effectuent en mode de Sélection.
N.B.
Pour pouvoir effectuer tout réglage, la
boîte de vitesses doit être au point
mort.
L’engagement d’une vitesse confirme
les réglages effectués, puis annule le
mode de Sélection et affiche le mode
Normal.
Le bouton “RESET” permet de confir-
mer les réglages et, selon les écrans,
d’annuler le mode de Sélection et d’af-
ficher le mode Normal.
Appuyer simultanément pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RESET”
pour activer le mode de Sélection.
Ce mode permet de régler les fonctions ou
éléments suivants :
luminosité
témoin de changement de vitesse
montre
chronomètre
chrono décompteur
état de divers éléments
compteurs d’entretien
U2S3F1F0.book Page 9 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Réinitialisation de tous les paramètres deluminosité et du témoin de changement devitesseCe paramètre remet TOUS les réglages de
luminosité et du témoin de changement de
vitesse à leur valeur par défaut.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Display” (affichage).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “All reset” (réinitialisation
globale).
4. Appuyer sur “RESET”, puis appuyer
sur “SELECT” afin de mettre en évi-
dence “Yes” (oui).5. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
tous les réglages de la luminosité et du
témoin de changement de vitesse.
L’écran retourne au mode Normal.
N.B.Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SE-
LECT” et “RESET”.Utilisation du chronomètreActiver le chronomètre en procédant
comme suit.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).4. Appuyer sur “RESET”.
L’écran multifonction passe au mode
Normal et le chronomètre s’affiche à la
place de la montre.
5. Appuyer sur “SELECT” pour démarrer
le chronomètre.
6. Appuyer sur le contacteur du
démarreur“” ou “SELECT” pour ar-
rêter le chronomètre.
7. Appuyer sur “RESET” pour remettre le
chronomètre à zéro.
N.B.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal si ni “SELECT” ni
“RESET” n’ont été enfoncés pendant
une minute.
Appuyer pendant au moins deux se-
condes sur “RESET” pour afficher le
mode Normal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’acti-
ver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RE-
SET”.
U2S3F1F0.book Page 13 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Utilisation du chrono décompteurActiver le chrono décompteur en procédant
comme suit.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Stopwatch” (chronomè-
tre).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Countdown” (compte à
rebours).
4. Appuyer sur “RESET”. L’écran multi-
fonction passe au mode Normal, le
chronomètre s’affiche à la place de la
montre et le chrono décompteur s’affi-
che à la place de l’indicateur du rap-
port engagé.
5. Appuyer sur “SELECT” ou engager
une vitesse ; le chrono décompteur
amorce le décompte depuis le chiffre
“5”. Simultanément, le témoin de
changement de vitesse clignote le
nombre de fois correspondant au chif-fre affiché (ainsi, quand “5” s’affiche, il
clignote cinq fois, quand “4” s’affiche, il
clignote quatre fois, etc.). Le chrono-
mètre se met en route dès que le
chrono décompteur arrive au bout du
décompte.
6. Appuyer sur le contacteur du
démarreur“” ou “SELECT” pour ar-
rêter le chrono décompteur.
7. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur et le chronomè-
tre.
8. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
le chrono décompteur, puis reprendre
les étapes 5–6, OU appuyer sur “RE-
SET” pendant au moins deux secon-
des pour retourner au mode Normal.
N.B.Pour effectuer d’autres réglages d’écran
multifonction, il convient d’activer une nou-
velle fois le mode de Sélection en appuyant
pendant au moins trois secondes sur “SE-
LECT” et “RESET”, la boîte étant au point
mort.Contrôle et remise à zéro de l’état de diversélémentsCette fonction permet d’afficher l’état/les va-
leurs des éléments suivants et de remettre
à zéro les totalisateurs.
totalisateurs et compteur kilométrique
consommation de carburant
température de l’air d’admission
position d’ouverture du papillon des
gaz
N.B.
La fonction “System status” (état des
éléments) n’est pas accessible lors-
que le témoin d’alerte du niveau de
carburant ou le témoin d’alerte de la
température du liquide de refroidisse-
ment sont allumés.
L’affichage passe automatiquement
au mode Normal lorsque le témoin
d’alerte du niveau de carburant ou de
la température du liquide de refroidis-
sement s’allument alors que le moteur
tourne et que le menu d’état des élé-
ments est affiché.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“System status” (état des éléments) en
évidence, puis appuyer sur “RESET”.
U2S3F1F0.book Page 14 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
2. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
“Yes” (oui) en évidence, puis appuyer
sur “RESET”. (La mise en évidence de
“No” (non) et l’appui sur “RESET” affi-
che le menu précédent.)
L’écran multifonction affiche l’écran d’état.Appuyer sur “SELECT” afin d’afficher les di-
vers compteurs (totalisateurs et compteur
kilométrique) dans l’ordre suivant :
(TRIP-F) → TRIP-1 → TRIP-2 → ODO →
(TRIP-F)
Appuyer sur “RESET” pour remettre un to-
talisateur à zéro.
N.B.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Appuyer sur “SELECT”
pendant au moins deux secondes
pour afficher les valeurs en milles plu-
tôt qu’en kilomètres.
Appuyer sur “RESET”; le mode Nor-
mal s’affiche pendant cinq secondes.
Appuyer simultanément sur “SELECT”
et “RESET” pendant au moins trois se-
condes pour retourner au mode Nor-
mal.
Pour effectuer d’autres réglages
d’écran multifonction, il convient d’acti-
ver une nouvelle fois le mode de Sé-
lection en appuyant pendant au moins
trois secondes sur “SELECT” et “RE-
SET”.
Réinitialisation des compteurs d’entretienCette fonction permet de remettre à zéro les
compteurs d’entretien des pneus, de l’huile
moteur et d’un élément de votre choix.
1. Appuyer sur “SELECT” afin de mettre
en évidence “Maintenance” (entre-
tien).
2. Appuyer sur “RESET”.
3. Appuyer sur “SELECT” pour mettre en
évidence l’élément à réinitialiser.
4. Appuyer sur “RESET” pour réinitialiser
l’élément.N.B.
La dernière ligne est vierge afin de
laisser le choix de l’élément (élément
du filtre à air, pièce moteur, etc.) pour
lequel on désire suivre la distance par-
courue depuis la dernière vérification
ou le dernier remplacement.
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
lier/totalisateur de la réserve
2. Montre
3. Consommation instantanée de carburant
4. Affichage de la position d’ouverture du pa-
pillon des gaz
5. Indicateur du rapport engagé
6. Afficheur de la température de l’air d’admis-
sion
12 3
654
U2S3F1F0.book Page 15 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU46391
Système d’antiblocage des
roues (ABS) Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est con-
trôlé par un bloc de commande électronique
(ECU). En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) un
véhicule équipé du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’un véhicule
sans système ABS. Il convient dès
lors de conserver une distance suf-
fisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitesse
du trafic.
N.B.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties au levier ou à la pédale defrein lorsque le système ABS fonc-
tionne. Il ne s’agit donc pas d’une ano-
malie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concession-
naire Yamaha.
ATTENTION
FCA16120
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et ar-
rière, sous peine de risquer d’endomma-
ger les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS.
1. Pédale de frein
1
U2S3F1F0.book Page 20 Thursday, August 6, 2009 5:08 PM