Page 17 of 162
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17670
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa-
ción importante para su utilización correcta y segura.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
Page 18 of 162
2-3
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPANp
4GB-2155A-00
GB
D
E
F
I
NL
P
S
Before you operate this vehicle,
read the owner’s manual.Lesen Sie die Bedienungsanleitung
bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.Antes de conducir este vehículo,
lea el Manual del Propietario.
Lire le manuel du propriétaire avantd’utiliser ce véhicule.Prima di usare il veicolo,
leggete il manuale di istruzioni.
Voor het gebruik van dit voertuigde handleiding met aandacht lezen.Antes de utilizar este veículo,
leia o manual do proprietário.
Innan du kör detta fordon,läs handboken.
5FK-21568-00
12
Page 19 of 162
2-4
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane(RON).
Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken.
Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos (RON).
Utiliser une essence SUPER sans plomb d’un indice
d’octane (RON) de min. 97.
Utilizzare benzina PREMIUM super senza piombo con almeno 97
ottani (RON).
Gebruik loodvrije SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van
minstens 97.Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON).Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer.
5TG-2415E-00
<
16
5FK-21697-00
4
5FK-2151H-00
5TG-21696-40
27.5 kPa0.275 kgf/cm
2
4.0 psi
30 kPa
0.30 kgf/cm
2
4.4 psi
GBDEF
INLPS
Set with tires cold.
Pneus à froid. Bei kalten Reifen.
Ajuste con los
neumáticos an frío.Impostare a pneumatici
freddi.
Ställ in med kalla däck. Wanneer de banden
koud zijn.
Regular com pneus
frios.
5
67
Page 20 of 162
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17680
DESCRIPCIÓN
SBU17690
Vista izquierda
SBU17700
Vista derecha
1. Faros
2. Grifo de gasolina
3. Estárter (estrangulador)
4. Tornillo de tope del acelerador
5. Fusible
6. Luz de freno/piloto trasero
7. Depósito de líquido refrigerante
8. Pedal de cambio
9. Depósito de aceite de motor
1
23456
7
8
9
1. Parachispas
2. Asiento
3. Tapón del depósito de gasolina
4. Tapa del radiador
5. Filtro de aceite
6. Pedal de freno
1
2
3
4
5 6
Page 21 of 162
3-2
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
SBU17712
Mandos e instrumentos
NOTA
El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente
de las ilustraciones que aparecen en este manual.
1. Maneta de embrague
2. Interruptores del manillar
3. Freno de estacionamiento
4. Interruptor principal
5. Maneta de aceleración
6. Maneta del freno
2
123456
Page 22 of 162
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU17732
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SBU17740
Interruptor principal
Las posiciones del interruptor principal son las si-
guientes:
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben tensión y se
puede arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
1. Interruptor principal
OFF ON
1
Page 23 of 162

4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU17803
Luz indicadora y luz de aviso
SBU17860
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muerto.
SBU17930
Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
sobrecalienta. Cuando esto ocurra durante la mar-cha, pare el motor en cuanto sea posible hacerlo
con seguridad y déjelo enfriarse durante unos 10
minutos.
Se puede comprobar el funcionamiento del circuito
eléctrico de la luz de aviso según el procedimiento
siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en posi-
ción “” y gire la llave a la posición “ON”.
2. Ponga la transmisión en posición de punto
muerto o tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz de
aviso no se enciende mientras pulsa el inte-
rruptor de arranque, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.ATENCIÓN
SCB00010
Un exceso de carga en el ATV puede ser la
causa de sobrecalentamiento del motor. En
este caso, reduzca la carga al nivel especifi-
cado.
Antes de volver a arrancar, asegúrese de
que la luz de aviso se haya apagado. El uso
continuado con la luz de aviso encendida
puede causar daños en el motor.
1. Luz indicadora de punto muerto “N”
2. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante
“”
12
Page 24 of 162

4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
SBU18061
Interruptores del manillar
SBU18080
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe el interruptor en la posición “” antes de
arrancar el motor. El interruptor de paro del motor
controla el encendido y puede utilizarse para parar
el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos
de emergencia. Con el interruptor de paro del mo-
tor en la posición “” no se puede poner en mar-
cha el motor.
SBU18100
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en marcha el
motor con el arranque eléctrico.
ATENCIÓN
SCB00050
Antes de poner en marcha el motor, consulte
las instrucciones de arranque en la página 6-1.
SBU18151
Interruptor de las luces “/ /OFF”
Sitúe el interruptor en la posición “” para en-
cender las luces de cruce y el piloto trasero. Sitúe
el interruptor en la posición “” para encender
las luces de carretera y el piloto trasero. Sitúe el in-
terruptor en la posición “OFF” para apagar todas
las luces.
ATENCIÓN
SCB00040
No mantenga los faros encendidos durante pe-
ríodos de tiempo prolongados con el motor pa-
rado; de hacerlo, la batería podría descargarse
hasta el extremo de que el motor de arranque
no funcionara debidamente. Si le sucediese,
desmonte la batería y recárguela.
1. Interruptor de luces “/ /OFF”
2. Interruptor de paro del motor “/”
3. Interruptor de arranque “”
1
2
3