Page 65 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
2
3
4
5
67
8
9
pagina 6-7.)
3. Togliere il condotto d’aspirazione to-
gliendo i bulloni.
4. Posizionare un contenitore sotto il mo-
tore per raccogliere il liquido refrige-
rante usato.
5. Togliere il tappo radiatore.
AVVERTENZA! Non tentare mai di
togliere il tappo radiatore quando il
motore è caldo.
[HWA10381]
6. Togliere il coperchio del tappo serba-
toio liquido refrigerante ed il serbatoio
liquido refrigerante togliendo i bulloni.
7. Togliere la protezione del tappo serba-
toio liquido refrigerante togliendo il bul-
lone, e poi togliere il tappo serbatoio.
8. Scaricare il liquido refrigerante dal ser-
batoio liquido refrigerante capovolgen-
dolo.
9. Installare il coperchio del tappo serba-
toio liquido refrigerante ed il serbatoio
liquido refrigerante collocandoli nella
loro posizione originaria, e poi installa-
re i bulloni.
10. Togliere il bullone drenaggio liquido re-
1. Bullone
2. Condotto di aspirazione dell’aria
11
2
1. Tappo radiatore
1
1. Bullone
2. Tappo serbatoio liquido refrigerante
3. Protezione del tappo serbatoio liquido
refrigerante
4. Bullone
5. Copertura del serbatoio del liquido
refrigerante
6. Serbatoio liquido refrigerante
5
6
1
2
3
4
Page 66 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
frigerante per scaricare il sistema di
raffreddamento.
11. Dopo aver scaricato completamente il
liquido refrigerante, sciacquare a fon-
do il sistema di raffreddamento con ac-
qua di rubinetto pulita.
12. Installare il bullone drenaggio liquido
refrigerante.
NOTA
Verificare che l’O-ring non sia danneggiato
e sostituirlo, se necessario.
13. Mantenere il veicolo diritto, e versare
la quantità secondo specifica del liqui-
do refrigerante consigliato nel radiato-
re e nel serbatoio.
ATTENZIONE:
Se
non si tiene diritto il veicolo durante
il riempimento del radiatore con li-
quido refrigerante, può restaredell’aria intrappolata nel sistema di
raffreddamento.
[HCA16540]
14. Installare il tappo serbatoio liquido re-
frigerante, e poi installare la protezione
del tappo serbatoio installando il bullo-
ne.
15. Installare il tappo radiatore.
16. Accendere il motore, lasciarlo girare al
minimo per diversi minuti e poi spe-
gnerlo.
17. Togliere il tappo radiatore per control-
lare il livello del liquido refrigerante nel
radiatore. Se necessario, rabboccare
fino a quando il liquido refrigerante
raggiunge la sommità del radiatore,
poi installare il tappo radiatore.
18. Controllare il livello del liquido refrige-rante nel serbatoio. Se necessario, to-
gliere la protezione del tappo
serbatoio liquido refrigerante, aggiun-
gere liquido refrigerante fino al riferi-
mento livello max., poi installare il
tappo e la protezione del tappo.
19. Accendere il motore e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liquido
refrigerante. In caso di perdite di liqui-
do refrigerante, far controllare il siste-
ma di raffreddamento da un
concessionario Yamaha.
20. Installare il condotto d’aspirazione in-
stallando i bulloni.
21. Installare la carenatura.
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
1
Rapporto di miscelazione antigelo/
acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile-
nico contenente inibitori di corrosione
per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito compre-
so):
3.75 L (3.96 US qt, 3.30 Imp.qt)
Capacità serbatoio liquido refrigeran-
te (fino al riferimento livello max.):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
Page 67 of 102
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
2
3
4
5
67
8
9
HAU36762
Elemento filtrante
Si deve sostituire l’elemento filtrante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione. Fare
sostituire l’elemento filtrante da un conces-
sionario Yamaha.
HAU44734
Controllo del regime del minimo
Controllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21382
Controllo gioco del cavo
dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
Regime del minimo:
950–1050 giri/min.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
1
Page 68 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU21401
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21772
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
90–190 kg (198–419 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Carico massimo*:
190 kg (419 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
Page 69 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
2
3
4
5
67
8
9
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia
e può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10481
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
Profondità battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del
pneumatico con guarnizione
Page 70 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia ad alta velocità.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questipneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-
zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70R18M/C 59V
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT028F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
200/50R18M/C 76V
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT028R
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
Page 71 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-22
2
3
4
5
67
8
9
HAU42850
Leva frizione
Poiché questo modello è equipaggiato con
una frizione idraulica, non occorre regolare
il gioco della leva frizione. Tuttavia, è neces-
sario verificare che l’impianto idraulico non
presenti perdite prima di ogni utilizzo del
mezzo. Se il gioco della leva frizione diventa
eccessivo e se il cambio diventa duro, o la
frizione slitta, con conseguente accelerazio-
ne scarsa, è possibile che ci sia dell’aria
nell’impianto idraulico della frizione. In caso
di presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il motociclo.
HAU37912
Controllo del gioco della leva
freno anteriore
Non ci deve essere gioco all’estremità della
leva del freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14211
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
1. Gioco della leva freno
1
Page 72 of 102

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU22272
Regolazione dell’interruttore
luce stop posteriore
La luce stop posteriore, che viene attivata
dal pedale freno, dovrebbe accendersi non
appena la frenata si verifica. Se necessario,
effettuare la regolazione dell’interruttore
luce stop posteriore come segue:
Girare il dado di regolazione luce stop po-
steriore tenendo bloccato in posizione l’in-
terruttore luce stop posteriore. Per
anticipare l’accensione della luce stop, gira-
re il dado di regolazione in direzione (a). Per
ritardare l’accensione della luce stop, girare
il dado di regolazione in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
HAU22410
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di un indicatore d’usura, che con-
sente di verificare l’usura della stessa sen-
za dover disassemblare il freno. Per
controllare l’usura della pastiglia, controlla-
re la posizione dell’indicatore d’usura men-
tre si aziona il freno. Se una pastiglia si è
usurata al punto che l’indicatore d’usura
quasi tocca il disco del freno, fare sostituirein gruppo le pastiglie dei freni da un conces-
sionario Yamaha.
HAU22470
Pastiglie del freno posteriore
Ciascuna pastiglia del freno posteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione
usura, che consente di verificare l’usura
della pastiglia senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia,
controllare la scanalatura di indicazione
usura. Se una pastiglia si è usurata al punto
che la scanalatura di indicazione usura è
quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei freni da un concessionario
Yamaha.
1. Interruttore luce stop posteriore
2. Dado di regolazione luce stop posteriore
1
2
(a)(b)
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
1
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia
freno
1