Page 57 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
2
3
4
5
67
8
9
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
rramado sobre cualquier pieza una vez se
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
ATENCIÓN
SCA11620
●
Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe-
rior.
●
Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
prueba si existe alguna fuga de aceite.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa.
11. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU38583
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
NOTA
●
El nivel de líquido refrigerante debe
verificarse con el motor en frío, ya que
varía con la temperatura del motor.
●
Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
geramente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
NOTA
El líquido refrigerante debe situarse entre
las marcas de nivel máximo y mínimo.
Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite:
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Con sustitución del filtro de aceite:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
1. Especificación de “CD”
2. “ENERGY CONSERVING II”
1
2
Page 58 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
TDM900
TDM900A
3. Si el líquido refrigerante se encuen-tra en la marca de nivel mínimo o por
debajo de la misma, desmonte el pa-
nel B para TDM900 o el panel A para
TDM900A (Vease la página 6-8.),
quite el tapón del depósito, añada lí-
quido refrigerante hasta la marca de
nivel máximo y seguidamente colo-
que el tapón y monte el panel.
ADVERTENCIA! Quite solamente
el tapón del depósito de líquido
refrigerante. No quite nunca el ta-
pón del radiador cuando el motor
esté caliente.
[SWA15161]
ATENCIÓN:
Si no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del grifo.
No utilice agua dura o agua sala-
da, ya que resultan perjudiciales
para el motor. Si ha utilizado agua
en lugar de líquido refrigerante,
sustitúyala por este lo antes posi-
ble; de lo contrario el sistema de
refrigeración no estará protegido
contra las heladas y la corrosión.
Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticon-
gelante en el líquido refrigerante;
de lo contrario disminuirá la efica-
cia del líquido refrigerante.
[SCA10472]
TDM900
TDM900A
1. Depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
1. Marca de nivel máximo
2. Depósito de líquido refrigerante
3. Marca de nivel mínimo
1 2
33 1
2
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1
1
Page 59 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
2
3
4
5
67
8
9
SAU27054
Cambio del filtro de aire
Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
1. Desmonte el asiento. (Vease la
página 3-15.)
2. Desmonte los carenados A y B, así
como los paneles A y B. (Vease la
página 6-8.)
3. Quite los pernos del depósito de gaso-
lina.
NOTA
En la TDM900, omita los pasos 4 y 11.
4. Desmonte la sujeción del depósito delíquido de frenos extrayendo el perno.
TDM900A
5. Levante el depósito de gasolina para
separarlo de la caja del filtro de aire,
pero no desacople los tubos de gaso-
lina.
6. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.7. Extraiga el filtro de aire.
8. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
caja del mismo.
ATENCIÓN:
Verifi-
que que el filtro de aire esté correc-
tamente asentado en la caja del
1. Perno
1
1. Depósito de líquido del freno trasero
2. Soporte del depósito de líquido del freno
trasero
3. Perno
12
3
1. Cubierta de la caja del filtro de aire
2. Tornillo
1. Filtro de aire
1 2
2 21
Page 60 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
filtro de aire. El motor no se debe
utilizar nunca sin el filtro de aire
montado; de lo contrario, el o los
pistones y/o cilindros pueden des-
gastarse excesivamente.
[SCA10481]
9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
10. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
sición original. Verifique que los tubos
de gasolina estén correctamente co-
nectados y colocados, sin pellizcos.
Coloque el tubo respiradero/rebose
del depósito de gasolina en su posi-
ción original.
ADVERTENCIA! Antes
de montar el depósito de gasolina,
verifique que los tubos de gasolina
no estén dañados. Si alguno de los
tubos de gasolina está dañado, no
arranque el motor; haga cambiar
los tubos dañados en un concesio-
nario Yamaha ya que, de lo contra-
rio, pueden producirse fugas de
gasolina con el consiguiente peli-
gro de incendio.
[SWA11331]
11. Coloque los pernos del depósito de
gasolina.
12. Monte el soporte del depósito del líqui-
do de freno trasero colocando el per-no.
13. Monte los paneles y los carenados.
14. Monte el asiento.
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible
2. Tubo de gasolina
1. Posición original (marca de pintura)
12
1
Page 61 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
2
3
4
5
67
8
9
SAU34301
Ajuste del ralentí del motor
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es-
pecifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (b).
NOTA
Si no consigue obtener el ralentí especifica-
do con el procedimiento descrito, acuda a
un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.
SAU21382
Comprobación del juego libre del
cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador debe
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.
1. Tornillo de ajuste del ralentí
Ralentí del motor:
1100–1200 r/min
1(a)
(b)
1. Juego libre del cable del acelerador
1
Page 62 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
SAU33042
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
de la motocicleta, tome nota de los puntos
siguientes relativos a los neumáticos espe-
cificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
ADVERTENCIA
SWA10501
La utilización de este vehículo con una
presión incorrecta de los neumáticos
puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
●
La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).
●
La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los acceso-
rios homologados para este mode-
lo.
ADVERTENCIA
SWA10511
No sobrecargue nunca el vehículo. La
utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
TDM900 90–201 kg (198–443 lb)
TDM900A 90–198 kg (198–437 lb):
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Trasero:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Conducción a alta velocidad:
Delantero:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Trasero:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Carga máxima*:
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
*Peso total del conductor, el pasajero,
el equipaje y los accesorios
Page 63 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
2
3
4
5
67
8
9
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de
cada utilización. Si la profundidad del dibujo
del neumático en el centro alcanza el límite
especificado, si hay un clavo o fragmentos
de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
mediatamente en un concesionario
Yamaha.
NOTA
Los límites de la profundidad del dibujo
pueden variar de un país a otro. Cumpla
siempre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10470
●
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
●
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios.Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas
de aleación y neumáticos sin cámara con
válvulas.
ADVERTENCIA
SWA10901
●
Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad de la
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden-
te.
●
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumático
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in)
21
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador
123
Page 64 of 100

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
dos a fin de evitar fugas de aire.
●
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa-
do para este modelo los neumáticos que se
relacionan a continuación.
ADVERTENCIA
SWA10600
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
●
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otrosneumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
●
Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-
cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).
●
Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
●
Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización. Neumático delantero:
Tamaño:
120/70 ZR18M/C (59W)
Marca/modelo:
TDM900 METZELER/MEZ4
FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
Neumático trasero:
Tamaño:
160/60 ZR17M/C (69W)
Marca/modelo:
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Válvula de aire del neumático:
TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)