Page 57 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-14
6
HAU42681
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale e lasciare raffreddare il moto-
re, se necessario.
2. Posizionare un contenitore sotto il mo-
tore per raccogliere il liquido refrige-
rante usato.
3. Togliere il bullone fermo tappo radiato-
re, il fermo tappo radiatore ed il tappo
radiatore. AVVERTENZE! Non tenta-
re mai di togliere il tappo radiatore
quando il motore è caldo.
[HWA10381]
4. Togliere il tappo serbatoio liquido refri-
gerante.5. Togliere il coperchio del tappo serba-
toio liquido refrigerante ed il serbatoio
liquido refrigerante togliendo i bulloni.6. Scaricare il liquido refrigerante dal ser-
batoio liquido refrigerante capovolgen-
dolo.
7. Installare il serbatoio liquido refrige-
rante ed il relativo coperchio collocan-
doli nella posizione originaria, e poi
installare i bulloni.
8. Togliere il bullone drenaggio liquido re-
frigerante per scaricare il sistema di
raffreddamento.
9. Dopo aver scaricato completamente il
liquido refrigerante, sciacquare a fon-
do il sistema di raffreddamento con ac-
qua di rubinetto pulita.
10. Installare il bullone drenaggio liquido
refrigerante e serrare alla coppia spe-
cificata.1. Bullone fermo tappo radiatore
2. Tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
2. Serbatoio liquido refrigerante
1. Copertura del serbatoio del liquido refrige-
rante
2. Bullone
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
U4S8H2H0.book Page 14 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 58 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-15
6
NOTAVerificare che la rondella non sia danneg-giata e sostituirla se necessario.
11. Versare la quantità secondo specifica
di liquido refrigerante nel radiatore e
nel serbatoio.
12. Installare il tappo serbatoio liquido re-
frigerante.13. Installare il tappo radiatore, il fermo
tappo radiatore ed il bullone fermo tap-
po radiatore.
14. Accendere il motore, lasciarlo girare al
minimo per diversi minuti e poi spe-
gnerlo.
15. Togliere il tappo radiatore per control-
lare il livello del liquido refrigerante nel
radiatore. Se necessario, rabboccare
fino a quando il liquido refrigerante
raggiunge la sommità del radiatore,
poi installare il tappo radiatore, il fermo
tappo radiatore ed il bullone fermo tap-
po radiatore.
16. Controllare il livello del liquido refrige-
rante nel serbatoio. Se necessario, to-
gliere il tappo serbatoio liquidorefrigerante ed aggiungere liquido re-
frigerante fino al riferimento livello
max., poi installare il tappo.
17. Accendere il motore e verificare che il
veicolo non presenti perdite di liquido
refrigerante. In caso di perdite di liqui-
do refrigerante, far controllare il siste-
ma di raffreddamento da un
concessionario Yamaha. Coppia di serraggio:
Bullone drenaggio liquido refrigeran-
te:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Rapporto di miscelazione antige-
lo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile-
nico contenente inibitori di corrosione
per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità radiatore (circuito compre-
so):
2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Capacità serbatoio liquido refrigeran-
te (fino al riferimento livello max.):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Bullone fermo tappo radiatore
2. Tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
U4S8H2H0.book Page 15 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 59 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-16
6
HAU32887
Sostituzione elemento filtrante Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione. Sostituire più
spesso l’elemento filtrante, se si percorrono
zone molto umide o polverose.
1. Togliere la sella. (Vedere pagina
3-17.)
2. Togliere i pannelli A e B. (Vedere pagi-
na 6-7.)
3. Togliere i bulloni fissaggio serbatoio
carburante e poi alzare il serbatoio
carburante per allontanarlo dalla cas-
sa filtro.
4. Togliere il coperchio cassa filtro to-
gliendo le viti. ATTENZIONE: Quando
si toglie il coperchio cassa filtro,stare attenti a non permettere la pe-
netrazione di corpi estranei nel col-
lettore di aspirazione.
[HCA12881]
5. Estrarre l’elemento filtrante.6. Inserire un nuovo elemento filtrante
nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella cassa filtro. Non si deve mai
far funzionare il motore senza l’ele-
mento del filtro dell’aria installato,
altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero usu-
rarsi eccessivamente.
[HCA10481]
7. Installare il coperchio cassa filtro in-
stallando le viti.
8. Posizionare il serbatoio carburante
nella sua posizione originaria. Accer-
tarsi che i tubi carburante siano colle-
gati e posati correttamente, e che non
siano schiacciati. Accertarsi di colloca-
re i tubi nella loro posizione originale.
AVVERTENZE! Prima di collocare il
serbatoio carburante nella posizio-
ne originaria, accertarsi che tutti i
tubi (ossia, tubo benzina, tubetto di
sfiato del serbatoio carburante,
tubo di troppopieno del serbatoio
carburante) non siano danneggiati,
che siano collegati e posati corret-
tamente, e che non siano schiaccia-
ti. Se uno dei tubi benzina è
danneggiato, fare sostituire il tubo
da un concessionario Yamaha pri-
ma di avviare il motore, altrimenti
1. Bullone
1. Vite
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
1. Elemento del filtro dell’aria
2. Collettore d’aspirazione
U4S8H2H0.book Page 16 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 60 of 98
![YAMAHA FZ6 SHG 2009 Manuale duso (in Italian) MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
possono verificarsi perdite di car-
burante, creando il rischio di incen-
di.
[HWA12463]
9. Installare i bulloni fissaggio serbatoio
carburante.
10. Insta YAMAHA FZ6 SHG 2009 Manuale duso (in Italian) MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
possono verificarsi perdite di car-
burante, creando il rischio di incen-
di.
[HWA12463]
9. Installare i bulloni fissaggio serbatoio
carburante.
10. Insta](/manual-img/51/50110/w960_50110-59.png)
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
6
possono verificarsi perdite di car-
burante, creando il rischio di incen-
di.
[HWA12463]
9. Installare i bulloni fissaggio serbatoio
carburante.
10. Installare i pannelli.
11. Installare la sella.
HAU34301
Regolazione del regime del mini-
mo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo come se-
gue agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
ne.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.
Controllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, regolarlo al valore secondo speci-
fica agendo sulla vite di regolazione del
minimo. Per aumentare il regime del mini-
mo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre
il regime del minimo, girare la vite in direzio-
ne (b).
NOTASe non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
1. Tubo
1. Posizione originale (riferimento di vernice)
1. Vite regolazione minimoRegime del minimo:
1250–1350 giri/min.
U4S8H2H0.book Page 17 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 61 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-18
6
HAU21382
Controllo gioco del cavo dell’ac-
celeratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
manopola acceleratore. Controllare periodi-
camente il gioco del cavo dell’acceleratore
e, se necessario, farlo regolare da un con-
cessionario Yamaha.
HAU21401
Gioco valvole Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU21772
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
U4S8H2H0.book Page 18 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 62 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
6
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAI limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Poster iore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
FZ6-SAHG 90–185 kg (198–408 lb)
FZ6-SHG 90–190 kg (198–419 lb):
Anteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Poster iore:
290 kPa (2.90 kgf/cm², 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi)
Poster iore:
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
Carico massimo*:
FZ6-SAHG 185 kg (408 lb)
FZ6-SHG 190 kg (419 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistradaProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
U4S8H2H0.book Page 19 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 63 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-20
6
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10481
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del mo-
tociclo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor
Co., Ltd. ha approvato per questo modello
soltanto i pneumatici elencati di seguito.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR17M/C (58W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020F GG
DUNLOP/D252F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
BRIDGESTONE/BT020R GG
DUNLOP/D252
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
U4S8H2H0.book Page 20 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM
Page 64 of 98

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-21
6
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
HAU22081
Regolazione gioco della leva fri-
zione Il gioco della leva frizione dovrebbe essere
di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) come illu-
strato nella figura. Controllare periodica-
mente il gioco della leva frizione e regolarlo
come segue, se necessario.
Per aumentare il gioco della leva frizione,
girare il bullone di regolazione gioco leva fri-
zione in direzione (a). Per ridurre il gioco
della leva frizione, girare il bullone di regola-
zione in direzione (b).
NOTASe con il metodo sopra descritto non si rie-
sce ad ottenere il gioco secondo specifica,
o se la frizione non funziona correttamente,
fare controllare il meccanismo interno dellafrizione da un concessionario Yamaha.
1. Bullone di regolazione gioco leva frizione
2. Gioco della leva frizione
U4S8H2H0.book Page 21 Tuesday, July 29, 2008 9:59 AM