Page 49 of 112

Características y funciones
42
SJU34980Luz indicadora “WARNING”
La luz indicadora “WARNING” parpadea o se
enciende, junto con un indicador de alarma,
cuando se produce un fallo.
SJU34990Luz indicadora “UNLOCK”
La luz indicadora “UNLOCK” se enciende
cuando el sistema de seguridad Yamaha está
desbloqueado. Cuando dicha luz está encen-
dida se puede utilizar la moto de agua con
toda normalidad. (Para más información con-
sulte la página 35).
SJU35010Luz indicadora “L-MODE”
La luz indicadora “L-MODE” se enciende
cuando se selecciona la función de régimenbajo. (Para más información consulte la pági-
na 36).
SJU35021Visor multifunción izquierdo y botones
El visor multifunción izquierdo dispone de las
funciones siguientes.1Luz indicadora “WARNING”
1Luz indicadora “UNLOCK”
1Luz indicadora “L-MODE”
1Indicador de nivel de combustible
2Alarma de nivel de combustible
3Cuentahoras/voltímetro
4Ve l o címetro digital
5Alarma de la presión de aceite
6Alarma de fallo del motor
7Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
UF2H70S0.book Page 42 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 50 of 112

Características y funciones
43
Los botones siguientes se encuentran en el
lado izquierdo del centro de información mul-
tifunción.
SJU37081Velocímetro digital
El velocímetro digital muestra la velocidad de
la moto de agua sobre el agua.
Para cambiar la indicación del velocímetro
entre kilómetros y millas, pulse el botón
“Volt/Hour” durante al menos 1 segundo an-
tes de que transcurran 10 segundos desde el
momento en que el centro de información
multifunción empieza a funcionar.
La luz indicadora “SPEED” parpadea tres ve-
ces si cuando el centro de información multi-
función empieza a funcionar las unidades que
están seleccionadas son millas, o si se selec-
cionan dichas unidades.
NOTA:
En la fábrica de Yamaha se selecciona kiló-
metros como unidad.
SJU31512Indicador de nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible sirve
para comprobar de forma cómoda el nivel de
combustible durante la navegación.
El indicador de nivel de combustible dispone
de ocho segmentos que muestran la cantidad
de combustible que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador de nivel de combus-
1Botón “Speed/RPM”
2Botón “Volt/Hour”
1Ve l o címetro digital1Botón “Volt/Hour”
1Luz indicadora “SPEED”
UF2H70S0.book Page 43 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 51 of 112

Características y funciones
44
tible desaparecen de dos en dos a medida
que disminuye el nivel.
NOTA:
El nivel de combustible es más preciso cuan-
do la moto de agua se encuentra en posición
horizontal sobre un remolque o en el agua.
SJU35061Cuentahoras/voltímetro
Para cambiar entre cuentahoras y voltímetro,
pulse el botón “Volt/Hour” durante al menos 1
segundo después de que la indicación se
haya visualizado durante más de 10 segun-
dos.
Cuentahoras
El cuentahoras sirve para facilitar el segui-
miento del plan de mantenimiento.
Indica el número de horas de funcionamiento
del motor desde que la moto de agua se es-
trenó.Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje de la batería.
Cuando el voltaje de la batería es normal, el
voltímetro indica aproximadamente 12 vol-
tios.
Si el voltaje de la batería es inferior a 8.0 vol-
tios, el voltímetro muestra la indicación “LO”;
si es superior a 18.1 voltios, muestra la indica-
ción “HI”. Si aparecen las indicaciones “HI” o
“LO”, vuelva a tierra y, si es preciso, revise el
sistema de carga en un concesionario
Yamaha.
SJU36811Alarma de nivel de combustible
Si el combustible en el depósito disminuye
hasta aproximadamente 18 L (4.8 US gal,
4.0 Imp.gal), los dos segmentos inferiores del
indicador, la alarma de nivel de combustible y
la luz indicadora “WARNING” comienzan a
parpadear. Asimismo, la alarma acústica co-
mienza a sonar de forma intermitente.
En tal caso, reposte lo antes posible.
Las señales de alarma desaparecerán al po-
ner en marcha el motor después de repostar.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU35122Alarma de la presión de aceite
Si la presión de aceite no aumenta hasta el
valor especificado, la luz indicadora “WAR-
1Indicador de nivel de combustible
1Cuentahoras/voltímetro
2Botón “Volt/Hour”
1
UF2H70S0.book Page 44 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 52 of 112

Características y funciones
45
NING” y la alarma de la presión de aceite co-
mienzan a parpadear y la alarma acústica
suena de forma intermitente. Al mismo tiem-
po, el régimen del motor se limita a fin de evi-
tar averías.
En ese caso, reduzca el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 53 las ins-
trucciones para comprobar el nivel de aceite
del motor). Si el nivel está bajo, añada una
cantidad de aceite suficiente para elevarlo
hasta el nivel apropiado. Si el nivel de aceite
es suficiente, revise la moto de agua en un
concesionario Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU37600Indicador de aviso de recalentamiento del
motor
Este modelo está dotado de un sistema de
alarma de recalentamiento del motor.
Si el motor empieza a recalentarse, la luz in-
dicadora “WARNING” y el indicador de aviso
de recalentamiento del motor parpadean y
luego se encienden. Asimismo, la alarma
acústica empieza a sonar de forma intermi-
tente y luego de forma continua. Cuando la
luz y el indicador comienzan a parpadear ysuena la alarma acústica, el régimen del mo-
tor se limita a fin de evitar averías.
En ese caso, reduzca inmediatamente el régi-
men del motor, vuelva a tierra y verifique si
sale agua por el surtidor testigo del agua de
refrigeración de babor (izquierda) con el mo-
tor en marcha. Si no sale agua, pare el motor
y compruebe si la rejilla de admisión y el rotor
están obstruidos. (Para más información con-
sulte la página 97). PRECAUCIÓN: Si no
consigue identificar y corregir la causa del
recalentamiento, consulte a un concesio-
nario Yamaha. Si sigue navegando a velo-
cidades altas el motor puede sufrir averías
graves.
[SCJ00041]
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
UF2H70S0.book Page 45 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 53 of 112

Características y funciones
46
SJU35131Alarma de fallo del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o un
cortocircuito, la luz indicadora “WARNING” y
la alarma de fallo del motor empiezan a par-
padear y la alarma acústica suena de forma
intermitente.
En ese caso reduzca el régimen, vuelva a tie-
rra y revise el motor en un concesionario
Yamaha.
NOTA:
Pulse cualquier botón del centro de informa-
ción multifunción para que la alarma acústica
deje de sonar.
SJU35142Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de
proa, una guantera, un pañol debajo del
asiento, un pañol estanco y un portabebidas.
Solamente es impermeable al agua el pañol
estanco bien cerrado. Si tiene que llevar obje-
tos que deban permanecer secos, como por
ejemplo los manuales, guárdelos en una bol-
sa impermeable o en el pañol estanco.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU36832Pañol de proa
El pañol de proa se encuentra en la proa.Para abrir el pañol de proa, levante el visor y,
a continuación, la tapa.
1Pe to
1Pañol de proa
Pañol de proa:
Capacidad:
66.0 L (17.4 US gal, 14.5 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
UF2H70S0.book Page 46 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 54 of 112
Características y funciones
47
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte central de la tapa hasta que
quede firmemente sujeta.
SJU35161Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
Para abrir la guantera, gire el cierre y levante
la tapa.Para cerrar la guantera, baje la tapa y gire el
cierre para bloquearla.
SJU31760Pañol del asiento
El pañol del asiento se encuentra debajo del
asiento trasero.
Para abrir el pañol del asiento, extraiga el
asiento trasero. (Consulte en la página 25 las
instrucciones de desmontaje y montaje del
asiento trasero).
1Pomo de la guantera
1Guantera
1
1
Guantera:
Capacidad:
5.9 L (1.6 US gal, 1.3 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2 lb)
1Pañol del asiento
Pañol del asiento:
Capacidad:
15.0 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Carga máxima:
9.0 kg (20 lb)
UF2H70S0.book Page 47 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 55 of 112
Características y funciones
48
SJU35171Portabebidas
El portabebidas está situado en el lado de es-
tribor (derecha) de la moto de agua.
No coloque bebidas en el portabebidas du-
rante la navegación.
SJU35184Pañol estanco
El pañol estanco está situado en el lado de
babor (izquierda) de la moto de agua.
Para el pañol estanco, gire la tapa en el sen-
tido contrario al de las agujas del reloj.
Para cerrar el pañol estanco, gire la tapa en el
sentido de las agujas del reloj al máximo.
1Portabebidas
1Tapa del pañol estanco
2Pañol estanco
Pañol estanco:
Capacidad:
2.7 L (0.7 US gal, 0.6 Imp.gal)
Carga máxima:
1.0 kg (2.2 lb)
1
1
2
UF2H70S0.book Page 48 Friday, January 16, 2009 10:16 AM
Page 56 of 112

Funcionamiento
49
SJU31821
Combustible y aceite SJU37222Combustible
ADVERTENCIA
SWJ00282
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
PRECAUCIÓN
SCJ00321
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
Gasohol
Hay dos tipos de gasohol: el gasohol que con-
tiene etanol y el que contiene metanol.
Puede utilizarse gasohol al etanol si el conte-
nido de este no supera el 10% y el combusti-
ble cumple con el requisito de octanaje
mínimo. El E-85 es una mezcla con un 85%
de etanol y, por tanto, no se debe utilizar en
esta moto de agua. Todas las mezclas que
contengan más de un 10% de etanol pueden
dañar el sistema de combustible y ocasionar
problemas de rendimiento del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol, ya que puede dañar el sistema
de combustible u ocasionar problemas de
rendimiento del motor.
Para llenar el depósito de combustible:
(1) Antes de repostar, pare el motor. No se
suba ni se siente sobre la moto de agua.
No fume mientras reposta y evite asimis-
mo repostar donde haya chispas, llamas
vivas u otras fuentes de combustión.
(2) Sitúe la moto de agua en una zona bien
ventilada y en posición horizontal.
(3) Retire los asientos y compruebe el nivel
de combustible. (Consulte en la página
25 las instrucciones de desmontaje y
montaje del asiento).
(4) Abra la tapa. (Consulte en la página 26
las instrucciones de apertura y cierre de
la tapa).
(5) Quite el tapón de llenado del depósito y
añada combustible lentamente. Deje de
llenar cuando el nivel llegue aproximada-
mente a 50 mm (2 in) de la parte superior
del depósito. Evite llenar excesivamente
el depósito de combustible. Dado que el
combustible se expande al calentarse, el
calor procedente del motor o del sol pue-
de hacer que el depósito rebose. No deje Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un oc-
tanaje mínimo de
86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
UF2H70S0.book Page 49 Friday, January 16, 2009 10:16 AM