Page 25 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
N.B.
Pour alterner entre les deux afficheurs
de la formule de consommation ins-
tantanée, afficher l’écran de la formule
actuelle, puis appuyer pendant 1 se-
conde sur le bouton de réinitialisation.
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la
conduite à une vitesse inférieure à 10km/h.
Afficheur de la consommation moyenne de
carburantL’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
L’afficheur de la consommation moyenne
peut afficher la valeur suivant la formule
“AV_ _._ km/L” ou “AV_ _._ L/100 km”.Lorsque l’afficheur de consommation
moyenne est sélectionné, l’écran clignote
pendant cinq secondes, puis affiche soit
“AV_ _._ km/L” (distance moyenne pouvant
être parcourue avec 1.0 L de carburant),
soit “AV_ _._ L/100 km” (quantité moyenne
nécessaire pour parcourir 100 km), selon la
formule réglée.
Pour réinitialiser l’afficheur de la consom-
mation moyenne, appuyer sur le bouton de
réinitialisation afin de sélectionner à nou-
veau le mode affiché, puis appuyer 1 se-
conde sur ce bouton alors que l’afficheur cli-
gnote.
N.B.
Pour alterner entre les deux afficheurs
de la formule de consommation
moyenne, afficher l’écran de la formule
actuelle, puis appuyer pendant 1 se-
conde sur le bouton de réinitialisation.
Après la réinitialisation d’un afficheur
de la consommation moyenne, “_ _._”
s’affiche jusqu’à l’accomplissement dupremier kilomètre.
ATTENTION
FCA15472
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche.
Faire contrôler le véhicule par un con-cessionnaire Yamaha.Température ambiante, consommation
instantanée et consommation moyenne
de carburant (R-U uniquement)
Appuyer sur le bouton de réinitialisation
pour modifier l’affichage de la température
atmosphérique “Air”, de la consommation
de carburant instantanée “MPG” et de la
consommation de carburant moyenne “AV_
_._ MPG” dans l’ordre suivant :
Air → MPG → AV_ _._ MPG → Air
1. Consommation moyenne de carburant
1. Température atmosphérique/consommation
instantanée de carburant/consommation
moyenne de carburant
2. Bouton de sélection
3. Bouton de remise à zéro
U2D2F3F0.book Page 11 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 26 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Afficheur de la température atmosphériqueL’afficheur indique la température atmos-
phérique de –9 °C à 50 °C par incréments
de 1 °C. La température affichée peut varier
quelque peu de la température atmosphéri-
que réelle.N.B.
Lorsque la température atmosphéri-
que descend en dessous de –9 °C,
l’écran n’affiche plus que “–9 °C”.
Lorsque la température atmosphéri-
que dépasse 50 °C, l’écran n’affiche
plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi-
tesse réduite (moins de 20 km/h (12.5mi/h) environ) ou lors des arrêts aux
feux de signalisation, passages à ni-
veau, etc.
Afficheur de la consommation instantanée
de carburantL’afficheur indique la distance qui peut être
parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant
dans les conditions de conduite actuelles.N.B.“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite
à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0mi/h).Afficheur de la consommation moyenne de
carburantL’afficheur indique la consommation
moyenne de carburant depuis sa dernière
remise à zéro.
Lorsque l’afficheur de consommation
moyenne est sélectionné, l’écran clignote
pendant cinq secondes, puis “AV_ _._
MPG” (distance moyenne pouvant être par-
courue avec 1.0 Imp.gal de carburant) s’af-
fiche.N.B.
Pour réinitialiser l’afficheur de la con-
sommation moyenne, appuyer sur le
bouton de réinitialisation afin de sélec-
tionner à nouveau le mode affiché,
puis appuyer 1 seconde sur ce bouton
alors que l’afficheur clignote.
1. Température atmosphérique
1. Consommation instantanée de carburant
1. Consommation moyenne de carburant
U2D2F3F0.book Page 12 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 27 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Après la réinitialisation de l’afficheur
de la consommation moyenne, “_ _._”
s’affiche jusqu’à l’accomplissement dupremier kilomètre (0.6 mi).
ATTENTION
FCA15472
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche.
Faire contrôler le véhicule par un con-cessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar-
qué de diagnostic de pannes surveillant di-
vers circuits électriques.Si un problème est détecté dans l’un de ces
circuits, l’écran multifonction affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire contrô-
ler le véhicule le plus rapidement possi-
ble afin d’éviter tout endommagementdu moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est décelé au niveau
d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter et
l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur après que la clé de contact a été tour-
née sur “ON”.N.B.Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in-
terférences dans la transmission des si-
gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche,procéder comme suit :1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol n’est à proximité du
contacteur à clé. Cela signifie entre autres
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une
clé de véhicule protégé par un immobilisa-
teur au même trousseau de clés. En effet, la
présence d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empê-cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou-
per, puis tenter de le remettre en mar-
che avec chacune des clés conven-
tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire contrô-
ler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
1. Affichage du code d’erreur
2. Témoin de l’immobilisateur antivol
U2D2F3F0.book Page 13 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 28 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU12331
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper ce modèle d’une alarme antivol,
disponible en option. Pour plus d’informa-
tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sionnaire Yamaha.
FAU12347
Combinés de contacteurs GaucheDroite
FAU12380
Contacteur d’appel de phare“”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
Placer ce contacteur sur“” pour allumer
le feu de route et sur“” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants“/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position“”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position“”. Une fois relâ-
1. Contacteur d’appel de phare“”
2. Contacteur de réglage de position du pare-
brise“”
3. Inverseur feu de route/feu de
croisement“/”
4. Contacteur des clignotants“/”
5. Contacteur d’avertisseur“”
6. Bouton de commande du sélecteur au gui-
don
1. Coupe-circuit du moteur“/”
2. Contacteur des feux de détresse“”
3. Contacteur du démarreur“”
U2D2F3F0.book Page 14 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 29 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
ché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
est revenu à sa position centrale.
FAU12493
Contacteur de réglage de position du
pare-brise“”
Pour hausser le pare-brise, pousser le con-
tacteur dans le sens (a). Pour abaisser le
pare-brise, pousser le contacteur dans le
sens (b).N.B.Lorsque le contact est coupé, le pare-brise
se remet automatiquement à la position laplus basse.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur“”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur“/”
Placer ce contacteur sur“” avant de met-
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce
contacteur sur“” afin de couper le mo-
teur.
FAUM1132
Contacteur du démarreur“”
Afin de lancer le moteur à l’aide du démar-
reur, appuyer sur ce contacteur tout en ac-
tionnant le frein avant ou arrière. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
FAU42340
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le
témoin d’alerte du système ABS s’allument
lorsque la clé de contact est tournée à la po-
sition “ON”, et lorsque le bouton du démar-
reur est actionné. Cela n’indique donc pas
une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse“”
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou“”, ce contacteur permet d’enclen-
cher les feux de détresse, c.-à-d. le cligno-
tement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
gence ou pour avertir les autres automobi-
listes du stationnement du véhicule à un en-
droit pouvant représenter un danger.ATTENTION
FCA10061
Ne pas laisser les feux de détresse trop
longtemps allumés lorsque le moteur
est coupé, car la batterie pourrait se dé-charger.
1. Contacteur de réglage de position du pare-
brise“”
U2D2F3F0.book Page 15 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 30 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU40381
Bouton de commande du sélecteur au
guidon
Le bouton de commande du sélecteur au
guidon permet d’activer le mode de change-
ment de vitesse manuel. Le témoin du sé-
lecteur au guidon s’allume une fois le mode
de changement de vitesse manuel activé.N.B.
La sélection des rapports peut être ef-
fectuée avec le sélecteur au pied que
le sélecteur au guidon soit activé ou
non.
Le mode de changement de vitesse
manuel se désactive automatique-
ment lorsque le contact est coupé. Ap-
puyer et relâcher ce bouton aprèsavoir mis le moteur en marche afin
d’activer le mode de changement de
vitesse manuel.
FAU40493
Sélecteur au pied Ce véhicule est équipé d’une boîte de vites-
ses à 5 vitesses à prise constante. Le sélec-
teur est situé sur le côté gauche du véhi-
cule. Le point mort se trouve à la position
inférieure.N.B.L’engagement d’un rapport n’est possible
que lorsque la clé de contact est tournée àla position “ON”.
Le sélecteur au pied est réglable sur trois
positions pour un réglage adapté au pilote.
Réglage de la position du sélecteur
1. Déposer le sélecteur après avoir retiré
sa vis.
1. Sélecteur au guidon
2. Bouton de commande du sélecteur au gui-
don
3. Témoin du sélecteur au guidon
1. Sélecteur
U2D2F3F0.book Page 16 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 31 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
2. Ajuster le sélecteur à la position dési-
rée.
3. Monter la vis, puis la serrer au couple
spécifié.
FAU40481
Sélecteur au guidon“”/“” Le mode de changement de vitesse manuel
doit être activé à l’aide du bouton de com-
mande avant que le sélecteur au guidon
puisse être utilisé.
Tirer sur le côté“ ” du levier avec l’index
afin de monter les rapports, et pousser sur
son côté“ ” avec le pouce afin de rétrogra-
der.
FAU26823
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque“” sur le levier de frein.
1. Sélecteur
2. Vis
3. Position standardCouple de serrage :
Vis de sélecteur :
6.5 Nm (0.7 m·kgf, 5.0 ft·lbf)
1. Sélecteur au guidon“”
2. Sélecteur au guidon“”
3. Bouton de commande du sélecteur au gui-
don
1. Levier de frein
2. Repère“”
3. Molette de réglage de position du levier de
frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
U2D2F3F0.book Page 17 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM
Page 32 of 106

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
FAU39540
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit du
véhicule.
Ce modèle est équipé d’un système de
freins couplés.
L’actionnement de la pédale de frein fait ef-
fet sur le frein arrière ainsi que sur une par-
tie du frein avant. Afin d’obtenir les pleines
performances de freinage, il convient d’ac-
tionner simultanément le levier et la pédale
de frein.
FAU39531
Système d’antiblocage des
roues (ABS) Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est con-
trôlé par un bloc de commande électronique
(ECU). En cas de panne du système, le frei-
nage se fait de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) un
véhicule équipé du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’un véhicule
sans système ABS. Il convient dès
lors de conserver une distance suf-
fisante par rapport au véhicule qui
précède et de s’adapter à la vitessedu trafic.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’autodiagnostic de quelques secon-
des au premier démarrage suivant la
mise de contact. Durant ce test, un cla-quement est audible sous la selle et
une vibration est ressentie au niveau
du levier ou de la pédale de frein dès
qu’ils sont actionnés. Ces phénomè-
nes sont donc normaux et n’indiquent
pas une défaillance.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties au levier ou à la pédale de
frein lorsque le système ABS fonc-
tionne. Il ne s’agit donc pas d’une ano-
malie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concession-naire Yamaha.
ATTENTION
FCA16120
Éloigner tous types d’aimants (y com-
pris doigts et tournevis magnétiques,
etc.) des moyeux de roue avant et ar-
rière, sous peine de risquer d’endomma-
ger les rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-tionnement du système ABS.
1. Pédale de freinU2D2F3F0.book Page 18 Thursday, September 25, 2008 9:30 AM