
TACOMA_D_(L/O_0805)
26
Pour en savoir davantage
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et couvre tous
les équipements, y compris les options. C’est pourquoi l’usager pourra
parfois trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont
pas installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont
pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs
performances, leur réparation ou leur remplacement, de plus, Toyota décline
toute responsabilité quant aux dégâts ou aux disfunctionnements qu’ils
pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modifi cation impliquant des éléments d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En
outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.
Installation d’un émetteur-récepteur radio
Etant donné que l’installation d’une radio bidirectionelle dans votre véhicule
est susceptible de perturber le fonctionnement de systèmes électroniques
tels que l’injection de carburant multipoi nt, l’injection de carburant multipoint
séquentielle, le régulateur de vitesse, l’antiblocage des roues, les airbags
SRS et les prétensionneurs de ceinture de sécurité, informez-vous auprès
de votre concessionnaire Toyota sur les précautions à prendre et les
instructions spéciales à suivre pour ce type d’installation.
TACOMA_D.book 26 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

99
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●Si vous avez de la difficulté à resp irer après le déploiement d’un coussin
gonflable SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS,
notamment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et
arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre
concessionnaire Toyota.
■ Modification et mise au rebut des composants du système de coussins
gonflables SRS
Ne mettez pas le véhicule au rebut et n’effectuez aucune des modifications
suivantes sans d’abord consulter votre concessionnaire Toyota.
Les coussins gonflables SRS pourraient fonctionner de manière incorrecte
ou se déployer (gonfler) accidentellement, ce qui serait susceptible
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et réparation des coussins gonflables SRS.
● Réparations, modifications, retrait ou remplacement du volant, du bloc
d’instrumentation, du tableau de bord, des sièges ou du capitonnage des
sièges, des montants avant, latéraux ou arrière et du longeron du toit.
● Réparations ou modifications de l’aile ou du pare-choc avant, ou du côté
de l’habitacle.
● Installation de lames de déneigement, de treuils, etc. sur la calandre avant
(barre safari, barre kangourou, etc.).
● Modifications au système de suspension du véhicule.
● N’utilisez pas de pneus ou de jantes de dimensions autres que celles
préconisées par le constructeur. ( →P. 406, 518)
● Installation d’appareils électroniques tels qu’un émetteur-récepteur radio
ou un lecteur de CD.
● Modifications à votre véhicule pour une personne aux capacités physiques
réduites.
TACOMA_D.book 99 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

117
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■
Précautions concernant les dispositifs de retenue pour enfants
●Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-
vous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage brusque ou d’accident.
■ Lorsque le dispositif de retenue pour enfants n’est pas en cours
d’utilisation
●Laissez le dispositif de retenue pour enfants installé correctement sur le
siège, même s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas le dispositif de retenue
non fixé dans l’habitacle du véhicule.
● Si vous devez détacher le dispositif de retenue pour enfants, sortez-le du
véhicule. Afin d’éviter les blessures qu’il pourrait infliger aux occupants du
véhicule en cas de freinage soudain ou d’accident.
TACOMA_D.book 117 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

140 1-7. Informations sur la sécurité
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■Lorsque vous installez un dispositif de retenue pour enfants
● Remuez énergiquement le dispositif de retenue pour enfants pour vous
assurer qu’il est correctement fixé.
● Respectez toutes les directives d’installation fournies par le fabricant du
dispositif de retenue pour enfants.
● Après avoir installé correctement le dispositif de retenue pour enfants,
vous ne devez jamais déplacer le siège, ni l’incliner.
■ N’utilisez pas de rallonge de ceinture de sécurité
Si vous utilisez une rallonge de ceinture de sécurité lorsque vous fixez un
dispositif de retenue pour enfants, la ceinture de sécurité ne maintiendra pas
correctement le dispositif de retenue pour enfants, ce qui pourrait provoquer
des blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en
cas de collision.
■ Pour bien fixer un dispositif de retenue pour enfants aux points
d’ancrage
Quand vous utilisez les ancrages inférieurs, assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’objets superflus près de ces ancrages et que la ceinture de sécurité n’est
pas coincée derrière le dispositif de retenue pour enfants. Assurez-vous que
le dispositif de retenue pour enfants est bien fixé, sinon l’enfant ou les autres
passagers risquent de subir des blessures graves, voire mortelles, en cas
de freinage brusque ou d’accident.
TACOMA_D.book 140 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

145
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
●
Pendant les premiers 1000 miles (1600 km):
• Ne roulez pas à une vitesse trop élevée.
• Évitez les accélérations brusques.
• Évitez de rouler souvent en bas rapport de vitesse.
• Ne conduisez pas lentement avec un rapport élevé de la boîte de
vitesses engagé.
• Ne conduisez pas à une vitesse constante pendant de longues périodes.
■ Fonctionnement de votre véhicule en pays étranger
Respectez la législation pertinente sur l’enregistrement des véhicules et
vérifiez si vous pouvez vous procurer le carburant adéquat. ( →P. 509
)
■Caractéristiques normales après avoir coupé le moteur.
Cinq heures environ après que le moteur ait été coupé, il est possible que
vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient d’en
dessous du véhicule. Il s’agit du système de vérification d’absence de fuites
de carburant par évaporation, et n’est pas le signe d’une anomalie.
AT T E N T I O N
■Au moment du démarrage du véhicule
Si le véhicule est doté d’une boîte de vitesses automatique, gardez toujours
le pied sur la pédale de frein lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le moteur
tourne. Cela empêche le véhicule d’avancer.
■ Pendant la conduite du véhicule
●Ne conduisez pas si vous n’êtes pas certain de l’emplacement des
pédales de frein et d’accélération; vous éviterez ainsi d’appuyer sur la
mauvaise pédale.
• Si l’on appuie accidentellement sur la pédale d’accélérateur plutôt que
sur la pédale de frein, il se produira une accélération soudaine qui
pourrait causer un accident susceptible d’occasionner des blessures
graves, voire mortelles.
• Lors d’une marche arrière, vous pourriez faire pivoter votre corps ce qui rendrait l’utilisation des pédales difficile. Assurez-vous d’utiliser les
pédales correctement.
TACOMA_D.book 145 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

150 2-1. Procédures liées à la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
AT T E N T I O N
■Gaz d’échappement
● Lorsque le véhicule est converti en camping-car ou que le pont arrière est
équipé d’une caisse spéciale, Toyota déconseille aux passagers de
prendre place dans la partie arrière aménagée quand le moteur est en
marche. Cette précaution s’applique, que le véhicule roule ou soit a I’ arrêt
avec le moteur en marche. Un soin tout particulier doit être accordé pour
éviter I’introduction de gaz d’échappement dans le camping-car, dans la
caravane ou tout autre espace clos. Si vous sentez la présence de gaz
d’échappement, ouvrez toutes les vitres et entilez bien I’habitacle.
■ Lorsque vous faites une sieste dans le véhicule
Arrêtez toujours le moteur. Sinon, vous pourriez déplacer accidentellement
le sélecteur de vitesses ou appuyer sur la pédale d’accélérateur, ce qui
pourrait provoquer un accident ou un incendie en raison d’une surchauffe du
moteur. De plus, si le véhicule est garé dans un endroit mal aéré, les gaz
d’échappement pourraient s’accumuler et pénétrer à l’intérieur de
l’habitacle, ce qui présente un danger important pour la santé et peut
s’avérer mortel.
■ Lorsque vous freinez
● Si les freins sont mouillés, conduisez plus prudemment.
La distance de freinage augmente lorsque les freins sont mouillés et un
côté du véhicule peut freiner différemment de l’autre. En outre, il se peut
que le frein de stationnement n’immobilise pas correctement le véhicule.
● Si la fonction d’assistance au freinage est inopérante, ne suivez pas les
autres véhicules de trop près et évitez les pentes descendantes ou les
virages très serrés qui requièrent l’utilisation de cette fonction.
Il est alors toujours possible de freiner, mais vous devrez appuyer plus
fermement qu’à l’habitude sur la pédale. La distance de freinage pourrait
aussi augmenter.
● Ne pompez pas la pédale de frein si le moteur cale.
Chaque poussée sur la pédale de frein utilise la réserve allouée aux freins
assistés.
● Le système de freinage est composé de 2 systèmes hydrauliques
distincts: Si l’un d’entre eux est défaillant, les autres fonctionneront quand
même. Dans ce cas, on doit appuyer plus fermement qu’à l’habitude sur la
pédale de frein et la distance de freinage augmente.
Ne conduisez pas votre véhicule si un seul système de freinage est
fonctionnel. Faites réparer les freins immédiatement.
TACOMA_D.book 150 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

161
2-1. Procédures liées à la conduite
2
Pendant la conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
■
Vitesse maximale autorisée
Veillez à respecter les vitesses maximales autorisées suivantes pour
chaque position de vitesse lorsqu’une accélération maximale est
nécessaire.
Modèles 2WD sauf PreRunner mph (km/h)
PreRunner mph (km/h)
Position du sélecteurVitesse maximale
Modèles à 6 vitessesModèles à 5 vitesses
1 32 (52) 33 (53)
2 61 (99) 63 (101)
3 91 (146) 90 (146)
4 113 (182) 130 (209)
Position du sélecteurVitesse maximale
Modèles à 6 vitessesModèles à 5 vitesses
1 30 (49) 30 (48)
2 58 (93) 57 (92)
3 85 (137) 82 (133)
4 106 (171) 118 (190)
5 127 (204) —
TACOMA_D.book 161 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分

184
2-4. Utilisation des autres systèmes de conduite
TACOMA_D_(L/O_0805)
Système de moniteur de rétrovision (véhicules dotés de rétroviseur automatique intérieur antireflet)
■On peut actionner le système de moniteur de rétrovision lorsque
Le sélecteur de vitesses est en position R et le contacteur du moteur est en
position ON. Le système de moniteur de rétrovision aide le conducteur en
affichant une image de la zone à l’arrière du véhicule. L’image est
présentée en angle inverse sur l’ écran. L’image inversée correspond
à celle du rétroviseur intérieur.
L’image arrière s’affiche sur le
rétroviseur intérieur.
Si le sélecteur de vitesses est
placé à une position autre que
R, l’écran s’éteint.
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses manuelle
Écran
TACOMA_D.book 184 ページ 2012年11月14日 水曜日 午後2時28分