CONHECER O VEÍCULO119
1
Distâncias de detecção
Raio de acção central 140 cm
Raio de acção lateral 60 cm
Se, os sensores detectam mais obstáculos, é tomado em
consideração somente aquele que se encontra com a
distância menor.
SINALIZAÇÕES DE ANOMALIAS
Eventuais anomalias dos sensores de estacionamento
são indicadas, durante o engate da marcha-atrás, pelo
acendimento da luz avisadora
èno painel de instru-
mentos e pela respectiva mensagem visualizada no dis-
play multifuncional.
FUNCIONAMENTO COM ATRELADO
O funcionamento dos sensores é automaticamente
desactivado aquando da introdução da ficha do cabo
eléctrico do atrelado na tomada do gancho de reboque
do veículo.
Os sensores reactivam-se automaticamente desengatan-
do a tomada do cabo do reboque.
Para permitir o funcionamento correcto do
sistema, é indispensável que os sensores
estejam sempre limpos de lama, sujidade,
neve ou gelo. Durante a limpeza dos sensores, ter
o máxima cuidado para não os danificar; evitar a
utilização de panos secos ou ásperos. Os sensores
devem ser lavados com água limpa e, eventual-
mente, com um pouco de champô automóvel. Nas
estações de lavagem que utilizam máquinas de
lavar hidráulicas com jacto de vapor ou de alta
pressão, limpar rapidamente os sensores manten-
do o bocal a mais de 10 cm de distância.
AVISOS GERAIS
Durante as manobras de estacionamento prestar
sempre a máxima atenção a obstáculos que possam
encontrar-se sobre ou sob o sensor.
Os objectos colocados a curta distância, em algumas
circunstâncias não são detectados pelo sistema e por-
tanto podem danificar o veículo ou ser danificados.
De seguida, algumas condições que poderão influenciar
as prestações do sistema de estacionamento:
Uma sensibilidade reduzida do sensor e redução das
prestações do sistema de auxílio ao estacionamento
poderão ser devido à presença na superfície
do sensor de: gelo, neve, lama, pintura múltipla.
120CONHECER O VEÍCULO
O sensor detecta um objecto não existente (“distúr-
bio de eco”) causado por distúrbios de carácter
mecânico, por exemplo: lavagem do veículo, chuva
(condições de vento extremas), granizo.
As sinalizações enviadas pelo sensor podem ser
igualmente alteradas pela presença nas proximida-
des de sistemas de ultra-sons (por ex. travões pneu-
máticos de autocarros ou martelos pneumáticos).
As prestações do sistema de auxílio ao estacionamento
podem ser igualmente influenciadas pela posição dos
sensores, por exemplo, variando os alinhamentos
(devido ao desgaste dos amortecedores, suspensões) ou
mudando pneus, carregando em demasia o veículo,
fazendo alinhamentos específicos que prevêem baixar
o veículo.
A responsabilidade pelo estacionamento e
por outras manobras perigosas pertence
sempre ao condutor. Ao efectuar estas
manobras, o condutor deve certificar-se de que no
espaço de manobra não estão presentes pessoas
(especialmente crianças) nem animais. Os senso-
res de estacionamento constituem uma ajuda para
o condutor, embora este nunca deva reduzir a sua
atenção durante as manobras potencialmente
perigosas, mesmo que realizadas a velocidade
reduzida.
ACESSÓRIOS COMPRADOS PELO
UTILIZADOR
Se, depois da compra do veículo, se desejar instalar a
bordo acessórios eléctricos que necessitem de alimen-
tação eléctrica permanente (alarme, anti-roubo por
satélite, etc.) ou que afectem o balanço eléctrico, con-
tactar a Rede de Assistência Lancia, que além de suge-
rir os dispositivos mais adequados da Lineaccessori
Lancia, verificará se o sistema eléctrico do veículo tem
capacidade para suportar a carga solicitada, ou se, pelo
contrário, é necessário instalar uma bateria com uma
capacidade superior.
INSTALAÇÃO DE DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos instalados após a
aquisição do veículo e no âmbito do serviço de pós-
venda devem estar munidos com o símbolo:
A Fiat Group Automobiles S.p.A. autoriza a montagem
de dispositivos receptores e emissores com a condição de
que as instalações sejam efectuadas com regra de arte,
respeitando as indicações do construtor, junto de um
centro especializado.
CONHECER O VEÍCULO121
1
AVISO a montagem de dispositivos que implicam modi-
ficações das características do veículo, podem determi-
nar a apreensão da permissão de circulação por parte
das autoridades competentes e a eventual anulação da
garantia limitadamente aos defeitos causados pelas
modificações ou a essas directa ou indirectamente
reconduzíveis. A Fiat Group Automobiles S.p.A. declina
todas as responsabilidades por danos resultantes da ins-
talação de acessórios não fornecidos ou recomendados
pela Fiat Group Automobiles S.p.A. e instalados em não
conformidade com as indicações fornecidas.
TRANSMISSORES RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (telemóveis e-tacs, CB
e semelhantes) não podem ser utilizados no interior do
veículo, a menos que se utilizar uma antena separada
montada externamente ao veículo.
AVISO O uso destes dispositivos no interior do habitácu-
lo (sem antena externa) pode causar, além de potenciais
danos para a saúde dos passageiros, funcionamentos
irregulares nos sistemas electrónicos presentes no veícu-
lo, comprometendo a segurança do veículo.
Além disso, a eficiência de transmissão e de recepção
destes aparelhos pode ser prejudicada pelo efeito de
blindagem da carroçaria do veículo.
Por quanto concerne o uso dos telemóveis (GSM, GPRS,
UMTS) equipados de homologação oficial CE, se reco-
menda de respeitar sempre as instruções fornecidas pelo
fabricante do telemóvel.ABASTECIMENTO DO VEÍCULO
MOTORES A GASOLINA
Utilizar exclusivamente gasolina sem chumbo, com um
número de octanas (R.O.N.) não inferior a 95.
AVISO A panela catalítica ineficiente comporta emissões
nocivas no escape com a conseguinte poluição do
ambiente.
AVISO Nunca introduzir no depósito, nem mesmo em
casos de emergência, uma mínima quantidade de gaso-
lina com chumbo; a panela catalítica ficaria danificada,
ficando irreparavelmente avariada.
CONHECER O VEÍCULO123
1
TAMPA DO RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
fig. 75
Para efectuar o abastecimento, carregar na tampa A para
a desbloquear e aceder ao tampão do depósito do com-
bustível. Com fecho centralizado das portas ligado, a
tampa fica bloqueada.
Desapertar o tampão B equipado com um dispositivo anti-
perda C que o fixa à tampa tornando-o imperdível. O
fecho hermético pode determinar um ligeiro aumento da
pressão no depósito. Como tal, é normal ouvir um ruído de
respiro quando se desaperta o tampão.
Durante o abastecimento, enganchar o tampão no dispo-
sitivo existente no interior da tampa, como ilustrado na
figura.
fig. 75L0E0060m
Não se aproximar do bocal do reservatório
com chamas abertas ou cigarros acesos:
perigo de incêndio. Evitar também aproxi-
mar a face demasiado do bocal para não inalar
vapores nocivos.
ABERTURA DE EMERGÊNCIA DA TAMPA
Em caso de emergência é possível abrir a tampa puxando o
cordel A-fig. 76. Para chegar ao cordel, remover o revesti-
mento.
fig. 76L0E0184m
A
SEGURANÇA129
2
LIMITADORES DE CARGA
Para aumentar a protecção oferecida aos passageiros em
caso de acidente, os enroladores, estão equipados, no in-
terior, com um dispositivo que permite dosear adequa-
damente a força que actua no tórax e nos ombros duran-
te a acção de retenção dos cintos em caso de colisão fron-
tal.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA O USO DOS
CINTOS DE SEGURANÇA
O condutor deve respeitar (e fazer respeitar por parte dos
ocupantes do veículo) todas as disposições legislativas lo-
cais relativas à obrigação e forma de utilização dos cin-
tos de segurança. Colocar sempre os cintos de segurança
antes de iniciar a viagem.
A utilização dos cintos de segurança também é necessá-
ria para grávidas: também para elas e para o nascituro,
o risco de lesões em caso de embate é bastante menor se
o cinto de segurança for utilizado. As grávidas devem po-
sicionar a parte inferior do cinto em baixo, de modo que
passe sobre a bacia e sob o ventre (como se indica na
fig. 3).
fig. 3L0E0063m
132SEGURANÇA
TRANSPORTAR CRIANÇAS
COM SEGURANÇA
Para uma maior protecção em caso de impacto, todos os
passageiros devem viajar sentados e protegidos por ade-
quados sistemas de segurança.
Isto vale principalmente para as crianças.
Esta prescrição é obrigatória, conforme a directiva
2003/20/CE, em todos os países membros da União Eu-
ropeia.
Para as crianças, em relação aos adultos, a cabeça é pro-
porcionalmente maior e mais pesada do que o resto do cor-
po, enquanto que os músculos e a estrutura óssea não estão
totalmente desenvolvidos.
Assim, são necessários, para a sua retenção correcta, em
caso de colisão, sistemas diferentes dos cintos de segurança
dos adultos.
Os resultados da investigação para uma melhor protecção
das crianças são resumidos no Regulamento Europeu
ECE-R44, que além de os tornar obrigatórios, subdivide
os sistemas de retenção em cinco grupos:
Grupo 0 - até 10 kg de peso
Grupo 0+ - até 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
GRAVE PERIGO: Caso o airbag frontal do
lado do passageiro esteja activado, não colo-
car cadeirinhas no banco da frente, viradas
ao contrário do sentido de andamento. A ac-
tivação do airbag, em caso de colisão, pode
produzir lesões mortais nas crianças transporta-
das. Recomenda-se que as crianças sejam sempre
transportadas no banco traseiro, uma vez que esta
é a posição mais protegida em caso de colisão. As-
sim, as cadeirinhas para criança não devem ser
nunca montadas no banco dianteiro de veículos
equipados com airbag do passageiro, que ao insu-
flar-se, poderia provocar lesões, por vezes mortais,
independentemente da gravidade do acidente que
cause a activação. Em caso de necessidade, as
crianças podem ser instaladas no banco dianteiro
de veículos equipados com desactivação do airbag
dianteiro do passageiro. Neste caso, é essencial cer-
tificar-se, através da respectiva luz avisadora
“no
painel de instrumentos, de que ocorreu a desacti-
vação (consultar “Airbag dianteiro do passageiro”
no parágrafo “Airbags frontais”). Além disso, o
banco do passageiro deve ser regulado para posição
mais afastada, para evitar possíveis contactos do
banquinho para crianças com o tablier.
SEGURANÇA133
2
Todos os dispositivos de retenção devem indicar os da-
dos de homologação, junto com a marca de controlo, nu-
ma etiqueta fixada firmemente na cadeirinha, a qual não
deve ser absolutamente removida.
Acima de 1,50 m de estatura, as crianças, do ponto de vis-
ta dos sistemas de retenção, são equiparadas aos adultos
e usam normalmente os cintos. Na Lineaccessori Lancia,
estão disponíveis bancos para crianças adequados a ca-
da grupo de peso.
Recomenda-se esta selecção, uma vez que foram conce-
bidos e experimentados especificamente para os veículos
Lancia.
GRUPO 0 e 0+
As crianças até 13 kg devem ser transportados virados pa-
ra trás numa cadeirinha tipo berço que, segurando a ca-
beça, não força o pescoço em caso de travagens bruscas.
O berço é segurado pelos cintos de segurança do veículo
fig. 4 e deve por sua vez, segurar a criança com os seus
cintos incorporados.
GRUPO 1
A partir de 9 até aos 18 kg de peso as crianças podem
ser transportadas viradas para frente, com as cadeirin-
has equipadas de almofada dianteira, através da qual o
cinto de segurança do veículo segura juntos a criança e a
cadeirinha fig. 4.
fig. 4L0E0064m
134SEGURANÇA
GRUPO 2
As crianças dos 15 aos 25 kg de peso podem ser retidas
directamente pelos cintos de segurança do veículo fig 4.
As cadeirinhas têm unicamente por função posicionar co-
rrectamente a criança em relação aos cintos de segurança,
de modo a que a secção diagonal adira ao tórax e não ao
colo, e que a secção horizontal adira à bacia e não ao ab-
dómen da criança.
GRUPO 3
Para crianças de 22 aos 36 kg de peso a espessura do tó-
rax já permite que esta viaje sem o encosto espaçador. A fig. 4 ilustra um exemplo de correcto posicionamento
da criança no banco traseiro. Acima de 1,50 m de esta-
tura as crianças utilizam os cintos como os adultos.
Recapitulamos a seguir as normas de segurança que de-
vem ser respeitadas para o transporte de crianças:
1) A posição aconselhada para a instalação das cadei-
rinhas para crianças é no banco traseiro, enquanto é
a mais protegida em caso de colisão.
2) Em caso de desactivação do air bag passageiro controlar
sempre, através do acendimento permanente da luz avi-
sadora “no painel de instrumentos, a desactivação.
3) Respeitar escrupulosamente as instruções fornecidas
com a própria cadeirinha, que o fornecedor deve obri-
gatoriamente fornecer. Conservar no veículo, junta-
mente com os documentos ao presente manual. Não
utilizar cadeirinhas usadas, sem instruções de utili-
zação.
4) Verificar sempre com uma tracção no cinto, o efecti-
vo engate dos cintos.
5) Cada sistema de retenção tem rigorosamente um lugar;
nunca transportar duas crianças ao mesmo tempo.
6) Verificar sempre que os cintos não apoiem no pescoço
da criança.
7) Durante a viagem, não permitir que a criança assu-
ma posições anormais ou desaperte os cintos.
8) Nunca transportar crianças nos braços, nem em caso
de recém-nascidos. Ninguém, por muito forte que se-
ja, consegue reter uma criança em caso de colisão.
9) Em caso de acidente substituir a cadeirinha por uma
nova.
As ilustrações são apenas indicativas para a
montagem. Montar a cadeirinha para
crianças de acordo com as instruções obri-
gatoriamente fornecidas com a mesma. Existem
banquinhos para crianças adaptados a abranger
grupos de peso 0 e 1, com um engate posterior aos
cintos de segurança do veículo e cintos de segurança
próprios para reter a criança. Devido ao seu peso,
podem ser perigosos se montados incorrectamente
(por exemplo, se ligados aos cintos de segurança do
veículo, colocando no meio uma almofada). Res-
peitar escrupulosamente as instruções de montagem
anexadas.