Page 41 of 124

5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19540
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el
depósito. (Véase la página 4-9.)
ADVERTENCIA
SWB00520
No llene el depósito de gasolina en exceso.
La gasolina se expande al calentarse. Si se
llena demasiado el depósito, podría derra-
marse gasolina debido al calor del motor o
del sol.
Tenga cuidado de no derramar gasolina, es-
pecialmente sobre el motor o el tubo de es-
cape, ya que podría producirse un incendio,
con riesgo de graves lesiones. Absorba in-
mediatamente con un trapo la gasolina de-
rramada.
No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
Asegúrese de que el tapón del depósito de
gasolina quede bien cerrado.
SBU19560
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni-
vel especificado. Añada aceite según se requiera.(Véase la página 8-10.)
SBU19590
Aceite del engranaje final
Asegúrese de que el aceite del engranaje final
está en el nivel especificado. Añada aceite según
se requiera. (Véase la página 8-13.)
SBU19650
Frenos delantero y trasero
Manetas del freno
Compruebe que el juego libre de las manetas
del freno sea el correcto. Si no lo es, ajústelo.
(Consulte las páginas 8-22 y 8-24).
Compruebe el funcionamiento de las manetas.
Deben poder moverse con suavidad y deberá
notar una firme sensación al aplicar el freno. De
lo contrario, haga revisar el ATV en un concesio-
nario Yamaha.
Funcionamiento de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad
después de haber arrancado para asegurarse de
que funcionan correctamente. Si los frenos no pro-
porcionan un rendimiento adecuado de frenado,
compruebe su grado de desgaste. (Véase la
página 8-21.)
Page 42 of 124

5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
ADVERTENCIA
SWB00570
Compruebe siempre el estado de los frenos
antes de realizar cualquier desplazamiento. No
conduzca el ATV si detecta cualquier problema
con los frenos o podría perder capacidad de
frenado, lo que podría causar un accidente. Si
un problema no puede subsanarse por los pro-
cedimientos de ajuste indicados en este ma-
nual, pida que un concesionario Yamaha
inspeccione el ATV.
SBU19761
Maneta de aceleración
Compruebe el funcionamiento de la maneta de
aceleración. Deberá acelerar con suavidad y vol-
ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne-
cesario, haga que un concesionario Yamaha lo
corrija.
SBU19791
Neumáticos
ADVERTENCIA
SWB00601
El uso de neumáticos inadecuados o la con-
ducción del ATV con los neumáticos inflados apresiones incorrectas o desiguales, puede dar
lugar a pérdidas de control, con riesgo de acci-
dente.
Preste atención a los puntos siguientes.
Los neumáticos incluidos en la lista que si-
gue han sido aprobados por Yamaha Motor
Co., Ltd. para este modelo. No es aconseja-
ble utilizar otras combinaciones de neumáti-
cos.
Delantero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT145
Tamaño:
AT16 x 7-7
Tipo:
Sin cámara
Trasero:
Marca/modelo:
DUNLOP/KT145
Tamaño:
AT16 x 8-7
Tipo:
Sin cámara
Los neumáticos deben inflarse a la presión
recomendada:
Presiones recomendadas de los neumáti-
Page 43 of 124

5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
cos:
Delantero:
20 kPa (2.9 psi) (0.20 kgf/cm
2
)
Trasero:
20 kPa (2.9 psi) (0.20 kgf/cm
2
)
Compruebe y ajuste las presiones con los
neumáticos fríos.
Las presiones deberán ser iguales en am-
bos lados.
Si las presiones son inferiores a las pre-
vistas, en condiciones extremas de mar-
cha los neumáticos pueden llegar a
separarse de las llantas.
Presiones mínimas de los neumáticos:
Delantero:
17 kPa (2.5 psi) (0.17 kgf/cm
2
)
Trasero:
17 kPa (2.5 psi) (0.17 kgf/cm
2
)
No utilice presiones superiores a las si-
guientes en el período de asiento de neu-
máticos nuevos.
Presiones máximas de los neumáticos en
período de asiento:
Delantero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2
)Trasero:
250 kPa (36 psi) (2.5 kgf/cm
2
)
Si se inflan los neumáticos con excesiva ra-
pidez o con presiones superiores a las indi-
cadas podrían reventar. Infle los neumáticos
con lentitud y cuidado.
SBU19820
Medición de la presión de los
neumáticos
Utilice un manómetro de baja presión.
NOTA:
El manómetro de baja presión va incluido en el
equipo estándar. Efectúe dos mediciones de la
presión del neumático y utilice la segunda. El pol-
vo o la suciedad depositados en el manómetro
pueden hacer que la primera medición sea inco-
rrecta.
Page 44 of 124
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste
la presión de los neumáticos a los siguientes valo-
res:
SBU19830
Límite de desgaste de los neumáticos
Sustituya el neumático cuando la profundidad del
dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al
desgaste.
1. Manómetro de baja presión
1
Presión recomendada:
Delantero
20 kPa (2.9 psi) (0.20 kgf/cm
2
)
Trasero
20 kPa (2.9 psi) (0.20 kgf/cm
2
)
Mínima:
Delantero
17 kPa (2.5 psi) (0.17 kgf/cm
2
)
Trasero
17 kPa (2.5 psi) (0.17 kgf/cm
2
)
Máxima:
Delantero
23 kPa (3.3 psi) (0.23 kgf/cm
2
)
Trasero
23 kPa (3.3 psi) (0.23 kgf/cm
2
)
Page 45 of 124
5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
SBU19840
Fijaciones del bastidor
Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni-
llos estén correctamente apretados.
SBU19850
Instrumentos, luces e interruptores
Compruebe que todos los instrumentos, luces e in-
terruptores funcionan correctamente. Corregir si
es necesario.
SBU19860
Batería
Compruebe el nivel de líquido de la batería. Añadaagua destilada si es necesario. (Véase la
página 8-27.)
1. Límite de desgaste de los neumáticos
Page 46 of 124

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
SBU19880
FUNCIONAMIENTO
SBU19900
Lea atentamente el manual del propietario antes
de empezar a conducir el ATV.
ADVERTENCIA
SWB00630
Lea atentamente el manual del propietario para
familiarizarse con todos los mandos y evitar
perder el control, lo que puede causar un acci-
dente o lesiones. Si no entiende algún mando
o función, pregunte a su concesionario
Yamaha.
SBU20241
Arranque del motor en frío
ADVERTENCIA
SWB00640
Asegúrese siempre de que todos los cables de
control funcionen correctamente antes de cir-
cular en días fríos. Si los cables de control es-
tán congelados o no funcionan correctamente,
puede resultar imposible controlar el ATV, lo
que puede ocasionar un accidente o una coli-
sión.
ATENCION:
SCB00150
Consulte la sección “Rodaje del motor” de la
página 6-5 antes de poner en funcionamiento
por primera vez el motor.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Gire el grifo de gasolina a la posición “ON”.
3. Gire el interruptor principal a la posición “ON”
y el interruptor de paro del motor a “RUN”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto
muerto. La luz indicadora de punto muerto de-
bería encenderse. Si la luz indicadora no se
enciende, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha.
NOTA:
Este modelo está equipado con un sistema de cor-
te del circuito de encendido. El motor se puede
arrancar en las siguientes condiciones.
La transmisión esté en punto muerto.
La palanca del freno trasero está aplicada con la
palanca de selección en la posición de la mar-
Page 47 of 124
6-2
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
cha. No obstante, se recomienda cambiar a
punto muerto antes de arrancar el motor.
5. Utilice el estrangulador con respecto a la ilus-
tración:
Posición (1):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por debajo de 30 °C (90 °F).
Posición (2):
Posición de calentamiento.
Posición (3):
Arranque del motor en frío a una temperatura
ambiente por encima de 25 °C (80 °F).
Posición de temp. ambiente/estrangulador
6. Cierre por completo la palanca del acelerador
y arranque el motor presionando el interruptor
de arranque.
NOTA:
Si el motor no arranca, suelte el interruptor de
arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es-
pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
1. Abierto completamente “ON”
2. Semiabierto (posición de calentamiento)
3. Cerrado “OFF”
4. Estrangulador
ON
OFF
0°
30°10°20°30°
50°70°90°°F °C
4 1
133
2
Page 48 of 124

6-3
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
Cada arranque debe ser lo más breve posible a fin
de conservar la energía de la batería. No accione
el arranque del motor durante más de 10 segun-
dos seguidos.
7. Si se arranca el motor con el estrangulador en
la posición (1), el estrangulador debe girarse
a la posición (2) para calentar el motor. Si se
arranca el motor con el estrangulador en la
posición (2), mantenga el estrangulador en
esta posición para calentar el motor.
ATENCION:
SCB00160
Para prolongar al máximo la vida útil del motor,
caliéntelo siempre antes de iniciar la marcha.
¡No dé nunca acelerones fuertes con el motor
en frío!
8. Siga calentando el motor hasta que funcione
con un ralentí suave, a continuación vuelva a
colocar el estrangulador en la posición (3) an-
tes de circular.
NOTA:
El motor está caliente cuando responde normal-
mente al acelerador con el estrangulador desacti-
vado.
SBU20301
Arranque del motor en caliente
Utilice el mismo procedimiento que el descrito
para el arranque en frío, salvo que el estrangula-
dor no es necesario cuando el motor está caliente.
En lugar de usarla, arranque el motor con el ace-
lerador ligeramente abierto.
SBU27880
Cambio
Este ATV dispone de un embrague centrífugo au-
tomático.
Para pasar a la posición de marca, suelte la mane-
ta de aceleración y aplique el freno de estaciona-
miento.
Para pasar a punto muerto, pare el ATV soltando
la maneta de aceleración y aplicando los frenos
suave y uniformemente.
SBU20630
Para arrancar y acelerar
1. Suelte la maneta de aceleración.
ATENCION:
SCB00210
Suelte siempre el acelerador antes de utilizar la
transmisión. De lo contrario, el motor y la
transmisión secundaria podrían resultar daña-