Page 57 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
2
3
4
5
67
8
9
11. Verser la quantité spécifiée du type de
liquide de refroidissement recomman-
dé dans le radiateur et le vase d’ex-
pansion.
ATTENTION:
FCA10471
Si l’on ne peut se procurer du liqui-
de de refroidissement, utiliser de
l’eau distillée ou de l’eau du robinet
douce. Ne pas utiliser d’eau dure ousalée, car cela endommagerait le
moteur.
Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidisse-
ment du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-
dissement.
12. Remettre le bouchon du vase d’expan-
sion en place.
13. Remettre le bouchon du radiateur en
place.
14. Mettre le moteur en marche et le faire
tourner pendant quelques minutes au
ralenti, puis le couper.
15. Retirer le bouchon du radiateur afin de
vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à
remplir le radiateur, puis remettre en
place le bouchon du radiateur et sa vis
de retenue.
16. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d’expansion.Si nécessaire, retirer le bouchon du
vase d’expansion, ajouter du liquide
jusqu’au repère de niveau maximum,
puis remettre le bouchon en place.
17. Mettre le moteur en marche, et s’assu-
rer de l’absence de toute fuite de liqui-
de de refroidissement. En cas de fuite,
faire vérifier le circuit de refroidisse-
ment par un concessionnaire
Yamaha.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroi-
dissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des in-
hibiteurs de corrosion pour les mo-
teurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidisse-
ment :
Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) :
0.90 L (0.95 US qt) (0.79 Imp.qt)
Capacité du vase d’expansion (jus-
qu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Page 58 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU44321
Nettoyage de l’élément du filtre à
air et du tube de vidange
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages périodi-
ques. Augmenter la fréquence du
nettoyage si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides. Il
faut également contrôler fréquemment le
tube de vidange du filtre à air et le nettoyer,
si nécessaire.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
1. Déposer le cache B. (Voir page 6-7.)
2. Ouvrir le couvercle du boîtier de filtre à
air après avoir retiré sa vis et en tirant
le couvercle vers l’extérieur, comme il-
lustré.3. Décrocher le clip de fixation, puis ex-
traire l’élément du filtre à air.
4. Séparer l’élément en mousse de son
armature et le nettoyer dans du dissol-vant, puis éliminer le dissolvant en le
comprimant.
5. Enduire toute la surface de l’élément
en mousse d’huile du type recomman-
dé, puis éliminer l’excès d’huile en
comprimant l’élément.
1. Vis
2. Couvercle du boîtier de filtre à air
1. Clip de fixation
2. Élément du filtre à air2
11
2
1. Élément en mousse
2. Armature d’élément du boîtier de filtre à air
1
2
12
3
4
Page 59 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
2
3
4
5
67
8
9
N.B.:
L’élément en mousse doit être humide,
mais ne peut goutter.
6. Remonter l’élément en mousse sur
son armature en le tendant sur celle-ci.
7. Loger l’élément de filtre à air dans son
boîtier.
ATTENTION:
FCA10480
S’assurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le
boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
cylindres pourrait en résulter.
8. Remettre le clip de fixation à sa place.
9. Refermer le couvercle du boîtier de fil-
tre à air et le fixer à l’aide de la vis.
10. Reposer le cache.
Nettoyage du tube de vidange du filtre à
air
1. Contrôler si le tube de vidange, qui se
trouve au fond du boîtier de filtre à air,
contient de l’eau ou des crasses.
2. S’il y a présence d’eau et de crasse,
retirer et nettoyer le tube, puis remon-
ter ce dernier.
FAU45321
Réglage du régime de ralenti du
moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur comme suit.
N.B.:
Il faut se procurer un compte-tours de dia-
gnostic afin de pouvoir effectuer ce travail.
1. Fixer le compte-tours au fil de la bou-
gie.
2. Contrôler le régime de ralenti du mo-
teur et, si nécessaire, le corriger con-
formément aux spécifications à l’aide
de la vis de réglage du ralenti. Pour
augmenter le régime de ralenti du mo-
teur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
Huile recommandée :
Huile Yamaha pour élément de filtre
à air en mousse ou une autre huile
de filtre à air en mousse de bonne
qualité
1. Tube de vidange du filtre à air
1
Page 60 of 96
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
travail à un concessionnaire Yamaha.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–
5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des
gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câ-
ble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais mélange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques.
1. Vis de réglage du ralenti
Régime de ralenti du moteur :
1450–1650 tr/mn
1
(b)
(a)
1. Jeu de câble des gaz1
Page 61 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
2
3
4
5
67
8
9
FAU21640
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10500
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA11020
Toute charge influe énormément sur la
maniabilité, la puissance de freinage, le
rendement ainsi que la sécurité de con-
duite de la moto. Il importe donc de res-
pecter les consignes de sécurité qui
suivent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA MO-
TO. Une surcharge risque d’abîmer
les pneus, de faire perdre le contrô-
le et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total
du pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la limi-te de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre
de la moto et répartir le poids éga-
lement de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction
de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque
départ.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
125 kPa (18 psi) (1.25 kgf/cm
2
)
Arrière :
175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm
2
)
90–185 kg (198–408 lb) :
Avant :
150 kPa (22 psi) (1.50 kgf/cm
2
)
Arrière :
200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm
2
)
Charge* maximale :
185 kg (408 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
12
Page 62 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec
chambre à air.
AVERTISSEMENT
FWA10460
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10570
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité de la
moto et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnai-
re Yamaha, car celui-ci possède les
connaissances et l’expérience né-
cessaires à ces travaux.
La pose d’une rustine sur une
chambre à air crevée n’est pas re-
commandée. En cas d’urgence tou-
tefois, réparer la chambre à air avec
le plus grand soin, puis la rempla-
cer le plus tôt possible par une piè-
ce de bonne qualité.
FAU21940
Roues à rayons
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées, et il faut
contrôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une
roue. Il faut remplacer toute roue dé-
formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes
ses caractéristiques.
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
Pneu avant :
Taille :
80/100-21M/C 51P
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/TW-301 F
Pneu arrière :
Taille :
120/80-18M/C 62P
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/TW-302 F
Page 63 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
2
3
4
5
67
8
9
FAU22032
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
La garde du levier d’embrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner la vis de réglage
de la garde dans le sens (a). Pour la
réduire, tourner la vis de réglage dans
le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenueen suivant les explications ci-dessus, il
suffit à présent de serrer le contre-
écrou. Si elle n’a pu être obtenue, il
faut poursuivre et effectuer les étapes
restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en
tournant la vis de réglage à fond dans
le sens (a).
5. Desserrer le contre-écrou situé plus
vers le bas du câble d’embrayage.
6. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de régla-
ge de la garde dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner l’écrou de réglage
dans le sens (b).
7. Serrer les deux contre-écrous.
FAU22093
Réglage de la garde du levier de
frein
La garde du levier de frein doit être de 5.0–
8.0 mm (0.20–0.31 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le-
vier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de
frein, tourner la vis de réglage de la
garde dans le sens (a). Pour la rédui-
re, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
1. Garde du levier d’embrayage
2. Contre-écrou (levier d’embrayage)
3. Vis de réglage de la garde du levier
d’embrayage (levier d’embrayage)
3 2
1(a)(b)
1. Contre-écrou (câble d’embrayage)
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d’embrayage (câble d’embrayage)
12
(a)
(b)
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de
frein
3. Garde du levier de frein
3
1
2
(b)
(a)
Page 64 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
AVERTISSEMENT
FWA10630
Contrôler la garde du levier de frein
après l’avoir réglée, et s’assurer
que le frein fonctionne correcte-
ment.
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la
présence d’air dans le circuit de
freinage. Dans ce cas, ne pas utili-
ser la moto avant d’avoir fait purger
le circuit par un concessionnaire
Yamaha. La présence d’air dans le
circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait
provoquer la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci-
dent.
FAU22271
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière
est actionné par la pédale de frein, et lors-
que son réglage est correct, le feu stop s’al-
lume juste avant que le freinage ne fasse
effet. Si nécessaire, régler le contacteur de
feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage du contacteur de
feu stop sur frein arrière tout en immobili-
sant le contacteur. Tourner l’écrou de régla-
ge dans le sens (a) si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b) si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent
des rainures d’indication d’usure. Ces rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que ses rainures ont presque
disparu, faire remplacer la paire de plaquet-
tes par un concessionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage
1
2
(b)
(a)
1. Rainure d’indication d’usure
11