Page 9 of 96

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager.
Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer fer-
mement ses deux pieds sur les re-
pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de li-
miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dan-
gereuse et être la cause d’accidents gra-
ves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la con-
duite d’une moto chargée d’accessoires oude bagages. Voici quelques directives à sui-
vre concernant les accessoires et le char-
gement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. S’efforcer de ré-
partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant. Ces objets
Charge maximale:
185 kg (408 lb)
Page 10 of 96

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou
tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour cette moto. Yamaha ne pou-
vant tester tous les accessoires disponibles
sur le marché, le propriétaire est personnel-
lement responsable de la sélection, du
montage et de l’utilisation d’accessoires
d’autres marques. Sélectionner et monter
judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la mo-
to. Examiner soigneusement les ac-
cessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuventcréer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou autour
de la fourche, ils doivent être aussi
légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de gravement réduire la stabi-
lité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent éga-
lement rendre le véhicule instable
lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
Certains accessoires peuvent for-
cer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si les accessoi-
res excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmesd’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es-
sence sur le moteur et sur les élé-
ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fer-
mé. Les gaz d’échappement sont toxi-
ques et peuvent rapidement entraîner
une perte de connaissance, voire la
mort. Ne laisser tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à l’es-
prit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent être brû-
lants, il convient de se garer de fa-
çon à ce que les piétons ou les
enfants ne risquent pas de toucher
ces éléments.
Page 11 of 96
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Ne pas garer la moto dans une pen-
te ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
Page 12 of 96
2-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
4
5
1
2
3
6
7
8
9
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-14)
2. Boîtier à fusibles (page 6-32)
3. Vase d’expansion (page 6-13)
4. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression du
combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
5. Batterie (page 6-31)
6. Fusible principal (page 6-32)7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Accroche-casque (page 3-13)
9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la
fourche (page 3-14)
Page 13 of 96
DESCRIPTION
2-2
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10420
Vue droite
3
1
2
5
4
6
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-24)
2. Élément du filtre à air (page 6-17)
3. Contacteur de feu stop sur frein arrière (page 6-23)
4. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-10)
5. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-10)
6. Molette de réglage de la force d’amortissement à la détente du
combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
Page 14 of 96
DESCRIPTION
2-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10430
Commandes et instruments
12 34 5 6
8
7
1. Levier d’embrayage (page 3-9)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-8)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Écran multifonction (page 3-3)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-8)
6. Levier de frein (page 3-10)
7. Poignée des gaz (page 6-19)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
Page 15 of 96

3-1
2
34
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10460
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten-
sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar-
rière, l’éclairage de la plaque
d’immatriculation et la veilleuse s’allument,
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhi-
cule et être la cause d’un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt
avant de tourner la clé à la position
“OFF” ou “LOCK”.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1
2
1. Appuyer.
2. Tourner.
1 2
Page 16 of 96

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11350
Témoin d’alerte du niveau de carburant
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste
moins de 2.1 L (0.55 US gal) (0.46 Imp.gal)
de carburant dans le réservoir. Quand ce
témoin s’allume, il convient de refaire le
plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU11440
Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
dant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION:
FCA10020
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
FAU43020
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un des
circuits électriques contrôlant le moteur est
défectueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire
Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
N.B.:
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
de contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le bouton du démarreur est action-
1. Témoin d’alerte de la température du
liquide de refroidissement “ ”
2. Témoin d’alerte du niveau de carburant
“ ”
3. Témoin du point mort “ ”
4. Témoin des clignotants “ ”
5. Témoin de feu de route “ ”
6. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
1234
5 6