Page 65 of 86

Mantenimiento y cuidados
58
SJU34321Comprobación del ángulo de la tobera
de propulsión
Compruebe que el manillar y la tobera de pro-
pulsión funcionen con suavidad.
Gire el manillar todo lo que pueda hacia la de-
recha y hacia la izquierda y verifique que la di-
ferencia de las distancias A y B entre la tobera
de propulsión y la tobera se sitúe dentro del
valor especificado.
Si la dirección está dura o desajustada, lléve-
la a reparar a un concesionario Yamaha.
SJU34331Ajuste de la fricción de la dirección
La fricción de la dirección puede ajustarse se-
gún las preferencias del piloto.Para ajustar la fricción de la dirección:
(1) Levante la columna de la dirección y su-
jétela con el pasador de bloqueo.
(2) Extraiga los cuatro tornillos y desmonte
la tapa del manillar.
(3) Gire el manillar de forma que el puño iz-
quierdo quede orientado hacia abajo. Diferencia entre A y B:
Máximo 5 mm (0.20 in)
1Columna de la dirección
2Pasador de bloqueo
1Tuerca de ajuste
2Contratuerca
UF2F70S0.book Page 58 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 66 of 86

Mantenimiento y cuidados
59
(4) Afloje la contratuerca.
(5) Apriete o afloje la tuerca de ajuste hasta
obtener la fricción deseada.
(6) Sujete la tuerca de ajuste con una llave
mientras aprieta la contratuerca con otra
llave.
(7) Coloque la tapa del manillar y los cuatro
tornillos.
SJU31282Ajuste del ángulo de la tobera de
propulsión
El ángulo de la tobera de propulsión puede
ajustarse según las preferencias del piloto del
modo siguiente.
Para cambiar la posición del pasador de giro
del cable de la dirección:
(1) Extraiga los dos tornillos y desmonte la
tapa de la columna de la dirección.(2) Retire hacia atrás la funda exterior de la
unión del cable de la dirección y desaco-
ple la unión del pasador de giro del cable.
(3) Extraiga el pasador de giro del cable de
la dirección.
(4) Seleccione el ángulo de la tobera, colo-
que el pasador de giro del cable de la di-
rección con la arandela de seguridad en
la posición deseada (P1 o P2) en la co- Par de apriete:
29.0 Nm (21.4 ft-lb) (2.96 kgf-m)
1Tapa de la columna de la dirección
1Unión del cable de dirección
1Pasador de giro del cable de la dirección
2Columna de dirección
UF2F70S0.book Page 59 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 67 of 86

Mantenimiento y cuidados
60
lumna de dirección y apriételo con el par
especificado.
NOTA:
No coloque el pasador de giro del cable de la
dirección en el orificio situado más afuera de
la columna de dirección.
(5) Acople la unión del cable de la dirección
al pasador de giro.
(6) Monte la tapa del vástago de la dirección
y coloque los dos tornillos.
SJU34361Comprobación y ajuste del cable del
acelerador
Compruebe que el cable del acelerador re-
gresa a su posición inicial con suavidad y que
el juego de la manilla del acelerador se ajuste
a las especificaciones.
Apriete y suelte la manilla del acelerador. Si la
manilla del acelerador no retorna con suavi-
dad, repárela en un concesionario Yamaha.
Si no consigue obtener la holgura especifica-
da de la maneta del acelerador como se des-
cribe a continuación, solicite a un
concesionario Yamaha que realice el ajuste.
(1) Extraiga los cuatro tornillos y desmonte
la tapa del manillar.
(2) Afloje la contratuerca.
1Ángulos de la tobera
1Ángulos de la tobera
2Posiciones del pasador de giro del cable de
la dirección
Posición estándar del pasador de giro del
cable de la dirección:
P2
Par de apriete:
Pasador de giro del cable de la direc-
ción:
5.4 Nm (4.0 ft-lb) (0.55 kgf-m)
UF2F70S0.book Page 60 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 68 of 86

Mantenimiento y cuidados
61
(3) Ajuste la holgura girando el regulador.
(4) Sujete el regulador con una llave mien-
tras aprieta la contratuerca con otra llave.
(5) Coloque la tapa del manillar y los cuatro
tornillos.
SJU34371Limpieza y ajuste de las bujías
ADVERTENCIA
SWJ00350
Procure no dañar el aislador cuando des-
monte o monte una bujía. Con un aislador
dañado se pueden producir fugas de chis-
pas, con el consiguiente riesgo de explo-
sión o incendio.
La bujía es un componente importante del
motor y resulta fácil de revisar. El estado de
una bujía puede indicar el estado del motor.
Por ejemplo, si la porcelana del electrodo
central está muy blanca, puede indicar una
fuga de aire de admisión o un problema de
carburación en ese cilindro. No trate de diag-
nosticar ningún problema usted mismo. Re-
pare la moto de agua en un concesionario
Yamaha.Desmonte y revise las bujías periódicamente;
el calor y la acumulación de residuos deterio-
ran y desgastan lentamente las bujías. Si el
desgaste del electrodo o la acumulación de
carbonilla y otros residuos son excesivos,
cambie la bujía por una nueva del tipo espe-
cificado.
Mida la distancia entre electrodos con una
galga de espesores. Cambie las bujías o
ajuste la distancia entre electrodos al valor
especificado según sea necesario.
Para instalar una bujía:(1) Limpie la superficie de la junta.
(2) Elimine la suciedad de la rosca de la bu-
jía.
(3) Coloque la bujía y apriétela con el par es-
pecificado.
(4) Coloque la tapa de bujía.
1Contratuerca
2Regulador
3Juego de la manilla del acelerador
Juego de la manilla del acelerador:
7.0–10.0 mm (0.28–0.39 in)
Bujía especificada:
BR7HS
1Distancia entre electrodos
Distancia entre electrodos:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Par de apriete de la bujía:
25.0 Nm (18.4 ft-lb) (2.55 kgf-m)
UF2F70S0.book Page 61 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 69 of 86

Mantenimiento y cuidados
62
NOTA:
Elimine el agua que pueda haber en la bujía
o en el interior de la tapa de bujía antes de
colocar esta. Presione la tapa de bujía ha-
cia abajo hasta que quede bien sujeta.
Si no dispone de una llave dinamométrica
para instalar una bujía, una buena estima-
ción del par de apriete correcto es darle en-
tre 1/4 y 1/2 vuelta con la llave que se
incluye en el juego de herramientas des-
pués de apretarla a mano. Ajuste la bujía al
par de apriete correcto lo antes posible con
una llave dinamométrica.
SJU34400Puntos de engrase
Para que las piezas móviles sigan deslizán-
dose o girando con suavidad, aplíqueles gra-
sa hidrófuga.
Cable del acelerador (extremo del carbura-
dor)
Cable del estárter (extremo del carburador)
Cable del acelerador (extremo del manillar)
Apriete la manilla del acelerador y extraiga
la junta. Aplique un aerosol antioxidante alcable exterior. Coloque de nuevo la junta
firmemente.
Rótula del cable de la dirección (extremo
del manillar)
Cable interno del cable de la dirección (ex-
tremo del manillar)
(1) Para acceder al cable de la dirección y
a la rótula, desmonte la tapa del mani-
llar quitando los dos tornillos.
(2) Engrase las rótulas del cable de la di-
rección, tanto en el extremo del cable
en el manillar como en el extremo de la
tobera de propulsión.
(3) Extienda el cable interior de la direc-
ción y aplíquele una capa fina de gra-
sa, tanto en el extremo del manillar
como en el extremo de la tobera de
propulsión.
Rótula del cable de la dirección (extremo de
la tobera de propulsión) Grasa hidrófuga recomendada:
Grasa marina Yamaha/grasa Yamaha
A
1Junta
UF2F70S0.book Page 62 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 70 of 86
Mantenimiento y cuidados
63
Cable interior de la dirección (extremo de la
tobera de propulsión)
Eje del manillar
Para engrasar el eje del manillar es nece-
sario desmontar componentes de la direc-
ción. Lleve a engrasar el eje del manillar a
un concesionario Yamaha.
Pasadores de giro de la tobera de propul-
sión (manguitos)
Caja intermedia
Con una pistola de engrase, llene la caja in-
termedia de grasa hidrófuga por el engra-
sador.
SJU34440Ajuste del cable del estárter
Compruebe que el cable del estárter esté co-
rrectamente ajustado.
(1) Tire de la perilla del estárter hasta que se
detenga y luego suéltela. La perilla no
debe moverse.
(2) Si la perilla del estárter retorna por sí so-
la, apriete ligeramente la tuerca de ajus-
Cantidad de grasa:
Primeras 10 horas o 1 mes:
20.0–22.0 cm³ (0.68–0.74 US oz)
(0.71–0.78 Imp.oz)
Cada 100 horas o 12 meses:
3.0–5.0 cm³ (0.10–0.17 US oz)
(0.11–0.18 Imp.oz)
UF2F70S0.book Page 63 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 71 of 86

Mantenimiento y cuidados
64
te. Si resulta difícil mover la perilla, afloje
ligeramente la tuerca de ajuste.
SJU34451Comprobación de la batería
Compruebe el nivel de electrolito y verifique
que los cables negativo (–) y positivo (+) es-
tén bien apretados.
ADVERTENCIA
SWJ00790
El electrolito de la batería es tóxico y peli-
groso, provoca quemaduras graves, etc.
Contiene ácido sulfúrico. Evite todo con-
tacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
Externo: Lavar con agua.
Interno: Ingerir grandes cantidades de
agua o leche. Seguidamente ingerir mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Lla-
mar a un médico inmediatamente.
Ojos: Lavar con agua durante 15 minutos
y acudir rápidamente al médico.
Las baterías producen gases explosivos.
Mantenga bien alejadas las chispas, lla-
mas, cigarrillos, etc. Si va a utilizar o car-
gar la batería en un espacio cerrado,
verifique que esté bien ventilado. Protéja-
se siempre los ojos cuando trabaje cerca
de una batería.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
PRECAUCIÓN:
SCJ00230
No tumbe la batería sobre su costado.
No olvide desmontar la batería de su
compartimento para añadir electrolito o
cargarla.
Para desmontar la batería:
Desconecte primero el cable negativo de la
batería (–) y después el cable positivo (+) y el
tubo respiradero y, a continuación, extraiga la
batería de la moto de agua.
Para rellenar la batería:
(1) Verifique que el electrolito se encuentre
entre las marcas de nivel máximo y míni-
mo.
(2) Si el nivel de electrolito está bajo, añada
agua destilada hasta el nivel especifica-
do.
PRECAUCIÓN:
SCJ00240
El agua del grifo contiene minerales que
resultan dañinos para una batería. Utilice
únicamente agua destilada para rellenar la
batería.
1Tuerca de ajuste de la perilla del estárter
1Marca de nivel máximo
2Marca de nivel mínimo
UF2F70S0.book Page 64 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM
Page 72 of 86

Mantenimiento y cuidados
65
Para recargar la batería:
PRECAUCIÓN:
SCJ00250
No trate de recargar la batería de forma
apresurada. La vida útil de la batería se po-
dría acortar.
Se recomienda confiar la carga de la batería
a un concesionario Yamaha. Si carga usted
mismo la batería, lea y siga las instrucciones
que acompañan al comprobador y al carga-
dor de la batería que utilice.
Para montar la batería:
(1) Coloque la batería en el compartimento y
conecte los cables a los terminales.
(2) Conecte el tubo respiradero a la batería.
(3) Fije la batería en su sitio.
ADVERTENCIA
SWJ00400
Asegúrese de conectar el tubo respirade-
ro a la batería. Podría producirse un incen-
dio o una explosión si dicho tubo está
dañado, obstruido o no está correctamen-
te conectado.
PRECAUCIÓN:
SCJ00260
Después de la instalación, compruebe que
los cables de la batería estén correcta-
mente conectados a los terminales.
SJU34460Ajuste del carburador
El carburador es una pieza vital del motor y
requiere ajustes muy sofisticados. La mayor
parte de los ajustes debe realizarla un conce-
sionario Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y la experiencia profesional
necesarios. No obstante, el propietario puede
ajustar la velocidad mínima dentro de la rutina
habitual de mantenimiento.
PRECAUCIÓN:
SCJ00170
El carburador viene ajustado de la fábrica
Yamaha después de pasar por numerosas
pruebas. Si alguien que carece de los co-
nocimientos técnicos necesarios lo des-
ajusta, las prestaciones del motor
disminuirán y pueden producirse averías.
SJU34470Ajuste de la velocidad mínima
(1) Bote la moto de agua.
(2) Arranque el motor y deje que se caliente
durante 1 o 2 minutos.
(3) Con la ayuda de un tacómetro de diag-
nóstico, ajuste el régimen del motor al va-
lor especificado girando el tornillo de tope
del acelerador. Gire el tornillo de tope del
acelerador en el sentido de las agujas del
reloj para incrementar el régimen o en el
1Terminal positivo de la batería (+): cable
rojo
2Terminal negativo de la batería (–): cable
negro
3Tubo respiradero
UF2F70S0.book Page 65 Tuesday, April 17, 2007 10:07 AM