Page 300 of 490

8-13
SVU01640
Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones
En los vehículos no equipados con un cuentakilómetros o un cuentahoras, observe los intervalos de mante-
nimiento por meses.
En los vehículos equipados con un cuentakilómetros o un cuentahoras, observe los intervalos de manteni-
miento por km (mi). No obstante, tenga en cuenta que si no utiliza el vehículo durante un periodo prolonga-
do, deberá observar los intervalos por meses.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren
herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
ELEMENTO OPERACIÓNLo que ocurra
primeroINICIAL CADA
mes136612
km
(mi)320
(200)1.200
(750)2.400
(1.500)2.400
(1.500)4.800
(3.000)
horas 20 75 150 150 300
Sistema de combustible*Comprobar si los tubos de combustible están agrietados o
dañados.
Cambiar si es necesario.
Válvulas*Comprobar holgura de válvulas.
Ajustar si es necesario.BujíaComprobar estado.
Ajustar la distancia entre electrodos y limpiar.
Cambiar si es necesario.Respiradero del cárter*Comprobar si el tubo respiradero está agrietado o dañado.
Cambiar si es necesario.Sistema de escape*Comprobar fugas.
Apretar si es necesario.
Cambiar junta(s) si es necesario.ParachispasLimpiar.EE.book Page 13 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 313 of 490

8-26
5B410012
Huile moteur et cartouche de filtre à huile
Contrôler le niveau d’huile moteur avant chaque départ.
Il convient également de changer l’huile et de remplacer
la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer la console. (Voir les explications relatives
à la dépose et à la mise en place de la console aux
pages 8-22– 8-24.)
3. Contrôler le niveau d’huile le moteur étant à froid.
Si le moteur a été mis en marche avant que la véri-
fication du niveau d’huile ait été effectuée, bien
veiller à le mettre en température, puis à attendre au
moins dix minutes que l’huile se stabilise, afin
d’obtenir un relevé correct.
4. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre.
5B410012
Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite
Compruebe el nivel de aceite del motor antes de
cada utilización. Asimismo, cambie el aceite y el car-
tucho del filtro a los intervalos que se especifican en
el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Comprobación del nivel de aceite del motor
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Desmonte la consola. (Consulte en las páginas
8-22–8-24 las instrucciones para desmontar y
montar la consola).
3. Compruebe el nivel de aceite con el motor frío.
Si ha puesto el motor en marcha antes de com-
probar el nivel de aceite, para que la medición
sea correcta deje que se caliente lo suficiente y
luego espere al menos diez minutos para que
se asiente el aceite.
4. Extraiga la varilla de medición y límpiela con un
trapo limpio.
EE.book Page 26 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 321 of 490
8-34
8. Enduire le joint torique de la cartouche de filtre à
huile neuve d’une fine couche d’huile moteur pro-
pre. Veiller à mettre le joint torique correctement en
place.
9. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en pla-
ce à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer
au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométri-
que.
Couples de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1,7 m·kgf, 12 ft·lbf)
8. Aplique una capa ligera de aceite de motor lim-
pio a la junta tórica del cartucho nuevo. Verifi-
que que la junta tórica quede bien asentada.
9. Coloque el cartucho nuevo con la llave para fil-
tros y seguidamente apriételo con el par espe-
cificado con la ayuda de una llave dinamométri-
ca.
Par de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf, 12 ft·lbf)
EE.book Page 34 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 323 of 490

8-36
10. Abaisser la benne.
11. Remonter la vis de vidange d’huile moteur, puis la
serrer au couple spécifié.
12. Remplir avec la quantité spécifiée de l’huile moteur
recommandée, puis insérer la jauge complètement
dans l’orifice de remplissage d’huile.
ATTENTION : Bien veiller à essuyer toute cou-
lure d’huile après que le moteur et le circuit
d’échappement ont refroidi. Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile moteur :
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Huile moteur recommandée:
Voir page 10-11.
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à
huile :
2,00 L (1,76 Imp qt, 2,11 US qt)
Avec remplacement de la cartouche de filtre à
huile :
2,10 L (1,85 Imp qt, 2,22 US qt)
10. Baje la caja de carga.
11. Vuelva a colocar el tornillo de vaciado del acei-
te del motor y apriételo con el par especificado.
12. Añada la cantidad especificada de aceite del
tipo recomendado y seguidamente introduzca
la varilla a fondo por el orificio de llenado.
ATENCIÓN: Cuando el motor y el sistema
de escape se hayan enfriado, no olvide lim-
piar el aceite que se haya podido derramar
sobre alguna pieza. Par de apriete:
Tornillo de vaciado del aceite del motor:
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Aceite de motor recomendado:
Consulte la página 10-19.
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,00 L (1,76 Imp qt, 2,11 US qt)
Con sustitución del cartucho del filtro de aceite:
2,10 L (1,85 Imp qt, 2,22 US qt)
EE.book Page 36 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 324 of 490
8-37 1.“CD” specification 2.“ENERGY CONSERVING II”
1. Classification “CD”2.“ENERGY CONSERVING II”
1. Especificación “CD”2.“ENERGY CONSERVING II”
1
2
NOTICE
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch), do
not mix any chemical additives with oil. Do
not use oils with a diesel specification of
“CD” or oils of a higher quality than speci-
fied. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
13. Start the engine, and then let it idle for sever-
al minutes while checking it for oil leakage. If
oil is leaking, immediately turn the engine off
and check for the cause.
14. Turn the engine off, wait at least ten minutes,
and then check the oil level and correct it if
necessary.
15. Reinstall the console.
EE.book Page 37 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 325 of 490

8-38
ATTENTION
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin
d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile
moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas
utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou une huile
de grade supérieur à celui spécifié. S’assurer éga-
lement de ne pas utiliser une huile portant la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un numéro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter moteur.
13. Mettre le moteur en marche et contrôler pendant
quelques minutes s’il y a présence de fuites d’huile
en laissant tourner le moteur au ralenti. Si une fuite
d’huile est détectée, couper immédiatement le mo-
teur et en rechercher la cause.
14. Couper le moteur, attendre au moins dix minutes,
puis vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
15. Remonter la console.
ATENCIÓN
Para evitar que el embrague patine (dado que
el aceite del motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo químico con el
aceite. No utilice aceites con la especificación
diésel “CD” ni aceites de calidad superior a la
especificada. Asimismo, no utilice aceites
con la etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o
superior.
Evite la penetración de materiales extraños
en el cárter.
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí unos minu-
tos mientras comprueba si hay alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el
motor y averigüe la causa.
14. Pare el motor, espere al menos 10 minutos,
compruebe el nivel de aceite y corríjalo según
sea necesario.
15. Monte la consola.
EE.book Page 38 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 327 of 490

8-40
5B410013
Huile de couple conique arrière
Contrôle du niveau d’huile de couple conique arrière
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer la vis de remplissage, puis contrôler le ni-
veau d’huile dans le carter de couple conique arriè-
re. L’huile doit arriver jusqu’au bord de l’orifice de
remplissage.
3. Si l’huile n’atteint pas le bord de l’orifice de rem-
plissage, ajouter de l’huile moteur du type recom-
mandé jusqu’au niveau spécifié. ATTENTION :
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans
le carter de couple conique arrière.
4. Reposer la vis de remplissage et la serrer au couple
spécifié.
Couples de serrage :
Vis de remplissage de l’huile de couple conique
arrière :
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
5B410013
Aceite de la transmisión final
Comprobación del nivel de aceite de la transmi-
sión final
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Extraiga el tornillo de llenado y compruebe el
nivel de aceite en la caja de la transmisión final.
El aceite debe encontrarse en el borde del orifi-
cio de llenado.
3. Si el aceite se encuentra por debajo del borde
del orificio de llenado, añada una cantidad sufi-
ciente de aceite del tipo recomendado hasta
que alcance el nivel correcto. ATENCIÓN: Evi-
te que penetren materiales extraños en la
caja de la transmisión final.
4. Coloque el tornillo de llenado y apriételo con el
par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de llenado de aceite de la transmisión
final:
23 Nm (2,3 m·kgf, 17 ft·lbf)
EE.book Page 40 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM
Page 329 of 490

8-42
Changement de l’huile de couple conique
1. Stationner le véhicule sur une surface de niveau.
2. Déposer le protège-carter de couple conique arrière
après avoir retiré les vis et les entretoises.
3. Placer un récipient sous le carter de couple conique
arrière afin d’y recueillir l’huile vidangée.
4. Déposer la vis de remplissage et la vis de vidange
afin de vidanger l’huile.
5. Monter la vis de vidange, puis la serrer au couple
spécifié.
Couples de serrage :
Vis de vidange d’huile de couple conique arrière :
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Cambio de aceite de la transmisión final
1. Estacione el vehículo sobre una superficie hori-
zontal.
2. Desmonte la protección de la caja de la trans-
misión final extrayendo los pernos y los casqui-
llos.
3. Coloque un recipiente debajo de la caja de la
transmisión final para recoger el aceite usado.
4. Extraiga el tornillo de llenado y el tornillo de va-
ciado para vaciar el aceite.
5. Vuelva a colocar el tornillo de vaciado y apriéte-
lo con el par especificado.
Par de apriete:
Tornillo de vaciado de aceite de la transmisión
final:
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
EE.book Page 42 Tuesday, October 9, 2007 4:04 PM