Page 17 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
2
34
5
6
7
8
9
la batería.
SAU11003
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11480
Luz de aviso de avería del motor “”
Esta luz de aviso se enciende cuando un
circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar
el sistema de autodiagnóstico en un conce-
sionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga,
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
SAU11551
Luz de aviso del ABS “”
(para modelos ABS)
ATENCION:
SCA10830
Si la luz de aviso del sistema ABS se en-
ciende o parpadea durante la marcha, el
ABS puede estar averiado. Cuando ocu-
rra esto, haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
Véase en la página 3-12 una explicación
del ABS.
1. Luces indicadoras de intermitencia “ ” y
“ ”
2. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
5. Luz de aviso del sistema antibloqueo de
frenos (ABS) “ ” (para modelos ABS)
123
4
5
ABS
ABS
Page 18 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar situando el interruptor de
paro del motor en “” y girando la llave a
“ON”. La luz de aviso debe encenderse du-
rante unos segundos y luego apagarse. Si
la luz de aviso no se enciende o permanece
encendida, haga comprobar el circuito eléc-
trico en un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA11350
Cuando la luz de aviso del ABS se en-
ciende o parpadea durante la marcha, el
sistema de frenos pasa a freno conven-
cional. Por lo tanto, tenga cuidado de no
hacer que la rueda se bloquee en las fre-
nadas de emergencia.
NOTA:
La luz de aviso del sistema ABS puede en-
cenderse cuando se pulsa el interruptor de
arranque y cuando se acelera el motor con
el scooter sobre su caballete central, pero
esto no es una indicación de avería.
SAU38620
Luz indicadora del sistema
inmovilizador
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende duranteunos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-5
una explicación del dispositivo de autodia-
gnóstico.)
SAU11601
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
1. Velocímetro
1
Page 19 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
2
34
5
6
7
8
9
SAU11872
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.
ATENCION:
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 8250 r/min
SAU34136
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12311
Asegúrese de parar el vehículo antes de
hacer cualquier cambio en las posicio-
nes de ajuste del visor multifunción.
El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
12
1. Reloj/indicador de la temperatura
ambiente
2. Medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
3. Indicador de gasolina
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros
parciales
5. Botón “SELECT” (seleccionar)
6. Botón “RESET” (reposición)1
2
3
4
5
6
1. Indicador de cambio de la correa
trapezoidal “V-BELT”
2. Indicador de aviso del nivel de gasolina
“”
3. Luz de aviso de la temperatura del líquido
refrigerante “”
4. Indicador de cambio de aceite “OIL”
123
4
Page 20 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
desde que el segmento inferior del in-
dicador de gasolina y el indicador de
aviso del nivel de gasolina empezó a
parpadear)
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
un indicador de la temperatura am-
biente
Un indicador de cambio de aceite
un indicador de cambio de la correa
trapezoidal
NOTA:
Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones
“SELECT” y “RESET”.
Al girar la llave a la posición “ON”, para
comprobar los circuitos eléctricos to-
dos los segmentos del visor multifun-
ción aparecen uno después de otro y
luego desaparecen.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parcial “TRIP” en el orden
siguiente:
ODO
→
TRIP (arriba)
→
TRIP (abajo)
→
ODO
Cuando quedan aproximadamente 2.8 L(0.74 US gal) (0.62 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el segmento inferior del indica-
dor de gasolina y el indicador de aviso del
nivel de gasolina comienzan a parpadear;
la indicación cambiará automáticamente a
cuentakilómetros parcial en reserva “TRIP
F” y comienza a contar la distancia recorri-
da a partir de ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” la indicación en-
tre los diferentes modos de cuentakiló-
metros parcial y cuentakilómetros cambia
en el orden siguiente:
TRIP F
→
TRIP (arriba)
→
TRIP (abajo)
→
ODO
→
TRIP F
Para poner a cero un cuentakilómetros par-
cial, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” hasta que “TRIP” o “TRIP F”
comiencen a parpadear (“TRIP” o “TRIP F”parpadearán solo durante cinco segundos).
Mientras “TRIP” o “TRIP F” estén parpa-
deando, pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de
forma manual el cuentakilómetros parcial
en reserva de gasolina, este se pondrá a
cero automáticamente y se restablecerá la
visualización del modo anterior después de
repostar y de recorrer 5 km (3 mi).
NOTA:
La indicación no se puede volver a cambiar
a “TRIP F” después de haber pulsado el bo-
tón “RESET”.
Indicador de gasolina
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de gasolina indica la cantidad de gaso-
lina que queda en el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el nivel de gaso-
lina llega al segmento inferior junto a la “E”,
el indicador de aviso del nivel de gasolina y
el propio segmento inferior parpadean.
Ponga gasolina lo antes posible.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
Con la llave en la posición “ON”, el indica-
dor de temperatura del refrigerante indica la
1. Cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1
Page 21 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
2
34
5
6
7
8
9
temperatura de éste. La temperatura del re-
frigerante varía con los cambios de tiempo
y con la carga del motor. Si el segmento su-
perior y la luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante parpadean, pare el ve-
hículo y deje que el motor se enfríe. (Vease
la página 6-39.)
ATENCION:
SCA10020
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
Indicador de cambio de aceite “OIL”
Este indicador parpadea a los primeros
1000 km (600 mi), luego a los 5000 km
(3000 mi) y posteriormente cada 5000 km
(3000 mi) para indicar que se debe cambiar
el aceite del motor.
Después de cambiar el aceite, reponga el
indicador de cambio de aceite. (Vease lapágina 6-12.)
Si cambia el aceite del motor antes de que
se encienda el indicador de cambio (es de-
cir, antes de que se cumpla el intervalo del
cambio periódico de aceite), después de
cambiar el aceite deberá reponer el indica-
dor para que este pueda indicar en el mo-
mento correcto el siguiente cambio
periódico. (Vease la página 6-12.)
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor
en posición “” y gire la llave a la po-
sición “ON”.
2. Verifique que el indicador se encienda
durante unos segundos y luego se
apague.
3. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
NOTA:
El indicador de cambio de aceite puede par-
padear cuando se acelera el motor con el
scooter sobre el caballete; esto no indica
una avería.
Indicador de cambio de la correa trape-
zoidal “V-BELT”
Este indicador parpadea cada 20000 km(12500 mi), cuando es necesario cambiar la
correa trapezoidal.
El circuito eléctrico del indicador se puede
comprobar según el procedimiento siguien-
te.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que que el interruptor de paro del mo-
tor se encuentre en “”.
2. Si el indicador no se enciende, haga
revisar el circuito eléctrico en un con-
cesionario Yamaha.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, el visor multifunción indicará un código
de error de dos dígitos.
Si el visor multifunción indica dicho código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCION:
SCA11790
Si el visor multifunción indica un código
de error, se debe revisar el vehículo lo
antes posible para evitar que se averíe el
motor.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
Page 22 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
movilizador está averiado, la luz indicadora
de dicho sistema parpadea y el visor multi-
función indica un código de error de dos dí-
gitos cuando se gira la llave a la posición
“ON”.
NOTA:
Si el visor multifunción indica el código de
error 52, el problema puede deberse a in-
terferencias del transpondedor. Si se pro-
duce este error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
NOTA:
¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, lo
cual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.Si el visor multifunción indica algún código
de error, anote el código y haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
SET” simultáneamente durante al me-
nos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón
“RESET” para ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpa-
dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
telo para iniciar el reloj. Si pulsa el bo-
tón “SELECT” durante al menos dos
segundos, el reloj indicará la tempera-
tura ambiente.
Indicador de la temperatura ambiente
El visor muestra la temperatura ambiente,
entre –10 °C y 50 °C, en incrementos de 1
°C. La temperatura visualizada puede va-
riar con respecto a la temperatura ambien-
te. Si pulsa el botón “SELECT” durante al
menos dos segundos, el reloj vuelve a indi-
car la hora.
NOTA:
Si la temperatura ambiente está por
debajo de los –10 °C, no se visualizará
una temperatura inferior a los –10 °C.
Si la temperatura ambiente está por
encima de los 50 °C, no se visualizará
una temperatura superior a los 50 °C.
La precisión de la indicación de la tem-
peratura puede resultar afectada
cuando se conduce despacio [aproxi-
madamente a menos de 20 km/h (12.5
mi/h)] o al pararse en señales de tráfi-
co, pasos a nivel, etc.
Page 23 of 94
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
2
34
5
6
7
8
9
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
SAU12347
Interruptores del manillar
IzquierdaDerecha
SAU12360
Interruptor de ráfagas “PASS”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU12400
Conmutador de la luz de “/”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
1. Interruptor de ráfagas “PASS”
2. Conmutador de la luz de “/”
3. Interruptor de intermitencia “/”
4. Interruptor de la bocina “”
1
2
3
4
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Interruptor de arranque “”
1
2
3
Page 24 of 94

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12720
Interruptor de arranque “”
Con el caballete lateral arriba, pulse este in-
terruptor mientras aplica el freno delantero
o trasero, para poner en marcha el motor
con el arranque eléctrico.
ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque en
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU42810
(para modelos ABS)
La luz de aviso de avería del motor y la del
ABS se encienden cuando se gira la llave a
la posición “ON” y se pulsa el interruptor de
arranque, pero no indica un fallo.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
ATENCION:
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU12900
Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está situada
en el puño derecho del manillar. Para apli-
car el freno delantero, tire de esta maneta
hacia el puño del manillar.
1. Maneta del freno delantero
1