Inscription DOT (U.S. DOT Tire Identification Number)
La réglementation fédérale du Canada et des États-Unis exige que le
fabricant de pneus inscrive des renseignements normalisés sur le flanc
du pneu. Ces renseignements identifient et décrivent les caractéristiques
du pneu en plus de fournir un numéro d’identification du département
des Transports des États-Unis relatif aux normes de sécurité, lequel peut
être utilisé en cas de rappel du pneu.
Cette inscription débute par les lettres « DOT » et indique que le pneu
est conforme aux normes fédérales. Les deux caractères suivants
constituent le code de l’usine de fabrication, les deux autres indiquent la
taille du pneu et les quatre derniers chiffres représentent la semaine et
l’année de fabrication. Par exemple, 317 signifie la 31
esemaine de 1997.
Après 2000, les nombres comptent quatre chiffres. Par exemple, 2501
signifie la 25
esemaine de 2001. Les chiffres au centre sont des codes
d’identification utilisés aux fins de traçabilité. Ces données sont utilisées
pour contacter un client en cas de rappel du pneu.
Remplacement des pneus
Votre véhicule est muni de pneus destinés à assurer la sécurité et la
tenue de route.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des pneus et des jantes de
remplacement de mêmes taille, capacité de charge, indice de
vitesse et type (tels que des pneus P-metric par rapport aux
pneus LT-metric ou des pneus quatre saisons par rapport aux
pneus tout-terrain) que ceux montés à l’origine par Mazda. La
taille des pneus et des roues recommandée par Ford est inscrite
sur l’étiquette d’homologation de sécurité ou sur l’étiquette des
pneus apposée sur le pied milieu ou sur le rebord de la porte du
conducteur. Consultez votre concessionnaire Mazda si les
renseignements ne figurent pas sur ces étiquettes. L’utilisation
de tout modèle de pneu ou de jante non préconisé par Mazda
peut compromettre la sécurité et le rendement de votre
véhicule, ce qui pourrait occasionner une perte de maîtrise ou
un renversement du véhicule, de même que des blessures graves
ou la mort. De plus, l’utilisation de pneus et de jantes non
recommandés peut endommager les éléments de la direction, de
la suspension, des ponts ou de la boîte de transfert ou du
groupe de transfert. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le remplacement des pneus, consultez un
concessionnaire autorisé.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
149
Un train avant ou arrière mal aligné peut causer une usure prématurée
de vos pneus et doit être réaligné par un technicien qualifié au service
d’un concessionnaire Mazda. Les véhicules à traction avant et ceux dotés
d’une suspension arrière indépendante doivent faire l’objet d’un réglage
de la géométrie aux quatre roues.
De plus, les pneus doivent être rééquilibrés régulièrement. Une roue mal
équilibrée peut occasionner une usure inégale du pneu.
NOTA :Lorsque vous remplacez les pneus avant par des pneus neufs, le
moment est idéal pour effectuer le réglage de la géométrie. Les pneus
neufs devraient être équilibrés lorsqu’ils sont installés.
Permutation des pneus
La permutation des pneus aux intervalles recommandés (comme indiqué
dans la sectionEntretien périodiquedu chapitreEntretien et
caractéristiques) assurera une usure plus uniforme, un meilleur
rendement et une durée de vie utile optimale des pneus.
•Véhicules à traction avant (pneus
avant en haut du schéma)
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
152
•Évitez de surcharger votre véhicule.
•Retirez les câbles dès qu’ils ne sont plus nécessaires.
•N’utilisez pas les câbles sur des revêtements secs.
•Les isolants et les butées de suspension contribuent à éviter les
dommages au véhicule. Ne retirez jamais ces éléments lorsque des
pneus d’hiver ou des dispositifs antidérapants sont montés sur votre
véhicule.
•Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h) lorsque des câbles sont posés sur
les roues de votre véhicule.
CHARGEMENT DU VÉHICULE – AVEC OU SANS REMORQUE
Cette section vous indique la bonne façon de charger votre véhicule ou
votre remorque, et explique comment ne pas dépasser sa capacité de
charge maximale, avec ou sans remorque. Un véhicule correctement
chargé fournira une meilleure performance. Avant de charger votre
véhicule, il est important de connaître la signification des termes
suivants, afin de déterminer sur l’étiquette des pneus ou sur l’étiquette
d’homologation de sécurité du véhicule la capacité de charge de ce
dernier, avec et sans remorque :
Poids en ordre de marche– Il s’agit du poids du véhicule, y compris
un plein de carburant et les équipements de série. Il n’inclut pas le poids
des occupants, des bagages ou des équipements proposés en option.
Poids à vide en ordre de marche du véhicule– Il s’agit du poids, y
compris tous les équipements de deuxième monte, à la livraison du
véhicule neuf par le concessionnaire autorisé.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
165
Directives spéciales concernant le chargement du véhicule à
l’intention des propriétaires de camionnettes et de véhicules
utilitaires
AVERTISSEMENT : Consultez la sectionPréparation à la
conduite de votre véhiculedu chapitreConduitedu présent
Guide du propriétairepour obtenir d’importants
renseignements au sujet de l’utilisation de ce type de véhicule
en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : Le comportement routier d’un véhicule
chargé peut différer de celui d’un véhicule non chargé. Lors de
la conduite d’un véhicule lourdement chargé, prenez des
mesures de sécurité exceptionnelles. Conduisez à une vitesse
réduite et prévoyez une plus longue distance de freinage.
Votre véhicule peut transporter plus de charge et de passagers que la
plupart des voitures de tourisme. Selon le type de charge et la
disposition de celle-ci, le transport de passagers et de bagages peut
déplacer le centre de gravité de votre véhicule vers le haut.
TRACTION D’UNE REMORQUE
Pour tracter une remorque avec votre véhicule, un ensemble de
remorquage, disponible en option, peut s’avérer nécessaire.
La traction d’une remorque impose des contraintes supplémentaires au
moteur, à la boîte-pont, aux ponts, aux freins, aux pneus et à la
suspension du véhicule. Pour votre sécurité et afin d’assurer le
rendement maximal du véhicule, utilisez toujours l’équipement approprié
pour tirer une remorque.
Pour tirer une remorque en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
•Assurez-vous de localiser tous les avertissements fournis par la
compagnie de location ou de vente de la remorque et prenez
connaissance de toutes les exigences spécifiques à chaque remorque
que vous utilisez.
•Respectez les limites de charge de votre véhicule.
•Préparez soigneusement votre véhicule au remorquage. Consultez la
sectionPréparatifs avant le remorquagede ce chapitre.
•Redoublez de prudence lorsque vous tirez une remorque. Consultez la
sectionConduite avec une remorquede ce chapitre.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Pneus, jantes et chargement
172
Caractéristiques de la commande de stabilité électronique
Fonctions
du boutonPictogramme
de véhicule
qui dérapeCommande
de
stabilitéCommande
dynamique
de
stabilitéAntipatinage
moteurAntipatinage
au freinage
Valeur par
défaut à la
mise en
fonctionAllumé
pendant la
vérification
des ampoulesActivé Activé Activé Activé
Bouton
enfoncé
momenta-
némentAllumé en
permanenceDésactivé
sous
40 km/h
(25 mi/h)Désactivé
sous
40 km/h
(25 mi/h)Désactivé
sous 40 km/h
(25 mi/h)Activé
Bouton
maintenu
enfoncé
pendant
plus de
cinq
secondesClignote, puis
demeure
allumé en
permanenceDésactivé
sous
40 km/h
(25 mi/h)Désactivé
sous
40 km/h
(25 mi/h)Désactivé
sous 40 km/h
(25 mi/h)Désactivé
sous 40 km/h
(25 mi/h)
AVERTISSEMENT : N’altérez pas et ne modifiez pas la
suspension ou la direction de votre véhicule car tout
changement à la tenue de route du véhicule peut nuire au
fonctionnement de la commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT : Des manœuvres brusques, quelles que
soient les conditions routières, peuvent vous faire perdre la
maîtrise du véhicule et augmenter les risques de blessures
graves et de dommages matériels. L’activation de la commande
de stabilité électronique indique que la capacité d’adhérence
d’un ou de plusieurs pneus a été dépassée et que,
conséquemment, les risques de perte de maîtrise ou de
renversement du véhicule ainsi que de blessures graves ou
mortelles sont accrus. En cas de problème grave en cours de
conduite, RALENTISSEZ.
En cas de défaillance de la commande de stabilité électronique, et si le
bouton de la commande de stabilité électronique n’a pas été enfoncé, le
témoin d’avertissement demeure allumé au tableau de bord. Si le témoin
au tableau de bord reste allumé pendant que le moteur tourne, faites
vérifier le dispositif dès que possible par un concessionnaire autorisé.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Conduite
191
DIRECTION
Votre véhicule est équipé d’un système de direction assistée à commande
électrique. Il n’y a pas de réservoir de liquide à vérifier ou à remplir.
Si votre véhicule perd sa puissance électrique pendant la conduite (ou si
le contact est coupé), vous pouvez diriger le véhicule manuellement,
mais l’effort exigé sera plus important. Dans des conditions d’utilisation
extrêmes, l’effort nécessaire pour diriger le véhicule pourra augmenter.
Cela se produit afin de prévenir la surchauffe et des dommages
permanents au système de direction. Si cela devait se produire, vous ne
perdrez pas la capacité de diriger le véhicule manuellement et cela ne
causera pas de dommages permanents. Les manoeuvres types de
direction et de conduite permettent au système de se refroidir et
l’assistance à la direction revient à la normale.
Si la direction a tendance à dévier ou à tirer, vérifiez la présence des
problèmes suivants :
•pneu mal gonflé;
•usure inégale des pneus;
•éléments de la suspension desserrés ou usés;
•éléments de la direction desserrés ou usés;
•alignement inadéquat de la direction.
Un bombement prononcé de la route ou de forts vents latéraux peuvent
également laisser croire à une déviation ou à un tirage de la direction.
PRÉPARATION À LA CONDUITE
AVERTISSEMENT : Les véhicules utilitaires ont un taux de
capotage significativement plus élevé que les autres types de
véhicules.
AVERTISSEMENT : En cas de capotage du véhicule, les risques
de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une
personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une
personne qui la porte.
Les véhicules utilitaires et les camions sont dotés de pneus plus larges et
leur garde au sol est plus élevée, ce qui produit un centre de gravité plus
élevé que celui des voitures de tourisme.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Conduite
192
•En cas de dérapage sur la neige ou la glace, tournez le volant dans la
direction du dérapage pour reprendre la maîtrise du véhicule.
•Sur la neige et sur la glace, évitez tout changement brusque de vitesse
ou de direction. Pour démarrer lorsque le véhicule est à l’arrêt,
appuyez sur la pédale d’accélérateur lentement et graduellement.
•Évitez également tout freinage brusque. Bien qu’un véhicule à quatre
roues motrices ait une meilleure accélération sur la neige et la glace
qu’un véhicule à deux roues motrices, il ne peut pas freiner plus
rapidement, car le freinage s’effectue aux quatre roues, comme pour
tous les autres véhicules. Ne vous montrez jamais trop confiant par
rapport aux conditions de la route.
•Prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui
qui le précède pour pouvoir vous arrêter sans risque. Conduisez plus
lentement qu’à l’habitude et pensez à utiliser un rapport plus bas. En
cas de freinage d’urgence, évitez de bloquer les roues. Utilisez une
manœuvre de serrage constant; appuyez progressivement sur la pédale
de frein, ce qui permettra aux roues de ralentir sans se bloquer, vous
permettant ainsi de conserver la maîtrise de la direction. Si les roues
se bloquent, relâchez la pédale de frein et répétez la manœuvre.
Comme votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage
aux quatre roues, appuyez sur la pédale de frein fermement sans la
pomper. Ne « pompez » pas les freins. Consultez la sectionFreinsde
ce chapitre pour obtenir des renseignements supplémentaires à propos
du fonctionnement du système de freins antiblocage.
•Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être munis de
dispositifs de traction selon les recommandations présentées à la
sectionUtilisation des pneus d’hiver et des dispositifs de traction
au chapitrePneus, jantes et chargement.
Entretien et modifications
La suspension et la direction ont été conçues pour assurer à votre
véhicule un rendement fiable, en charge ou à vide, et une capacité
durable en matière de transport de charge. Pour cette raison, Mazda
Motor Corporation vous recommande vivement de ne pas apporter de
modifications, qu’il s’agisse de retrait ou d’ajout de pièces (telles que des
pièces pour surélever la carrosserie ou des barres stabilisatrices), et de
ne pas utiliser de pièces de rechange non conformes aux pièces
d’origine.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Conduite
208
Élément d’entretienIntervalles d’entretien (nombre de mois ou de km [mi], à
la première échéance)
Mois 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60 66 72
x 1 000 milles 7,5 15 22,5 30 37,5 45 52,5 60 67,6 75 82,5 90
(x 1 000 km) (12) (24) (36) (48) (60) (72) (84) (96) (108) (120) (132) (144)
Huile pour boîte-pont manuelle Remplacez-la aux 160 000 km (100 000 mi)
Huile pour boîte-pont automatique Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
Huile de différentiel
arrière (4x4
seulement)*2 Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
Liquide de boîte de
transfert (4x4
seulement)Remplacez tous les 240 000 km (150 000 mi)
Rotules des suspensions avant et
arrièreIII
Pare-poussière d’arbre de
transmissionIII
Boulons et écrous du châssis et
de la carrosserieIII
Écrans pare-chaleur du système
d’échappementIII
Toutes les charnières et serruresLLLLLLLLLLLL
Niveau de liquide lave-glaceIIIIIIIIIIII
*1 En vertu des lois d’état et fédérales, le manque d’entretien de ces
éléments annule les garanties des dispositifs antipollution. Pour vous
assurer d’une fiabilité prolongée, Mazda recommande toutefois que
toutes les interventions d’entretien soient effectuées selon le kilométrage
ou l’intervalle d’entretien spécifié. Consultez la sectionFiltre à
carburantdu chapitreEntretien et caractéristiquespour connaître les
exigences de remplacement du filtre à carburant.
*2 Il est nécessaire de remplacer l’huile de ce composant s’il a été
submergé dans l’eau.
*3 Les écrous de roue doivent être resserrés aux couples indiqués après
les 800 premiers kilomètres (500 milles), à chaque remplacement de
roue et chaque fois que les écrous de roue ont été desserrés. Consultez
la sectionCaractéristiques de couple de serrage des écrous de rouedu
chapitrePneus, jantes et chargementpour connaître le couple de
serrage approprié.
2008 Tribute(j14)
Owners Guide (post-2002-fmt)
Canadian_French(fr_can)
Entretien et caractéristiques
263