Page 25 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU42522
Interruptor “SELECT” “/”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros, no conta-
dor de percurso e no modo de relógio do
módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifuncio-
nal” na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU42531
Interruptor “RESET”
Este interruptor é utilizado para executar
selecções no conta-quilómetros, no conta-
dor de percurso e no modo de relógio do
módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifuncio-
nal” na página 3-6 para obter informações
detalhadas.
PAU12820
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e libertada
lentamente, para obter uma utilização sua-
ve da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18.)
PAU12880
Pedal de mudança de velocida-
des O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:Utilize os dedos dos pés ou o calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os dedos dos pés para mudar para uma ve-locidade inferior.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
U11CP0P0.book Page 11 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 26 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU12890
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU13090
Tampa do depósito de combustí-
vel Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível, introduza a chave
na fechadura e rode-a 1/8 de volta no sen-
tido dos ponteiros do relógio. A fechadura
desbloquear-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combus-
tível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
1. Alavanca do travão
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U11CP0P0.book Page 12 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 27 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.NOTA:A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11090
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente fe-chada antes de conduzir o motociclo.
PAU13220
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da bom-
ba no orifício de enchimento do depósito de
combustível e de que atesta o depósito até
ao fundo do tubo de enchimento, conforme
ilustrado.
AV I S O
PWA10880
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo-tor quente.
PRECAUÇÃO:
PCA10070
Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-tadas ou plásticas.
PAU33500
PRECAUÇÃO:
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA SEM CHUM-
BO NORMAL
Capacidade do depósito de combus-
tível:
19.0 L (5.02 US gal) (4.18 Imp.gal)
Quantidade de combustível de reser-
va (quando o símbolo de advertência
do nível de combustível se acende):
3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal)
U11CP0P0.book Page 13 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 28 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
O motor Yamaha do seu motociclo foi con-
cebido para usar gasolina sem chumbo re-
gular com um índice de octano obtido pelo
método “Research” de 91 ou mais. Se ouvir
um som de batimento (ou sibilante), utilize
gasolina de uma marca diferente ou com
um índice de octano superior. A utilização
de combustível sem chumbo prolongará a
vida útil da vela de ignição e reduzirá os
custos de manutenção.
PAU13411
Tubo de respiração do depósito
de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração do depósito de
combustível e substitua-o, caso esteja
danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração do depósito de
combustível não está bloqueada e lim-
pe-a, se necessário.
PAU13431
Conversor catalítico Este modelo está equipado com um con-
versor catalítico na sistema de escape.
AV I S O
PWA10860
O sistema de escape fica quente depois
da utilização do motociclo. Certifique-se
de que o sistema de escape tenha arre-
fecido antes de efectuar qualquer traba-lho de manutenção.PRECAUÇÃO:
PCA10700
Para evitar um risco de incêndio ou ou-
tros danos, deverão ser observadas as
seguintes precauções:
Utilize apenas gasolina sem chum-
bo. A utilização de gasolina com
chumbo causará danos irrepará-
veis no conversor catalítico.
Nunca estacione o veículo junto de
materiais que possam causar ris-
cos de incêndio, tais como erva ou
outros materiais que ardam facil-
mente.
Não permita que o motor fique de-masiado tempo ao ralenti.
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
U11CP0P0.book Page 14 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 29 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU42750
Assento do condutor Remoção do assento do condutor
1. Introduza a chave na fechadura do as-
sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Levante a parte da frente do assento
e, depois, retire-o.
Instalação do assento do condutor
1. Introduza o prolongamento da parte
posterior do assento no suporte do as-
sento, conforme ilustrado.2. Empurre a parte dianteira do assento
para baixo, para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTA:Certifique-se de que o assento está devida-mente fixo antes de conduzir o veículo.
PAU14320
Suporte do capacete O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento do condutor.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte
1. Retire o assento do condutor. (Consul-
te a página 3-15.)
2. Fixe o capacete no respectivo suporte
e instale firmemente o assento.
AV I S O
PWA10160
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmenteum acidente.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Suporte de capacete
U11CP0P0.book Page 15 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 30 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
3
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do condutor, retire o capa-
cete do respectivo suporte e volte a instalar
o assento.
PAU42540
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
anel ajustador de pré-carga da mola, para
permitir o ajuste da pré-carga da mola de
acordo com a preferência do condutor.
É recomendável ser um concessionário
Yamaha a fazer o ajuste da pré-carga da
mola.PRECAUÇÃO:
PCA10100
Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinaçãomáximo ou mínimo.
NOTA:
Se optar por proceder ao ajuste, utilize
a chave inglesa especial incluída no
jogo de ferramentas adicional que foi
entregue separadamente no acto da
compra do veículo.
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posiçãono amortecedor.AV I S O
PWA10220
Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado.
1. Amortecedor
2. Indicador de posição
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
Ponto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínima (suave):
1
Normal:
4
Máxima (dura):
9
U11CP0P0.book Page 16 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 31 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-rio Yamaha.
PAU15301
Descanso lateral O descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTA:O interruptor incorporado do descanso late-
ral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determi-
nadas situações. (Procure a seguir uma ex-
plicação sobre o sistema de corte docircuito de ignição.)
AV I S O
PWA10240
O veículo não deve ser conduzido com o
descanso lateral para baixo, nem se o
descanso lateral não puder ser devida-
mente recolhido para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral pode entrar em contacto com o
solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sis-
tema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por con-
seguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixoe, caso não funcione devidamente, soli-
cite a reparação do mesmo a um conces-
sionário Yamaha.
U11CP0P0.book Page 17 Friday, September 15, 2006 9:24 AM
Page 32 of 90

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
PAU15311
Sistema de corte do circuito de
ignição O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para bai-
xo.
Corta o funcionamento do motor quan-
do a transmissão está engrenada e o
descanso lateral está para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.AV I S O
PWA10250
Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema antes de conduzir o moto-ciclo.U11CP0P0.book Page 18 Friday, September 15, 2006 9:24 AM