FAU15950
FWA10270
s s
AVERTISEMENT
Il importe, avant d’utiliser le
véhicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonction-
nement de certaines comman-
des, consulter un concession-
naire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours vei-
ller à ce que l’endroit soit bien
ventilé.
Avant de démarrer, toujours
s’assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAU16050
Mise en marche d’un moteur
froid
Afin que le système de coupe-circuit
d’allumage n’entre pas en action, il
faut qu’une des conditions suivantes
soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au
point mort.
Une vitesse doit être engagée, le
levier d’embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FWA10290
s s
AVERTISEMENT
Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonction-
nement du système de coupe-
circuit d’allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-13.
Ne jamais rouler avec la béqui-
lle latérale déployée.
1. Placer la manette du robinet de
carburant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “
f” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du
moteur est placé sur “
f”.
3. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise
au point mort, le témoin de point mort
devrait s’allumer. Si ce n’est pas le
cas, il faut faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
4. Ouvrir le starter et refermer tout à
fait les gaz. (Voir page 3-10.)
5. Appuyer sur le contacteur du
démarreur pour mettre le moteur
en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en mar-
che, relâcher le contacteur du déma-
rreur, puis attendre quelques secon-
des avant de faire un nouvel essai.
Chaque essai de mise en marche doit
être aussi court que possible afin d’é-
conomiser l’énergie de la batterie. Ne
pas actionner le démarreur pendant
plus de 10 secondes d’affilée.
5
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 17
FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation
des contrôles et entretiens, réglages
et lubrifications périodiques permet
de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. Les points de
contrôle, réglage et lubrification prin-
cipaux sont expliqués aux pages sui-
vantes.
Les fréquences données dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques s’entendent pour la con-
duite dans des conditions normales.
Le propriétaire devra donc ADAPTER
LES FRÉQUENCES PRÉCONISÉES
ET ÉVENTUELLEMENT LES RAC-
COURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique
et de l’usage qu’il fait de son véhicu-
le.
FWA10320
s s
AVERTISEMENT
Si l’on ne maîtrise pas les techni-
ques d’entretien, ce travail doit être
confié à un concessionnaire Yama-
ha.
FAU17520
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve
dans le compartiment de rangement,
sous la selle. (Voir page 3-10.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessai-
res pour effectuer correctement cer-
tains entretiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou
de l’expérience nécessaires pour
mener un travail à bien, il faut le con-
fier à un concessionnaire Yamaha.
FWA10350
s s
AVERTISEMENT
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereu-
se. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-1
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 1
FAU19630
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante
du moteur et son contrôle est simple.
La bougie doit être démontée et
contrôlée aux fréquences indiquées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur
et les dépôts finissent par l’user. L’é-
tat de la bougie révèle en outre l’état
du moteur.
Dépose de la bougie
1. Déposer le carénage C. (Voir
page 6-5.)
1. Capuchon de bougie
2. Retirer le capuchon de bougie.
1. Clé à bougie
3. Déposer la bougie comme illus-
tré, en se servant de la clé à bou-
gie fournie dans la trousse de
réparation.
Contrôle de la bougie
1. S’assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l’électrode
soit d’une couleur café au lait
clair ou légèrement foncé, cou-
leur idéale pour une moto utilisée
dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nette-
ment différente, le moteur pourrait
présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-mêmede tels problèmes. Il est préférable de
confier le véhicule à un concession-
naire Yamaha.
2. Contrôler l’usure des électrodes
et la présence de dépôts de cala-
mine ou autres. Si l’usure est
excessive ou les dépôts trop
importants, il convient de rempla-
cer la bougie.
Pose de la bougie
1. Mesurer l’écartement des élec-
trodes à l’aide d’un jeu de cales
d’épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spé-
cifications.
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
Écartement des électrodes :
0,6 à 0,7 mm (0,023 à 0,027 in)
Bougie spécifiée :
NGK BR9 ES
1
1
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 7
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-36
Surchauffe du moteurFWA10400
s s
AVERTISEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur
celui-ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de déten-
te afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon
tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Attendre que le
moteur ait refroidi.Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le
vase d’expansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est suffisant.
Le niveau du liquide de
refroidissement est insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par un
concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Fuites
Pas de fuite
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 36
ternir. Certains produits de net-
toyage pour plastique risquent
de griffer le pare-brise ou la
bulle. Faire un essai sur une
zone en dehors du champ de
vision afin de s’assurer que le
produit ne laisse pas de trace.
Si la bulle ou le pare-brise est
griffé, utiliser un bon agent de
polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions
normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau
chaude, d’un détergent doux et d’une
éponge douce et propre, puis rincer
abondamment à l’eau claire. Recourir
à une brosse à dents ou à un goupi-
llon pour nettoyer les pièces d’accès
difficile. Pour faciliter l’élimination des
taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-
ci quelques minutes avant de procé-
der au nettoyage.Après utilisation sous la pluie, à pr
oxi-
mité de la mer ou sur des routes salé-
es
L’eau accentue l’effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d’effec-
tuer les travaux suivants après cha-
que randonnée sous la pluie, à proxi-
mité de la mer ou sur des routes
salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répan-
du sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide
savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d’eau chaude, car
celle-ci augmenterait l’action
corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corro-
sion en vaporisant un produit
anticorrosion sur toutes les surfa-
ces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l’aide d’une
peau de chamois ou d’un essu-
yeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxyda-
ble, y compris le système d’é-
chappement, à l’aide d’un pro-
duit d’entretien pour chrome.
Cela permettra même d’éliminer
des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la cha-
leur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorro-
sion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfa-
ces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peu-
vent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravi-
llons, etc.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-2 7-2
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 2
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit par-
faitement sèche avant de la remi-
ser ou de la couvrir.
FWA11130
s s
AVERTISEMENT
S’assurer de ne pas avoir appli-
qué d’huile ou de cire sur les
freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les dis-
ques et les garnitures de frein à
l’aide d’un produit spécial pour
disque de frein ou d’acétone, et
nettoyer les pneus à l’eau
chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le frei-
nage et la prise de virages.
FCA10800
ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces
en plastique ou en caoutchouc
d’huile ou de cire. Recourir à
un produit spécial.
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-
ci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yama-
ha.
FAU37220
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un
endroit frais et sec. Si les conditions
de remisage l’exigent (poussière
excessive, etc.), couvrir la moto d’une
housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
Entreposer la moto dans un
endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est
mouillée provoqueront des
infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en rai-
son de la présence d’ammonia-
que) et à proximité de produits
chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plu-
sieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section “Soin” de ce chapitre.
2. Placer la manette du robinet de
carburant sur “OFF”.
7
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-3 7-3
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 3
Chasse
90 mm (3,54 in)
Pneu avantType
Sans chambre (Tubeless)
Taille
100/80-17 52H
Fabricant/modèle
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
Pneu arrièreType
Sans chambre (Tubeless)
Taille
130/70-17 62H
Fabricant/modèle
Pirelli / Sport Demon
Continental/Conti-Twist SM
ChargeCharge maximale
196 kg (432.18 lb)
Poids total du pilote, du passager, du char-
gement et des accessoires
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids)
Conditions de charge
0–90 kg (0–198 lb)
Avant
180 kPa (26 psi) (1,8 kgf/cm
2)
Arrière
200 kPa (28 psi) (2,0 kgf/cm
2)
Conditions de charge
90 kg (198 lb)– Charge maximaleAvant
190 kPa (27 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Arrière
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
2)
Roue avantType de roue
Roue coulée
Taille de jante
17 x MT2,75
Roue arrièreType de roue
Roue coulée
Taille de jante
17 x MT3,50
Frein avant
Type
Frein monodisque
Commande
À la main droite
Liquide recommandé
DOT 4
Frein arrièreType
Frein monodisque
Commande
Au pied gauche
Liquide recommandé
DOT 4
Suspension avantType
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli-
queDébattement des roues
108 mm (4,25 in)
Suspension arrièreType
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydrauli-
que
Débattement des roues
89,2 mm (3,51 in)
Partie électriqueSystème d’allumage
MORIC
Système de charge
Transistor
BatterieFabricant/modèle:
TIAJIN TONG YEE INDUSTRIAL
CO. LTD. / GS GT4L-BS
Voltage, capacité
12V-3Ah
Voltage et wattage d’ampoule x
quantité
Phare
12 V, 25,0 W / 25,0 W x 2
Feu arrière/stop
12 V, 21,0 W / 5,0 W x 2
Clignotant avant
12 V, 16,0 W x 2
Clignotant arrière
12 V, 10,0 W x 2
Éclairage de la plaque d’immatriculation
12 V, 5,0 W x 18
CARACTÉRISTIQUES
8-2
5WX-F8199-F2.qxd 31/05/2006 11:21 Página 2