Page 25 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
2
34
5
6
7
8
9
FAU12870
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 6 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.
FAU26822
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droi-
te. Pour actionner le frein avant, tirer le le-
vier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une molette
de réglage de position. Pour régler la dis-
tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “”
4. Distance entre le levier de frein et la
poignée
1 2
4
3
1. Pédale de frein
1
Page 26 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU39530
Système d’antiblocage des
roues (ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. Le système ABS est
contrôlé par un bloc de commande électro-
nique (ECU). En cas de panne du système,
le freinage se fait de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
une moto équipée du système ABS
peut requérir une distance de frei-
nage plus longue qu’une moto sans
système ABS. Il convient dès lors
de conserver une distance suffisan-
te par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du
trafic.
N.B.:
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins classiques.
Des vibrations peuvent toutefois être
ressenties au levier ou à la pédale defrein lorsque le système ABS fonction-
ne. Il ne s’agit donc pas d’une anoma-
lie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le-
vier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires afin
de pouvoir effectuer ce test. Il convient
donc de s’adresser à un concession-
naire Yamaha.
FAU13090
Bouchon de réservoir de
carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/8 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inverse
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de
carburant
2. Déverrouiller.
1
2
Page 27 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
2
34
5
6
7
8
9
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11090
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est refermé correctement
avant de démarrer.
FAU13211
Carburant
S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteur
chaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
1 2
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
Page 28 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb prolon-
ge la durée de service des bougies et réduit
les frais d’entretien.
FAU13411
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durit.
FAU13441
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de
carburant
1
Page 29 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
2
34
5
6
7
8
9
FAU13861
Selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure de la selle,
la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirer la selle.
Mise en place de la selle
Introduire les pattes de fixation situées à
l’avant de la selle dans les supports de sel-
le, appuyer à l’arrière de la selle afin de la
verrouiller, puis retirer la clé.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU14412
Compartiment de rangement
Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol CYCLELOK de
Yamaha, disponible en option. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trou-
ver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol
CYCLELOK dans le compartiment à l’aide
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il
convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y
a pas d’antivol dans le compartiment.
Avant de ranger le manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant la moto, prendre soin
de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1
2
1. Patte de fixation
2. Support de selle1
2
1. CYCLELOK de Yamaha (en option)
2. Sangle
3. Barre CYCLELOK (en option)
3
2 1
Page 30 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
compartiment de rangement.
FAU14781
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort et de la force
d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un régla-
ge mal équilibré risque de réduire la ma-
niabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.:
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met du bouchon de tube de fourche.
1. Vis de réglage de la précontrainte de
ressort
1
(a)(b)
1. Réglage standard
2. Réglage actuel
3. Bouchon de tube de fourche
Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
8
Standard :
7
Maximum (réglage dur) :
1
2
31
7654321
8
Page 31 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
2
34
5
6
7
8
9
Force d’amortissement
1. Tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a)
jusqu’à ce qu’elle se déplace de pres-
que 1/2 tour sans produire de déclic.
2. Continuer de tourner la vis de réglage
dans le sens (a) jusqu’au déclic. Il
s’agit du réglage minimum.
3. Pour augmenter la force d’amortisse-
ment, continuer de tourner la vis dans
le sens (a). Le troisième déclic au-delà
du réglage minimum représente le ré-
glage maximum. Si, à partir de ce
point, l’on continue de tourner la vis de
réglage dans le sens (a), celle-ci se
laisse tourner d’un demi-tour, puis re-
tourne au réglage minimum.
N.B.:
Bien veiller à régler la vis correctement sur
l’un des quatre réglages.
FAU15030
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort et de boutons de réglage de la
force d’amortissement à la détente et à la
compression.
ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-
mum.
Précontrainte de ressort
1. Vis de réglage de la force d’amortissement
(a) 1
1
2
3 4
Réglage de l’amortissement :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
4
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
(a) (b)3
1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Page 32 of 92

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour rédui-
re la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement àla détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner le bouton de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la force d’amortisse-
ment à la compression et donc adoucir
l’amortissement, tourner le bouton de régla-
ge dans le sens (b).
Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
5
Maximum (réglage dur) :
9
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la dé-
tente :
Minimum (réglage doux) :
20 déclics dans le sens (b)*
Standard :
12 déclics dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclics dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1. Bouton de réglage de la force
d’amortissement à la compression
1
(a)
(b)